Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-361

Page 361

ਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥੧॥ gur kaa darsan agam apaaraa. ||1|| mais l'enseignement de Guru est sans limite et au-delà de la compréhension. ||1||
ਗੁਰ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥ gur kai darsan mukat gat ho-ay. Par la suite, les enseignements de Guru, on obtient une libération de l'vices,
ਸਾਚਾ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ saachaa aap vasai man so-ay. ||1|| rahaa-o. et la présence de l'éternel Dieu est réalisée dans le cœur. ||1||Pause||
ਗੁਰ ਦਰਸਨਿ ਉਧਰੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥ gur darsan uDhrai sansaaraa. Le monde entier est enregistré à partir de l'vices en suivant les enseignements de Guru
ਜੇ ਕੋ ਲਾਏ ਭਾਉ ਪਿਆਰਾ ॥ jay ko laa-ay bhaa-o pi-aaraa. que si l'on donne soi-même avec l'amour d’enseignement de Guru.
ਭਾਉ ਪਿਆਰਾ ਲਾਏ ਵਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥ bhaa-o pi-aaraa laa-ay virlaa ko-ay. Mais seulement une personne rare embrasse un véritable amour pour les enseignements de Guru.
ਗੁਰ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥ gur kai darsan sadaa sukh ho-ay. ||2|| La paix éternelle est atteinte en suivant les enseignements de Guru. ||2||
ਗੁਰ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ gur kai darsan mokh du-aar. En suivant les enseignements de Guru, on trouve la voie de la libération des vices.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ਪਰਵਾਰ ਸਾਧਾਰੁ ॥ satgur sayvai parvaar saaDhaar. En suivant les enseignements de Guru, on devient une source de soutien spirituel pour toute la famille.
ਨਿਗੁਰੇ ਕਉ ਗਤਿ ਕਾਈ ਨਾਹੀ ॥ niguray ka-o gat kaa-ee naahee. Il n'y a pas de salut pour celui qui ne suit pas les enseignements de Guru.
ਅਵਗਣਿ ਮੁਠੇ ਚੋਟਾ ਖਾਹੀ ॥੩॥ avgan muthay chotaa khaahee. ||3|| D'être trompé par de mauvaises habitudes, ils subissent la peine. ||3||
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁਖੁ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥ gur kai sabad sukh saaNt sareer. La paix et la tranquillité règnent dans l'esprit et le corps en suivant la parole de Guru,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਾ ਕਉ ਲਗੈ ਨ ਪੀਰ ॥ gurmukh taa ka-o lagai na peer. La personne qui suit les enseignements de Guru n'est pas affligée par la douleur.
ਜਮਕਾਲੁ ਤਿਸੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥ jamkaal tis nayrh na aavai. Le messager (que la peur de la mort ne viendra pas près de chez lui.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੪॥੧॥੪੦॥ naanak gurmukh saach samaavai. ||4||1||40|| O Nanak, le disciple de Guru se confond dans l'éternel Dieu.||4||1||40||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ aasaa mehlaa 3. Raag Aasaa, Troisième Guru:
ਸਬਦਿ ਮੁਆ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥ sabad mu-aa vichahu aap gavaa-ay. Celui qui se libère des liens de Maya en suivant la parole de Guru, extirpe son auto-suffisance de l'intérieur.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥ satgur sayvay til na tamaa-ay. Pas même un iota de cupidité reste dans la personne qui suit les enseignements de la véritable Guru.
ਨਿਰਭਉ ਦਾਤਾ ਸਦਾ ਮਨਿ ਹੋਇ ॥ nirbha-o daataa sadaa man ho-ay. Dans la tête de cette personne demeure toujours le bal de bienfaisance de la Donneuse.
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਪਾਏ ਭਾਗਿ ਕੋਇ ॥੧॥ sachee banee paa-ay bhaag ko-ay. ||1|| Mais ce n'est que par une grande chance qu'une personne rare réalise le Dieu éternel en suivant les paroles divines de guru. ||1||
ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹੁ ਵਿਚਹੁ ਅਉਗੁਣ ਜਾਹਿ ॥ gun sangrahu vichahu a-ogun jaahi. O mes amis, amassez des vertus, afin que les vices de l'intérieur de vous en aller.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ pooray gur kai sabad samaahi. ||1|| rahaa-o. Grâce à la parole du vrai Guru, vous vous engagez à Dieu. ||1||Pause||
ਗੁਣਾ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਹੋਵੈ ਸੋ ਗੁਣ ਜਾਣੈ ॥ gunaa kaa gaahak hovai so gun jaanai. Seul celui qui est le chercheur de vertus connaît leur valeur.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਬਦਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥ amrit sabad naam vakhaanai. Il médite sur le Nom de Dieu en suivant les paroles ambrosial de Guru,
ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸੂਚਾ ਹੋਇ ॥ saachee banee soochaa ho-ay. En suivant la parole divine, son comportement devient pur (juste).
ਗੁਣ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥ gun tay naam paraapat ho-ay. ||2|| Par l'acquisition de ces vertus, il atteint la richesse de Naam. ||2||
ਗੁਣ ਅਮੋਲਕ ਪਾਏ ਨ ਜਾਹਿ ॥ gun amolak paa-ay na jaahi. Ces inestimables vertus ne peuvent être acquises facilement.
ਮਨਿ ਨਿਰਮਲ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹਿ ॥ man nirmal saachai sabad samaahi. Ces vertus viennent résider dans l'esprit qui est rendu pur par les paroles divines des louanges de Dieu.
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ say vadbhaagee jinH naam Dhi-aa-i-aa. Très chanceux sont ceux qui ont médité sur Naam,
ਸਦਾ ਗੁਣਦਾਤਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥੩॥ sadaa gundaataa man vasaa-i-aa. ||3|| et ont toujours inscrit dans leur esprit, le pourvoyeur de toutes les vertus. ||3||
ਜੋ ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ jo gun sangrahai tinH balihaarai jaa-o. Je me consacre à ceux qui rassemblent ces vertus.
ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ dar saachai saachay gun gaa-o. En s'associant avec eux, je chante les louanges de Dieu éternel.
ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ aapay dayvai sahj subhaa-ay. Celle que Dieu bénit avec ces vertus, reste dans un état d'équilibre.
ਨਾਨਕ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥੪॥੨॥੪੧॥ naanak keemat kahan na jaa-ay. ||4||2||41|| O Nanak, la valeur d'une telle chance personne ne peut pas être décrite. ||4||2||41||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ aasaa mehlaa 3. Raag Aasaa, Troisième Guru:
ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥ satgur vich vadee vadi-aa-ee. Le vrai Guru a cette grande vertu
ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥ chiree vichhunay mayl milaa-ee. qu'il unit, même les personnes souffrant de Dieu qui ont été séparés de Lui pendant une longue période.
ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥ aapay maylay mayl milaa-ay. Dieu Lui-même qui unit une personne avec Guru, et ensuite à travers Guru attunes à cette personne de Lui-même.
ਆਪਣੀ ਕੀਮਤਿ ਆਪੇ ਪਾਏ ॥੧॥ aapnee keemat aapay paa-ay. ||1|| De cette façon, Dieu Lui-même fait comprendre la valeur de Naam. ||1||
ਹਰਿ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨ ਬਿਧਿ ਹੋਇ ॥ har kee keemat kin biDh ho-ay. De quelle manière la valeur de Dieu est-elle déterminée?
ਹਰਿ ਅਪਰੰਪਰੁ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ har aprampar agam agochar gur kai sabad milai jan ko-ay. ||1|| rahaa-o. Dieu est infini, profond et incompréhensible, à travers les enseignements de Guru quelques rares personnes peuvent réaliser Lui. ||1||Pause||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਮਤਿ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥ gurmukh keemat jaanai ko-ay. Seulement un rare disciple de Guru connaît Dieu en vaut la peine.
ਵਿਰਲੇ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ virlay karam paraapat ho-ay. Il est une personne très rare qui, par la grâce de Dieu, atteint le don du nom de Dieu.
ਊਚੀ ਬਾਣੀ ਊਚਾ ਹੋਇ ॥ oochee banee oochaa ho-ay. Grâce à la sublime parole de Guru, on acquiert une haute moralité.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਵਖਾਣੈ ਕੋਇ ॥੨॥ gurmukh sabad vakhaanai ko-ay. ||2|| Une rare adepte de Guru qui médite sur le nom de Dieu à travers le maître mot.||2||
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਦਰਦੁ ਸਰੀਰਿ ॥ vin naavai dukh darad sareer. Sans méditer sur le nom de Dieu, le corps est affecté par la douleur et l'agonie de vices.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਤਾ ਉਤਰੈ ਪੀਰ ॥ satgur bhaytay taa utrai peer. mais lorsque l'on rencontre et de suivre les enseignements de la Véritable Guru, alors que la douleur est supprimée.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਦੁਖੁ ਕਮਾਇ ॥ bin gur bhaytay dukh kamaa-ay. Sans suivre les enseignements de Guru, on fait de tels actes qui apportent de la souffrance.
ਮਨਮੁਖਿ ਬਹੁਤੀ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੩॥ manmukh bahutee milai sajaa-ay. ||3|| L'entête reçoit encore plus de peine. ||3||
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੀਠਾ ਅਤਿ ਰਸੁ ਹੋਇ ॥ har kaa naam meethaa at ras ho-ay. Le nectar du nom de Dieu est donc très doux.
ਪੀਵਤ ਰਹੈ ਪੀਆਏ ਸੋਇ ॥ peevat rahai pee-aa-ay so-ay. Il est le seul qui prend part à ce nectar, que Dieu Lui-même conduit.
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਏ ॥ gur kirpaa tay har ras paa-ay. Seulement par la grâce du Guru, ne peut-on apprécier le divin élixir du nom de Dieu.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਗਤਿ ਪਾਏ ॥੪॥੩॥੪੨॥ naanak naam ratay gat paa-ay. ||4||3||42|| O Nanak, imprégnée de Naam, on atteint un statut spirituel élevé.||4||3||42||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ aasaa mehlaa 3. Raag Aasaa, Troisième Guru:
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ॥ mayraa parabh saachaa gahir gambheer. Mon Dieu est éternel, insondable et profonde
ਸੇਵਤ ਹੀ ਸੁਖੁ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥ sayvat hee sukh saaNt sareer. Un sentiment de paix et de tranquillité se pose dans le corps par la méditation sur Naam.
ਸਬਦਿ ਤਰੇ ਜਨ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ sabad taray jan sahj subhaa-ay. Les adeptes de Dieu nagent intuitivement à travers l'océan des vices du monde en méditant sur Naam à travers la parole de guru.
ਤਿਨ ਕੈ ਹਮ ਸਦ ਲਾਗਹ ਪਾਇ ॥੧॥ tin kai ham sad laagah paa-ay. ||1|| Je m'incline toujours humblement devant de tels dévots. ||1||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top