Page 353
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur parsaadee har ras paa-i-aa naam padaarath na-o niDh paa-ee. ||1|| rahaa-o.
Par la grâce du Guru quiconque a goûté à l'élixir du Nom de Dieu a atteint la richesse de Naam, qui est comme les neuf trésors de monde. |1|Pause|
ਕਰਮ ਧਰਮ ਸਚੁ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥
karam Dharam sach saachaa naa-o.
Il qui considère la méditation sur le nom de guru éternel comme son premier devoir,
ਤਾ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
taa kai sad balihaarai jaa-o.
Je me consacre à lui pour toujours.
ਜੋ ਹਰਿ ਰਾਤੇ ਸੇ ਜਨ ਪਰਵਾਣੁ ॥
jo har raatay say jan parvaan.
Ceux qui sont imprégnés de l'amour de Dieu sont acceptées dans Sa cour,
ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨੁ ॥੨॥
tin kee sangat param niDhaan. ||2||
La suprême richesse de Naam est atteinte par le maintien de leur entreprise.||2||
ਹਰਿ ਵਰੁ ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਧਨ ਨਾਰੀ ॥
har var jin paa-i-aa Dhan naaree.
Bienheureuse est l'âme de la mariée qui a réalisé son Mari-Dieu à l'intérieur,
ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਾਤੀ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥
har si-o raatee sabad veechaaree.
et une réflexion sur la parole de Guru et reste imprégné de l'amour de Dieu.
ਆਪਿ ਤਰੈ ਸੰਗਤਿ ਕੁਲ ਤਾਰੈ ॥
aap tarai sangat kul taarai.
Tel un bienheureux mariée-âme sauve elle-même et enregistre tous les autres dans son entreprise.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਤਤੁ ਵੀਚਾਰੈ ॥੩॥
satgur sayv tat veechaarai. ||3||
Elle suit les enseignements de vrai guru et réfléchis sur l'essence de la réalité||3|
ਹਮਰੀ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਸਚੁ ਨਾਉ ॥
hamree jaat pat sach naa-o.
L'éternel Dieu est le Nom de mon statut social et de l'honneur.
ਕਰਮ ਧਰਮ ਸੰਜਮੁ ਸਤ ਭਾਉ ॥
karam Dharam sanjam sat bhaa-o.
L'amour de l'éternel Dieu sont mes actes, la foi et la maîtrise de soi.
ਨਾਨਕ ਬਖਸੇ ਪੂਛ ਨ ਹੋਇ ॥
naanak bakhsay poochh na ho-ay.
O Nanak, aucun compte des actes sont demandé de celui que Dieu bénit
ਦੂਜਾ ਮੇਟੇ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥੪॥੧੪॥
doojaa maytay ayko so-ay. ||4||14||
Il extirpe son sens de la dualité et voit Dieu partout. ||4||14||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mehlaa 1.
Raag Aasaa, Premier Guru:
ਇਕਿ ਆਵਹਿ ਇਕਿ ਜਾਵਹਿ ਆਈ ॥
ik aavahi ik jaaveh aa-ee.
Les gens viennent dans ce monde, certains disparaissent, sans atteindre le but de la vie humaine et reviennent (rester dans le cycle de la naissance et de la mort).
ਇਕਿ ਹਰਿ ਰਾਤੇ ਰਹਹਿ ਸਮਾਈ ॥
ik har raatay raheh samaa-ee.
Cependant, certains qui sont imprégnés de l'amour de Dieu restent absorbés en Lui.
ਇਕਿ ਧਰਨਿ ਗਗਨ ਮਹਿ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵਹਿ ॥
ik Dharan gagan meh tha-ur na paavahi.
Il y en a qui ne trouvent pas la paix dans l'univers entier,
ਸੇ ਕਰਮਹੀਣ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਧਿਆਵਹਿ ॥੧॥
say karamheen har naam na Dhi-aavahi. ||1||
Ce sont ces malheureux qui ne méditent pas sur le nom de Dieu. ||1||
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਈ ॥
gur pooray tay gat mit paa-ee.
C'est seulement à partir de guru idéal que l'on obtient de la sorte à l'état spirituel plus élevé.
ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਬਿਖੁ ਵਤ ਅਤਿ ਭਉਜਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ih sansaar bikh vat at bha-ojal gur sabdee har paar langhaa-ee. ||1|| rahaa-o.
Ce monde est comme un effroyable océan de toxiques Maya; Dieu nous aide à traverser avec la parole de Guru ||1||Pause||
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਆਪਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲਿ ॥
jinH ka-o aap la-ay parabh mayl.
Ceux à qui Dieu s'unit,
ਤਿਨ ਕਉ ਕਾਲੁ ਨ ਸਾਕੈ ਪੇਲਿ ॥
tin ka-o kaal na saakai payl.
ne peut pas être écrasé par la peur de la mort.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲ ਰਹਹਿ ਪਿਆਰੇ ॥
gurmukh nirmal raheh pi-aaray.
Tout en vivant dans le monde, les disciples de ces gurus, restent immaculée (pas affecté par le monde des pièces jointes),
ਜਿਉ ਜਲ ਅੰਭ ਊਪਰਿ ਕਮਲ ਨਿਰਾਰੇ ॥੨॥
ji-o jal ambh oopar kamal niraaray. ||2||
tout comme lotus reste intacte par l'eau sale dans lequel ils grandissent. ||2||
ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਕਹੁ ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ॥
buraa bhalaa kaho kis no kahee-ai.
Dites-moi: comment peut-on appeler quelqu'un bon ou mauvais?
ਦੀਸੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਲਹੀਐ ॥
deesai barahm gurmukh sach lahee-ai.
quand nous verrons Dieu omniprésent. Nous pouvons nous rendre compte de l'éternel Dieu seulement par l'enseignement de Guru.
ਅਕਥੁ ਕਥਉ ਗੁਰਮਤਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥
akath katha-o gurmat veechaar.
Seulement par une réflexion sur les enseignements de Guru, je peux décrire quelques-unes des vertus de l'incompréhensible Dieu.
ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਪਾਵਉ ਪਾਰੁ ॥੩॥
mil gur sangat paava-o paar. ||3||
En rejoignant la congrégation de Guru, je peux traverser l'océan mondial. ||3||
ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬਹੁ ਭੇਦ ॥
saasat bayd simrit baho bhayd.
Le mérite de la réflexion sur les livres saints comme les Shastras, Vedas et les Smritis,
ਅਠਸਠਿ ਮਜਨੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਰੇਦ ॥
athsath majan har ras rayd.
et l'avantage de la baignade à la soixante-huit lieux saints de pèlerinage est atteint en consacrant la sublime essence du Nom de Dieu dans le cur.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲੁ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
gurmukh nirmal mail na laagai.
En suivant les enseignements de Guru, l'esprit demeure immaculé et n'est pas souillée par toutes les mauvaises pensées.
ਨਾਨਕ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਡੇ ਧੁਰਿ ਭਾਗੈ ॥੪॥੧੫॥
naanak hirdai naam vaday Dhur bhaagai. ||4||15||
O Nanak, la réalisation de Naam demeure dans le cur ne vient que par la garantie de la bonne fortune. ||4||15||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mehlaa 1.
Raag Aasaa, Premier Guru:
ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਪਾਇ ਲਗਉ ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਨਿਹਾਰਿਆ ॥
niv niv paa-ay laga-o gur apunay aatam raam nihaari-aa.
J'ai réalisé que Dieu en moi par humblement en suivant les enseignements de Guru.
ਕਰਤ ਬੀਚਾਰੁ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਰਵਿਆ ਹਿਰਦੈ ਦੇਖਿ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥੧॥
karat beechaar hirdai har ravi-aa hirdai daykh beechaari-aa. ||1||
En réfléchissant sur les vertus de Dieu, je médite sur Lui avec la dévotion amoureuse et profite de Sa présence dans mon cur. ||1||
ਬੋਲਹੁ ਰਾਮੁ ਕਰੇ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥
bolhu raam karay nistaaraa.
Méditez sur le nom de Dieu; la méditation aide une personne à travers l'océan du monde de vices.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਰਤਨੁ ਹਰਿ ਲਾਭੈ ਮਿਟੈ ਅਗਿਆਨੁ ਹੋਇ ਉਜੀਆਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur parsaad ratan har laabhai mitai agi-aan ho-ay ujee-aaraa. ||1|| rahaa-o.
Le nom précieux de Dieu est réalisé par la grâce du Guru; l'ignorance est dissipée et la lumière de la connaissance divine brille dans le cur. ||1||Pause||
ਰਵਨੀ ਰਵੈ ਬੰਧਨ ਨਹੀ ਤੂਟਹਿ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਈ ॥
ravnee ravai banDhan nahee tooteh vich ha-umai bharam na jaa-ee.
En prononçant le Nom de Dieu sans aimer la dévotion, les obligations mondaines ne sont pas cassés et l'égoïsme et doute, ne pas s'écarter de l'intérieur.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਹਉਮੈ ਤੂਟੈ ਤਾ ਕੋ ਲੇਖੈ ਪਾਈ ॥੨॥
satgur milai ta ha-umai tootai taa ko laykhai paa-ee. ||2||
C'est seulement lorsque l'on suit les enseignements de vrai Guru, son ego est brisé et son culte est accepté dans la cour de Dieu. ||2||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
har har naam bhagat pari-a pareetam sukh saagar ur Dhaaray.
Celui qui médite sur le cher Nom de Dieu et consacre Dieu, l'océan de la paix dans son cur,
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩॥
bhagat vachal jagjeevan daataa mat gurmat har nistaaray. ||3||
Dieu, l'amant du culte pieuse, la Vie du Monde et le pourvoyeur de sublime intelect, émancipé une telle personne à travers les enseignements de Guru. ||3||
ਮਨ ਸਿਉ ਜੂਝਿ ਮਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਏ ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਏ ॥
man si-o joojh marai parabh paa-ay mansaa maneh samaa-ay.
Celui qui contrôle son ego en luttant contre son propre esprit têtu et absorbe les désirs de l'esprit dans l'esprit lui-même, réalise Dieu
ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਜਗਜੀਵਨੁ ਸਹਜ ਭਾਇ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੪॥੧੬॥
naanak kirpaa karay jagjeevan sahj bhaa-ay liv laa-ay. ||4||16||
O Nanak, celui sur qui la vie de ce monde devient aimable, intuitivement reste imprégnée de l'amour de Dieu. ||4||16||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mehlaa 1.
Raag Aasaa, Premier Guru:
ਕਿਸ ਕਉ ਕਹਹਿ ਸੁਣਾਵਹਿ ਕਿਸ ਕਉ ਕਿਸੁ ਸਮਝਾਵਹਿ ਸਮਝਿ ਰਹੇ ॥
kis ka-o kaheh sunaaveh kis ka-o kis samjhaavahi samajh rahay.
Ceux qui ont obtenu une certaine compréhension au sujet de Dieu, ne montrent pas leurs connaissances ou leur spiritualité, en parlant d'eux-mêmes pour les autres.
ਕਿਸੈ ਪੜਾਵਹਿ ਪੜਿ ਗੁਣਿ ਬੂਝੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੰਤੋਖਿ ਰਹੇ ॥੧॥
kisai parhaaveh parh gun boojhay satgur sabad santokh rahay. ||1||
Ils n'essaient pas d'enseigner aux autres ce qu'ils ont appris sur les vertus de Dieu. en s'adaptant à la parole de Guru, ils continuent à vivre une vie heureuse.||1||