Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-351

Page 351

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ aasaa mehlaa 1. Raag Aasa, Premier Guru:
ਕਰਮ ਕਰਤੂਤਿ ਬੇਲਿ ਬਿਸਥਾਰੀ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਫਲੁ ਹੂਆ ॥ karam kartoot bayl bisthaaree raam naam fal hoo-aa. Le juste comportement d'une personne est comme une vigne étalée qui porte le fruit du Nom de Dieu.
ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖ ਅਨਾਹਦੁ ਵਾਜੈ ਸਬਦੁ ਨਿਰੰਜਨਿ ਕੀਆ ॥੧॥ tis roop na raykh anaahad vaajai sabad niranjan kee-aa. ||1|| Mais ce fruit n'a pas de forme; la parole divine continue à jouer elle-même qui a été révélée par l'immaculée Dieu Lui-même. ||1||
ਕਰੇ ਵਖਿਆਣੁ ਜਾਣੈ ਜੇ ਕੋਈ ॥ karay vakhi-aan jaanai jay ko-ee. Si l'on se rend compte de Dieu et continue en chantant Ses louanges,
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ amrit peevai so-ee. ||1|| rahaa-o. seulement il boit dans le nectar ambrosian de Naam. ||1||Pause||
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਪੀਆ ਸੇ ਮਸਤ ਭਏ ਹੈ ਤੂਟੇ ਬੰਧਨ ਫਾਹੇ ॥ jinH pee-aa say masat bha-ay hai tootay banDhan faahay. Ceux qui le boivent sont captivés; leurs liens et les chaînes de Maya sont coupés.
ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਭੀਤਰਿ ਤਾ ਛੋਡੇ ਮਾਇਆ ਕੇ ਲਾਹੇ ॥੨॥ jotee jot samaanee bheetar taa chhoday maa-i-aa kay laahay. ||2|| Leur âme se fond dans le premier me (Dieu) et ils abandonnent toutes les pensées de Maya.||2||
ਸਰਬ ਜੋਤਿ ਰੂਪੁ ਤੇਰਾ ਦੇਖਿਆ ਸਗਲ ਭਵਨ ਤੇਰੀ ਮਾਇਆ ॥ sarab jot roop tayraa daykhi-aa sagal bhavan tayree maa-i-aa. O Dieu, Il Vous voit dans toutes les créatures et il voit l'effet de Maya partout.
ਰਾਰੈ ਰੂਪਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਬੈਠਾ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਵਿਚਿ ਛਾਇਆ ॥੩॥ raarai roop niraalam baithaa nadar karay vich chhaa-i-aa. ||3|| Il voit que Dieu demeure à l'écart du tumulte du monde, et accorde Sa grâce sur ceux qui sont plongés dans Maya. ||3|
ਬੀਣਾ ਸਬਦੁ ਵਜਾਵੈ ਜੋਗੀ ਦਰਸਨਿ ਰੂਪਿ ਅਪਾਰਾ ॥ beenaa sabad vajaavai jogee darsan roop apaaraa. Cette personne est un vrai yogi qui a goûté le nectar de Naam et continue à jouer de la flûte des louanges de Dieu, tout en visualisant son illimitée forme.
ਸਬਦਿ ਅਨਾਹਦਿ ਸੋ ਸਹੁ ਰਾਤਾ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਵਿਚਾਰਾ ॥੪॥੮॥ sabad anaahad so saho raataa naanak kahai vichaaraa. ||4||8|| Nanak Dit, parce que la personne est toujours à l'écoute de la parole divine, il reste imprégné de l'amour de Maître-Dieu. ||4||8||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ aasaa mehlaa 1. Raag Aasaa, Premier Guru:
ਮੈ ਗੁਣ ਗਲਾ ਕੇ ਸਿਰਿ ਭਾਰ ॥ mai gun galaa kay sir bhaar. Ma seule vertu est que je porte la charge de simples mots sur ma tête.
ਗਲੀ ਗਲਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ॥ galee galaa sirjanhaar. Les vrais mots sont les mots de louanges du Créateur.
ਖਾਣਾ ਪੀਣਾ ਹਸਣਾ ਬਾਦਿ ॥ khaanaa peenaa hasnaa baad. O Dieu, tous les manger, de boire et de rire est inutile,
ਜਬ ਲਗੁ ਰਿਦੈ ਨ ਆਵਹਿ ਯਾਦਿ ॥੧॥ jab lag ridai na aavahi yaad. ||1|| sauf si Vous venez dans mon cœur||1||
ਤਉ ਪਰਵਾਹ ਕੇਹੀ ਕਿਆ ਕੀਜੈ ॥ ta-o parvaah kayhee ki-aa keejai. Il n'y a pas besoin de vous soucier de rien d'autre,
ਜਨਮਿ ਜਨਮਿ ਕਿਛੁ ਲੀਜੀ ਲੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ janam janam kichh leejee leejai. ||1|| rahaa-o. si tout au long de notre vie nous amassons seulement la richesse vaut la peine d'amasser (Naam). ||1||Pause||
ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਮਤਾਗਲੁ ਮਤਾ ॥ man kee mat mataagal mataa. L'intellect de notre esprit est comme dans un état d'ébriété de l'éléphant.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਬੋਲੀਐ ਸਭੁ ਖਤੋ ਖਤਾ ॥ jo kichh bolee-ai sabh khato khataa. Ce que nous parlons est une erreur après l'autre.
ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਲੈ ਕੀਚੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥ ki-aa muhu lai keechai ardaas. O Dieu, quel visage devons-nous mettre pour offrir notre prière,
ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਦੁਇ ਸਾਖੀ ਪਾਸਿ ॥੨॥ paap punn du-ay saakhee paas. ||2|| lors de nos vertus et les vices sont à portée de la main en tant que témoins. ||2||
ਜੈਸਾ ਤੂੰ ਕਰਹਿ ਤੈਸਾ ਕੋ ਹੋਇ ॥ jaisaa tooN karahi taisaa ko ho-ay. O Dieu, comme Vous faites une personne, alors cette personne devient.
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ tujh bin doojaa naahee ko-ay. Sans vous il n'y a rien d'autre à nous communiquer l'intellect.
ਜੇਹੀ ਤੂੰ ਮਤਿ ਦੇਹਿ ਤੇਹੀ ਕੋ ਪਾਵੈ ॥ jayhee tooN mat deh tayhee ko paavai. On ne reçoit que de l'intellect qui vous confère.
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਵੈ ॥੩॥ tuDh aapay bhaavai tivai chalaavai. ||3|| Vous exécutez le spectacle de ce monde, comme il Vous plaira||3||
ਰਾਗ ਰਤਨ ਪਰੀਆ ਪਰਵਾਰ ॥ raag ratan paree-aa parvaar. La musique de mesures, de leurs conjoints et de leurs familles sont les bijoux précieux,
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਉਪਜੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਰ ॥ tis vich upjai amrit saar. seulement si d'eux se pose la sublime nectar de Naam.
ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕਾ ਇਹੁ ਧਨੁ ਮਾਲੁ ॥ ਜੇ ਕੋ ਬੂਝੈ ਏਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪॥੯॥ naanak kartay kaa ih Dhan maal. jay ko boojhai ayhu beechaar. ||4||9|| O Nanak, si quelqu'un comprenait cette réalité, il se rendrait compte que cette béatitude divine est la seule richesse, ce qui conduit à la Création de.||4||9||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ aasaa mehlaa 1. Raag Aasaa, Premier Guru:
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ਤਾ ਮਿਲਿ ਸਖੀਆ ਕਾਜੁ ਰਚਾਇਆ ॥ kar kirpaa apnai ghar aa-i-aa taa mil sakhee-aa kaaj rachaa-i-aa. Lorsque j'ai fait preuve de bonté, Dieu est venu dans mon cœur, puis mes amis (organes sensoriels) se sont réunis pour célébrer l'occasion de mon union avec Lui.
ਖੇਲੁ ਦੇਖਿ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਸਹੁ ਵੀਆਹਣ ਆਇਆ ॥੧॥ khayl daykh man anad bha-i-aa saho vee-aahan aa-i-aa. ||1|| Contemplant ce jeu, mon esprit est devenu heureux; mon Mari-Dieu est venu pour me marier (habiter dans mon cœur). ||1||
ਗਾਵਹੁ ਗਾਵਹੁ ਕਾਮਣੀ ਬਿਬੇਕ ਬੀਚਾਰੁ ॥ gaavhu gaavhu kaamnee bibayk beechaar. O mes amis (mon bien-aimé facultés), merci de continuer à chanter encore et encore la chanson de la sagesse et de la réflexion.
ਹਮਰੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ਜਗਜੀਵਨੁ ਭਤਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ hamrai ghar aa-i-aa jagjeevan bhataar. ||1|| rahaa-o. Mon Mari- Dieu, la Vie du monde, a vu dans mon cœur. ||1||Pause||
ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਹਮਰਾ ਵੀਆਹੁ ਜਿ ਹੋਆ ਜਾਂ ਸਹੁ ਮਿਲਿਆ ਤਾਂ ਜਾਨਿਆ ॥ guroo du-aarai hamraa vee-aahu je ho-aa jaaN saho mili-aa taaN jaani-aa. Quand, à travers Guru, j'ai rencontré et marié mon Mari-Dieu, puis j'ai réalisé,
ਤਿਹੁ ਲੋਕਾ ਮਹਿ ਸਬਦੁ ਰਵਿਆ ਹੈ ਆਪੁ ਗਇਆ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੨॥ tihu lokaa meh sabad ravi-aa hai aap ga-i-aa man maani-aa. ||2|| que Dieu Lui-même est omniprésent dans les trois mondes. Cependant, mon esprit était convaincu que lorsque mon sens de l'auto-suffisance s'en alla. ||2||
ਆਪਣਾ ਕਾਰਜੁ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ਹੋਰਨਿ ਕਾਰਜੁ ਨ ਹੋਈ ॥ aapnaa kaaraj aap savaaray horan kaaraj na ho-ee. Dieu accomplit ses propres affaires; Ses affaires ne peuvent pas être organisées par quelqu'un d'autre.
ਜਿਤੁ ਕਾਰਜਿ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥੩॥ jit kaaraj sat santokh da-i-aa Dharam hai gurmukh boojhai ko-ee. ||3|| Seulement une rare disciple de Guru comprend que cette union avec Dieu exige que les vertus comme le contentement, la miséricorde et la foi. ||3||
ਭਨਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸਭਨਾ ਕਾ ਪਿਰੁ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥ bhanat naanak sabhnaa kaa pir ayko so-ay. Nanak dit que le même Dieu est le Mari de toutes les âme-épouses.
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਹੋਇ ॥੪॥੧੦॥ jis no nadar karay saa sohagan ho-ay. ||4||10|| Cependant, seulement cette âme épouse a la chance que Dieu déverse Sa grâce. ||4||10||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ aasaa mehlaa 1. Raag Aasaa, Premier Guru:
ਗ੍ਰਿਹੁ ਬਨੁ ਸਮਸਰਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ garihu ban samsar sahj subhaa-ay. La maison et la forêt sont les mêmes pour celui qui habite dans l'état intuitif de la paix et de l'équilibre.
ਦੁਰਮਤਿ ਗਤੁ ਭਈ ਕੀਰਤਿ ਠਾਇ ॥ durmat gat bha-ee keerat thaa-ay. Son mauvais esprit s'écarte et les louanges de Dieu prennent sa place.
ਸਚ ਪਉੜੀ ਸਾਚਉ ਮੁਖਿ ਨਾਂਉ ॥ sach pa-orhee saacha-o mukh naaN-o. Il médite sur le Dieu éternel, qui est une étape vers la réalisation de Dieu.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top