Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-351

Page 351

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Raag Aasa, Premier Guru:
ਕਰਮ ਕਰਤੂਤਿ ਬੇਲਿ ਬਿਸਥਾਰੀ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਫਲੁ ਹੂਆ ॥ Le juste comportement d'une personne est comme une vigne étalée qui porte le fruit du Nom de Dieu.
ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖ ਅਨਾਹਦੁ ਵਾਜੈ ਸਬਦੁ ਨਿਰੰਜਨਿ ਕੀਆ ॥੧॥ Mais ce fruit n'a pas de forme; la parole divine continue à jouer elle-même qui a été révélée par l'immaculée Dieu Lui-même. ||1||
ਕਰੇ ਵਖਿਆਣੁ ਜਾਣੈ ਜੇ ਕੋਈ ॥ Si l'on se rend compte de Dieu et continue en chantant Ses louanges,
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ seulement il boit dans le nectar ambrosian de Naam. ||1||Pause||
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਪੀਆ ਸੇ ਮਸਤ ਭਏ ਹੈ ਤੂਟੇ ਬੰਧਨ ਫਾਹੇ ॥ Ceux qui le boivent sont captivés; leurs liens et les chaînes de Maya sont coupés.
ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਭੀਤਰਿ ਤਾ ਛੋਡੇ ਮਾਇਆ ਕੇ ਲਾਹੇ ॥੨॥ Leur âme se fond dans le premier me (Dieu) et ils abandonnent toutes les pensées de Maya.||2||
ਸਰਬ ਜੋਤਿ ਰੂਪੁ ਤੇਰਾ ਦੇਖਿਆ ਸਗਲ ਭਵਨ ਤੇਰੀ ਮਾਇਆ ॥ O Dieu, Il Vous voit dans toutes les créatures et il voit l'effet de Maya partout.
ਰਾਰੈ ਰੂਪਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਬੈਠਾ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਵਿਚਿ ਛਾਇਆ ॥੩॥ Il voit que Dieu demeure à l'écart du tumulte du monde, et accorde Sa grâce sur ceux qui sont plongés dans Maya. ||3|
ਬੀਣਾ ਸਬਦੁ ਵਜਾਵੈ ਜੋਗੀ ਦਰਸਨਿ ਰੂਪਿ ਅਪਾਰਾ ॥ Cette personne est un vrai yogi qui a goûté le nectar de Naam et continue à jouer de la flûte des louanges de Dieu, tout en visualisant son illimitée forme.
ਸਬਦਿ ਅਨਾਹਦਿ ਸੋ ਸਹੁ ਰਾਤਾ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਵਿਚਾਰਾ ॥੪॥੮॥ Nanak Dit, parce que la personne est toujours à l'écoute de la parole divine, il reste imprégné de l'amour de Maître-Dieu. ||4||8||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Raag Aasaa, Premier Guru:
ਮੈ ਗੁਣ ਗਲਾ ਕੇ ਸਿਰਿ ਭਾਰ ॥ Ma seule vertu est que je porte la charge de simples mots sur ma tête.
ਗਲੀ ਗਲਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ॥ Les vrais mots sont les mots de louanges du Créateur.
ਖਾਣਾ ਪੀਣਾ ਹਸਣਾ ਬਾਦਿ ॥ O Dieu, tous les manger, de boire et de rire est inutile,
ਜਬ ਲਗੁ ਰਿਦੈ ਨ ਆਵਹਿ ਯਾਦਿ ॥੧॥ sauf si Vous venez dans mon cœur||1||
ਤਉ ਪਰਵਾਹ ਕੇਹੀ ਕਿਆ ਕੀਜੈ ॥ Il n'y a pas besoin de vous soucier de rien d'autre,
ਜਨਮਿ ਜਨਮਿ ਕਿਛੁ ਲੀਜੀ ਲੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ si tout au long de notre vie nous amassons seulement la richesse vaut la peine d'amasser (Naam). ||1||Pause||
ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਮਤਾਗਲੁ ਮਤਾ ॥ L'intellect de notre esprit est comme dans un état d'ébriété de l'éléphant.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਬੋਲੀਐ ਸਭੁ ਖਤੋ ਖਤਾ ॥ Ce que nous parlons est une erreur après l'autre.
ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਲੈ ਕੀਚੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥ O Dieu, quel visage devons-nous mettre pour offrir notre prière,
ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਦੁਇ ਸਾਖੀ ਪਾਸਿ ॥੨॥ lors de nos vertus et les vices sont à portée de la main en tant que témoins. ||2||
ਜੈਸਾ ਤੂੰ ਕਰਹਿ ਤੈਸਾ ਕੋ ਹੋਇ ॥ O Dieu, comme Vous faites une personne, alors cette personne devient.
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ Sans vous il n'y a rien d'autre à nous communiquer l'intellect.
ਜੇਹੀ ਤੂੰ ਮਤਿ ਦੇਹਿ ਤੇਹੀ ਕੋ ਪਾਵੈ ॥ On ne reçoit que de l'intellect qui vous confère.
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਵੈ ॥੩॥ Vous exécutez le spectacle de ce monde, comme il Vous plaira||3||
ਰਾਗ ਰਤਨ ਪਰੀਆ ਪਰਵਾਰ ॥ La musique de mesures, de leurs conjoints et de leurs familles sont les bijoux précieux,
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਉਪਜੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਰ ॥ seulement si d'eux se pose la sublime nectar de Naam.
ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕਾ ਇਹੁ ਧਨੁ ਮਾਲੁ ॥ ਜੇ ਕੋ ਬੂਝੈ ਏਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪॥੯॥ O Nanak, si quelqu'un comprenait cette réalité, il se rendrait compte que cette béatitude divine est la seule richesse, ce qui conduit à la Création de.||4||9||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Raag Aasaa, Premier Guru:
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ਤਾ ਮਿਲਿ ਸਖੀਆ ਕਾਜੁ ਰਚਾਇਆ ॥ Lorsque j'ai fait preuve de bonté, Dieu est venu dans mon cœur, puis mes amis (organes sensoriels) se sont réunis pour célébrer l'occasion de mon union avec Lui.
ਖੇਲੁ ਦੇਖਿ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਸਹੁ ਵੀਆਹਣ ਆਇਆ ॥੧॥ Contemplant ce jeu, mon esprit est devenu heureux; mon Mari-Dieu est venu pour me marier (habiter dans mon cœur). ||1||
ਗਾਵਹੁ ਗਾਵਹੁ ਕਾਮਣੀ ਬਿਬੇਕ ਬੀਚਾਰੁ ॥ O mes amis (mon bien-aimé facultés), merci de continuer à chanter encore et encore la chanson de la sagesse et de la réflexion.
ਹਮਰੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ਜਗਜੀਵਨੁ ਭਤਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Mon Mari- Dieu, la Vie du monde, a vu dans mon cœur. ||1||Pause||
ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਹਮਰਾ ਵੀਆਹੁ ਜਿ ਹੋਆ ਜਾਂ ਸਹੁ ਮਿਲਿਆ ਤਾਂ ਜਾਨਿਆ ॥ Quand, à travers Guru, j'ai rencontré et marié mon Mari-Dieu, puis j'ai réalisé,
ਤਿਹੁ ਲੋਕਾ ਮਹਿ ਸਬਦੁ ਰਵਿਆ ਹੈ ਆਪੁ ਗਇਆ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੨॥ que Dieu Lui-même est omniprésent dans les trois mondes. Cependant, mon esprit était convaincu que lorsque mon sens de l'auto-suffisance s'en alla. ||2||
ਆਪਣਾ ਕਾਰਜੁ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ਹੋਰਨਿ ਕਾਰਜੁ ਨ ਹੋਈ ॥ Dieu accomplit ses propres affaires; Ses affaires ne peuvent pas être organisées par quelqu'un d'autre.
ਜਿਤੁ ਕਾਰਜਿ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥੩॥ Seulement une rare disciple de Guru comprend que cette union avec Dieu exige que les vertus comme le contentement, la miséricorde et la foi. ||3||
ਭਨਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸਭਨਾ ਕਾ ਪਿਰੁ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥ Nanak dit que le même Dieu est le Mari de toutes les âme-épouses.
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਹੋਇ ॥੪॥੧੦॥ Cependant, seulement cette âme épouse a la chance que Dieu déverse Sa grâce. ||4||10||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Raag Aasaa, Premier Guru:
ਗ੍ਰਿਹੁ ਬਨੁ ਸਮਸਰਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ La maison et la forêt sont les mêmes pour celui qui habite dans l'état intuitif de la paix et de l'équilibre.
ਦੁਰਮਤਿ ਗਤੁ ਭਈ ਕੀਰਤਿ ਠਾਇ ॥ Son mauvais esprit s'écarte et les louanges de Dieu prennent sa place.
ਸਚ ਪਉੜੀ ਸਾਚਉ ਮੁਖਿ ਨਾਂਉ ॥ Il médite sur le Dieu éternel, qui est une étape vers la réalisation de Dieu.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top