Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Malayalam Page 466

Page 466

ਸੂਖਮ ਮੂਰਤਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਕਾਇਆ ਕਾ ਆਕਾਰੁ ॥ അലക്ഷ്യപ്രഭുവിൻ്റെ രൂപം സൂക്ഷ്മമാണ്, അവൻ്റെ പേര് നിരഞ്ജൻ, ഈ ലോകം അവൻ്റെ ശരീരമാണ്
ਸਤੀਆ ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਉਪਜੈ ਦੇਣੈ ਕੈ ਵੀਚਾਰਿ ॥ ദാതാവിൻ്റെ മനസ്സിൽ സംതൃപ്തി ഉണ്ടാകുന്നു, അവൻ ദാനം ചെയ്യുന്നതിനെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്നു
ਦੇ ਦੇ ਮੰਗਹਿ ਸਹਸਾ ਗੂਣਾ ਸੋਭ ਕਰੇ ਸੰਸਾਰੁ ॥ എന്നാൽ നൽകിയ സംഭാവനയുടെ പ്രതിഫലമായി അദ്ദേഹം ആയിരക്കണക്കിന് മടങ്ങ് കൂടുതൽ ആവശ്യപ്പെടുകയും ലോകം തന്നെ സുന്ദരമാക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു
ਚੋਰਾ ਜਾਰਾ ਤੈ ਕੂੜਿਆਰਾ ਖਾਰਾਬਾ ਵੇਕਾਰ ॥ കള്ളന്മാരും വ്യഭിചാരികളും പാപികളും തെറ്റായ പെരുമാറ്റം ഉള്ളവരുമാണ്
ਇਕਿ ਹੋਦਾ ਖਾਇ ਚਲਹਿ ਐਥਾਊ ਤਿਨਾ ਭਿ ਕਾਈ ਕਾਰ ॥ എന്തുണ്ടായിരുന്നാലും അവരുടെ കർമ്മഫലം ആസ്വദിച്ച് വെറുംകൈയോടെ ഇവിടെ നിന്ന് പോകും. അവൻ എന്തെങ്കിലും സൽകർമ്മം ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ?
ਜਲਿ ਥਲਿ ਜੀਆ ਪੁਰੀਆ ਲੋਆ ਆਕਾਰਾ ਆਕਾਰ ॥ സമുദ്രം, ഭൂമി, ദേവന്മാരുടെ നഗരങ്ങൾ, ലോകങ്ങൾ, സൂര്യൻ, ചന്ദ്രൻ, നക്ഷത്രങ്ങൾ എന്നിവയുള്ള ഈ ലോകത്തിൽ അനന്തമായ ജീവികൾ വസിക്കുന്നു
ਓਇ ਜਿ ਆਖਹਿ ਸੁ ਤੂੰਹੈ ਜਾਣਹਿ ਤਿਨਾ ਭਿ ਤੇਰੀ ਸਾਰ ॥ ദൈവമേ ഈ ജീവികൾ പറയുന്നതെന്തും നിനക്കറിയാം. നീയാണ് അവരെ പോഷിപ്പിക്കുന്നവൻ
ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਭੁਖ ਸਾਲਾਹਣੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥ ഓ നാനക്ക്, ദൈവമഹത്വത്തെ സ്തുതിക്കാൻ ഭക്തർക്ക് വിശക്കുന്നു, അവൻ്റെ യഥാർത്ഥ നാമമാണ് അവരുടെ അടിസ്ഥാനം
ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਣਵੰਤਿਆ ਪਾ ਛਾਰੁ ॥੧॥ അവർ രാവും പകലും നിത്യസന്തോഷത്തിൽ കഴിയുന്നു, സദ്‌വൃത്തരും വിശുദ്ധരുമായ മനുഷ്യരുടെ കാൽക്കൽ പൊടിയായി മാറുന്നു. 1॥
ਮਃ ੧ ॥ മഹല 1
ਮਿਟੀ ਮੁਸਲਮਾਨ ਕੀ ਪੇੜੈ ਪਈ ਕੁਮ੍ਹ੍ਹਿਆਰ ॥ ഒരു മുസ്ലീം മരിച്ചാൽ അവനെ അടക്കം ചെയ്യുന്നു, അവൻ്റെ ശരീരം കളിമണ്ണായി മാറുന്നു, എന്നാൽ ആ കളിമണ്ണ് കുശവൻ്റെ അടുത്ത് വരുമ്പോൾ
ਘੜਿ ਭਾਂਡੇ ਇਟਾ ਕੀਆ ਜਲਦੀ ਕਰੇ ਪੁਕਾਰ ॥ അവൻ അതിൽ നിന്ന് പാത്രങ്ങളും ഇഷ്ടികകളും ഉണ്ടാക്കുന്നു, ഈ എരിയുന്ന കളിമണ്ണ് അലറുന്നു
ਜਲਿ ਜਲਿ ਰੋਵੈ ਬਪੁੜੀ ਝੜਿ ਝੜਿ ਪਵਹਿ ਅੰਗਿਆਰ ॥ വെള്ളം എരിഞ്ഞ് കത്തുന്ന തീക്കനൽ വീഴുമ്പോൾ പാവം മണ്ണ് കരയുന്നു
ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਕਰਤੈ ਕਾਰਣੁ ਕੀਆ ਸੋ ਜਾਣੈ ਕਰਤਾਰੁ ॥੨॥ ഈ ലോകത്തെ സൃഷ്ടിച്ച സ്രഷ്ടാവായ ദൈവത്തിന് കത്തിക്കുന്നതാണോ കുഴിച്ചിടുന്നതാണോ നല്ലതെന്ന് വ്യത്യാസം അറിയാമെന്ന് ഗുരുനാനാക്ക് ദേവ് ജി പറയുന്നു. 2॥
ਪਉੜੀ ॥ പൗഡി॥
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ॥ ഒരു യഥാർത്ഥ ഗുരുവില്ലാതെ ഒരു മനുഷ്യനും ദൈവത്തെ പ്രാപിച്ചിട്ടില്ല, കാരണം ഒരിക്കലും നേടുകയുമില്ല
ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਆਪੁ ਰਖਿਓਨੁ ਕਰਿ ਪਰਗਟੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਇਆ ॥ ഭഗവാൻ തന്നെത്തന്നെ സദ്ഗുരുവിൻ്റെ ആന്തരിക ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിച്ചിരിക്കുന്നു, ഈ വസ്തുത ഞാൻ നേരിട്ട് പറഞ്ഞുകൊണ്ട് എല്ലാവരേയും അറിയിച്ചു
ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਵਿਚਹੁ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ ലൗകികമായ ആസക്തികളെ ഉള്ളിൽ നിന്ന് ഉന്മൂലനം ചെയ്തവർ സദ്ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടിയ ശേഷം സ്വതന്ത്രരായി
ਉਤਮੁ ਏਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਸਚੇ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਪਾਇਆ ॥੬॥ സത്യത്തിൽ മനസ്സ് ഉറപ്പിച്ചവൻ ലോകത്തിൻ്റെ ജീവദാതാവായ ദൈവത്തെ കണ്ടെത്തി എന്നതാണ് ഏറ്റവും നല്ല ചിന്ത. 6॥
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ മഹല 1॥
ਹਉ ਵਿਚਿ ਆਇਆ ਹਉ ਵਿਚਿ ਗਇਆ ॥ മനുഷ്യൻ അഹങ്കാരത്തിൽ ലോകത്തിലേക്ക് വന്നിരിക്കുന്നു, അഹംഭാവത്തിൽ ലോകത്തെ വിട്ടുപോയി
ਹਉ ਵਿਚਿ ਜੰਮਿਆ ਹਉ ਵਿਚਿ ਮੁਆ ॥ അവൻ അഹംഭാവത്തിൽ ജനിച്ചു, അഹംഭാവത്തിൽ മരിച്ചു
ਹਉ ਵਿਚਿ ਦਿਤਾ ਹਉ ਵਿਚਿ ਲਇਆ ॥ അഹംഭാവം കൊണ്ടാണ് ഒരാൾക്ക് എന്തെങ്കിലും നൽകിയത്, അഹംഭാവം കൊണ്ടാണ് ഒരാളിൽ നിന്ന് എന്തെങ്കിലും വാങ്ങിയത്
ਹਉ ਵਿਚਿ ਖਟਿਆ ਹਉ ਵਿਚਿ ਗਇਆ ॥ അഹംഭാവത്തിലൂടെയാണ് മനുഷ്യൻ സമ്പത്ത് സമ്പാദിച്ചത്, അത് നഷ്ടപ്പെട്ടത് അഹങ്കാരത്തിലൂടെയാണ്
ਹਉ ਵਿਚਿ ਸਚਿਆਰੁ ਕੂੜਿਆਰੁ ॥ അഹംഭാവം കൊണ്ടാണ് അവൻ അസത്യം പറയുന്നവനും നുണയനുമായത്
ਹਉ ਵਿਚਿ ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਵੀਚਾਰੁ ॥ അഹംഭാവത്തിലാണ് അവൻ പാപത്തെക്കുറിച്ചും പുണ്യത്തെക്കുറിച്ചും ചിന്തിക്കുന്നത്
ਹਉ ਵਿਚਿ ਨਰਕਿ ਸੁਰਗਿ ਅਵਤਾਰੁ ॥ ഒരു മനുഷ്യൻ നരകത്തിലോ സ്വർഗത്തിലോ ജന്മമെടുക്കുന്നത് അഹംഭാവം കൊണ്ടാണ്
ਹਉ ਵਿਚਿ ਹਸੈ ਹਉ ਵਿਚਿ ਰੋਵੈ ॥ ചിലപ്പോൾ ഈഗോ കാരണം അവൻ ചിരിക്കും, ചിലപ്പോൾ ഈഗോ കാരണം അവൻ കരയും
ਹਉ ਵਿਚਿ ਭਰੀਐ ਹਉ ਵਿਚਿ ਧੋਵੈ ॥ അഹംഭാവത്തിൽ അവൻ്റെ മനസ്സ് പാപങ്ങളാൽ നിറയും, അഹംഭാവത്തിൽ തന്നെ അവൻ പുണ്യസ്നാനം നടത്തി പാപങ്ങളെ ശുദ്ധീകരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു
ਹਉ ਵਿਚਿ ਜਾਤੀ ਜਿਨਸੀ ਖੋਵੈ ॥ അഹംഭാവം നിമിത്തം അവൻ്റെ ജാതി പോലും നഷ്ടപ്പെടുന്നു
ਹਉ ਵਿਚਿ ਮੂਰਖੁ ਹਉ ਵਿਚਿ ਸਿਆਣਾ ॥ ഒരു മനുഷ്യൻ വിഡ്ഢിയും ബുദ്ധിമാനും ആകുന്നത് ഈഗോയിലൂടെയാണ്
ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਾ ॥ എന്നാൽ മോക്ഷത്തിൻ്റെയും വിമോചനത്തിൻ്റെയും പ്രധാന രഹസ്യം അവനറിയില്ല
ਹਉ ਵਿਚਿ ਮਾਇਆ ਹਉ ਵਿਚਿ ਛਾਇਆ ॥ അഹങ്കാരത്തിൽ മാത്രമാണ് മായയെ സത്യമായി കണക്കാക്കുന്നത്, അഹങ്കാരത്തിൽ മാത്രമാണ് അത് മരത്തിൻ്റെ നിഴൽ പോലെ അസത്യമായി കണക്കാക്കുന്നത്
ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜੰਤ ਉਪਾਇਆ ॥ അഹംഭാവം കൊണ്ടാണ് ഒരു ജീവി പലതരത്തിൽ വീണ്ടും വീണ്ടും ജനിക്കുന്നത്
ਹਉਮੈ ਬੂਝੈ ਤਾ ਦਰੁ ਸੂਝੈ ഈഗോ പോയാൽ മാത്രമേ ദൈവത്തിൻ്റെ വാതിൽ ദൃശ്യമാകൂ
ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣਾ ਕਥਿ ਕਥਿ ਲੂਝੈ ॥ അല്ലെങ്കിൽ അറിവില്ലാത്ത ഒരു വ്യക്തി സംവാദങ്ങളിൽ കുടുങ്ങിക്കിടക്കുന്നു
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੀ ਲਿਖੀਐ ਲੇਖੁ ॥ ഓ നാനക്ക്, ഭഗവാൻ നാനാക്കിൻ്റെ കൽപ്പന പ്രകാരമാണ് മനുഷ്യൻ്റെ വിധി എഴുതിയിരിക്കുന്നത്
ਜੇਹਾ ਵੇਖਹਿ ਤੇਹਾ ਵੇਖੁ ॥੧॥ ഒരു വ്യക്തി തൻ്റെ പ്രത്യയശാസ്ത്രമനുസരിച്ച് സത്യത്തിൽ വിശ്വസിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. 1॥
ਮਹਲਾ ੨ ॥ മഹല 2॥
ਹਉਮੈ ਏਹਾ ਜਾਤਿ ਹੈ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥ മനുഷ്യൻ ഈഗോയിൽ നിന്ന് മാത്രം പ്രവർത്തിക്കുന്നത് ഈഗോയുടെ സ്വഭാവമാണ്
ਹਉਮੈ ਏਈ ਬੰਧਨਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਪਾਹਿ ॥ ഈ അഹന്തയാണ് ജീവിയുടെ ബന്ധനങ്ങൾക്ക് കാരണം, അതുകൊണ്ടാണ് ജീവജാലം വീണ്ടും വീണ്ടും പലതരം ജീവിതങ്ങളിലേക്ക് വീഴുന്നത്
ਹਉਮੈ ਕਿਥਹੁ ਊਪਜੈ ਕਿਤੁ ਸੰਜਮਿ ਇਹ ਜਾਇ ॥ ഈ അഹങ്കാരം കൃത്യമായി എവിടെയാണ് ഉത്ഭവിക്കുന്നത്, ഏത് രീതിയിലാണ് അതിനെ നിയന്ത്രിക്കാൻ കഴിയുക?
ਹਉਮੈ ਏਹੋ ਹੁਕਮੁ ਹੈ ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਫਿਰਾਹਿ ॥ അഹംഭാവം മൂലം മനുഷ്യൻ തൻ്റെ പൂർവ്വകർമ്മങ്ങൾക്കനുസരിച്ച് അലഞ്ഞുതിരിയണം എന്നാണ് ദൈവത്തിൻ്റെ ആഗ്രഹം
ਹਉਮੈ ਦੀਰਘ ਰੋਗੁ ਹੈ ਦਾਰੂ ਭੀ ਇਸੁ ਮਾਹਿ ॥ ഈഗോ ഒരു വിട്ടുമാറാത്ത രോഗമാണ്, പക്ഷേ അതിന് ചികിത്സയും ആവശ്യമാണ്
ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਤਾ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਹਿ ॥ ദൈവം നിങ്ങളെ അനുഗ്രഹിച്ചാൽ, മനുഷ്യൻ ഗുരുവിൻ്റെ വാക്കുകൾ അനുസരിച്ച് പ്രവർത്തിക്കുന്നു, ഇതാണ് ഈ രോഗത്തിനുള്ള പ്രതിവിധി.
ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸੁਣਹੁ ਜਨਹੁ ਇਤੁ ਸੰਜਮਿ ਦੁਖ ਜਾਹਿ ॥੨॥ നാനക് പറയുന്നു, ജനങ്ങളേ, കേൾക്കൂ, ഈ അഹങ്കാരത്തിൻ്റെയും ദുഃഖത്തിൻ്റെയും രോഗം സംയമനത്താൽ ഭേദമാകുന്നു. സ്വതന്ത്രമായ ആസ്വാദനത്തിനും സമ്പൂർണ്ണ പരിത്യാഗത്തിനും ഇടയിലുള്ള ആത്മനിയന്ത്രണത്തിൻ്റെ അവസ്ഥയാണ് സംയമനം. , 2॥
ਪਉੜੀ ॥ പൗഡി॥
ਸੇਵ ਕੀਤੀ ਸੰਤੋਖੀਈ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਚੋ ਸਚੁ ਧਿਆਇਆ ॥ പരമമായ ഒരു സത്യത്തെ മാത്രം ധ്യാനിച്ചവർ, സംതൃപ്തരായ ആളുകൾ മാത്രമാണ് ഈശ്വരസേവനം ചെയ്തത്


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top