Page 465
                    ਗਿਆਨੁ ਨ ਗਲੀਈ ਢੂਢੀਐ ਕਥਨਾ ਕਰੜਾ ਸਾਰੁ ॥
                   
                    
                                             
                        ജ്ഞാനം അർജിക്കുക എന്നത് ഒരു സാധാരണ കാര്യമല്ല. അത് ഇരുമ്പ് പോലെ അത്രയും കഠിനമായ ഒരു കാര്യമാണ്
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਪਾਈਐ ਹੋਰ ਹਿਕਮਤਿ ਹੁਕਮੁ ਖੁਆਰੁ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        ഭഗവാന്റെ കൃപകൊണ്ട് മാത്രമേ ജ്ഞാനം   അർജിക്കുവാൻ സാധിക്കുകയുള്ളൂ, സാമർത്ഥ്യങ്ങളും കള്ളവും കപടവും എല്ലാം നാശത്തിലേക്ക് മാത്രമേ   വഴിതെളിക്കുകയുള്ളൂ.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਉੜੀ ॥
                   
                    
                                             
                        പൗഡി
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਜੇ ਆਪਣੀ ਤਾ ਨਦਰੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
                   
                    
                                             
                        അത്യന്തം ദയാലുവായ പ്രഭുവിന്റെ കരുണ ഉണ്ടായാൽ ഗുരുവിനെ നേടുവാൻ സാധിക്കും.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਏਹੁ ਜੀਉ ਬਹੁਤੇ ਜਨਮ ਭਰੰਮਿਆ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥
                   
                    
                                             
                        ജീവാത്മാവ് അനേകം ജന്മങ്ങളായി അലഞ്ഞു തിരിഞ്ഞ് തിരിയുകയാണ് എന്നാൽ സദ് ഗുരുവിൻറെ ശരണത്തിൽ വന്നു ചേരുവാനായി അതിന് സദ്ഗുരു ശബ്ദങ്ങളെ പറ്റിയുള്ള  രഹസ്യം മനസ്സിലാക്കി കൊടുത്തു
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਤਿਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਕੋ ਨਹੀ ਸਭਿ ਸੁਣਿਅਹੁ ਲੋਕ ਸਬਾਇਆ ॥
                   
                    
                                             
                        അല്ലയോ ഈ ലോകത്തിലുള്ള ജനങ്ങളെ! കേൾക്കുക, സദ് ഗുരുവിനെപ്പോലെ വലിയ ഒരു   ദാതാവ് ലോകത്തിൽ വേറെ ആരും തന്നെ ഇല്ല
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥
                   
                    
                                             
                        ഏതൊരു മനുഷ്യനാണോ തന്റെ മനസ്സിൽ നിന്നും സ്വയം എന്ന അഹംഭാവത്തെ നശിപ്പിക്കുന്നത് അവന് സദ്ഗുരു ലഭിക്കുന്നു. അങ്ങനെ സദ്ഗുരു വഴി സത്യത്തെ പ്രാപിക്കുവാൻ സാധിക്കുന്നു
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਨਿ ਸਚੋ ਸਚੁ ਬੁਝਾਇਆ ॥੪॥
                   
                    
                                             
                         സത്യസന്ധനായ ഒരു ഗുരുവിനെ മാത്രമേ സത്യത്തിന്റെ രഹസ്യത്തെ മനസ്സിലാക്കുവാൻ സാധിക്കുകയുള്ളൂ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
                   
                    
                                             
                        ശ്ലോക മഹല
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਘੜੀਆ ਸਭੇ ਗੋਪੀਆ ਪਹਰ ਕੰਨ੍ਹ੍ਹ ਗੋਪਾਲ ॥
                   
                    
                                             
                        ( എങ്ങനെയാണോ രാസ ധാരികൾ തന്റെ രാസലീല ചെയ്യുന്നത് അങ്ങനെ പരമാത്മാവും തന്റെ രാസലീല കളിക്കുന്നു) ഈ രാസലീലയിൽ നൃത്തം ചെയ്യുന്ന ഗോപികമാരും സദാസമയവും കൃഷ്ണനും_  ഗോപാലനും ഉണ്ട്
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਹਣੇ ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਅਵਤਾਰ ॥
                   
                    
                                             
                        കാറ്റും ജലവും അഗ്നിയും ഈ രാസലീല കളിക്കുന്ന പാത്രങ്ങളുടെ  ആഭൂഷണങ്ങൾ ആണ്
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਗਲੀ ਧਰਤੀ ਮਾਲੁ ਧਨੁ ਵਰਤਣਿ ਸਰਬ ਜੰਜਾਲ ॥
                   
                    
                                             
                        ഭൂമി മുഴുവൻ ആവശ്യമായ വിഭവങ്ങൾ നൽകുന്നു, എല്ലാ സൃഷ്ടികളുടെയും കെണികളാണ് ഈ നാടകത്തിൻ്റെ അരങ്ങേറ്റത്തിന് ആവശ്യമായ സാധനങ്ങൾ.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਮੁਸੈ ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣੀ ਖਾਇ ਗਇਆ ਜਮਕਾਲੁ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        ഓ നാനക്ക്! അറിവില്ലാത്ത ലോകം ഈ നാടകത്തിൽ കൊള്ളയടിക്കുകയും യമദൂത് അതിനെ വിഴുങ്ങുകയും ചെയ്യുന്നു. 1॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਃ ੧ ॥
                   
                    
                                             
                        മഹല 1॥        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਵਾਇਨਿ ਚੇਲੇ ਨਚਨਿ ਗੁਰ ॥
                   
                    
                                             
                        (സമൂഹത്തിൻ്റെ അത്ഭുതകരമായ വിരോധാഭാസം) ശിഷ്യന്മാർ താളം വായിക്കുകയും അവരുടെ ഗുരു നൃത്തം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪੈਰ ਹਲਾਇਨਿ ਫੇਰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸਿਰ ॥
                   
                    
                                             
                        അവൻ ചുരുളുകൾ കെട്ടി, കാലുകൾ കുലുക്കി, സന്തോഷത്തോടെ തല തിരിക്കുന്നു.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਉਡਿ ਉਡਿ ਰਾਵਾ ਝਾਟੈ ਪਾਇ ॥
                   
                    
                                             
                        അവരുടെ തലയിലെ മുടിയിൽ പൊടി പറക്കുന്നു.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਵੇਖੈ ਲੋਕੁ ਹਸੈ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥
                   
                    
                                             
                        ഈ കാഴ്ച കണ്ട് ആളുകൾ ചിരിച്ചുകൊണ്ട് വീട്ടിലേക്ക് പോകുന്നു.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਰੋਟੀਆ ਕਾਰਣਿ ਪੂਰਹਿ ਤਾਲ ॥
                   
                    
                                             
                        തനിക്ക് ലഭിക്കുന്ന ആഹാരത്തിന്റെ അവർ താരം പിടിക്കുന്നു.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਪੁ ਪਛਾੜਹਿ ਧਰਤੀ ਨਾਲਿ ॥
                   
                    
                                             
                        അവൻ ഭൂമിയിൽ സ്വയംഅർപ്പിക്കുന്നു 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਾਵਨਿ ਗੋਪੀਆ ਗਾਵਨਿ ਕਾਨ੍ਹ੍ਹ ॥
                   
                    
                                             
                        ഗോപികമാരായും കൃഷ്ണനായും അവർ പാടുന്നു.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਾਵਨਿ ਸੀਤਾ ਰਾਜੇ ਰਾਮ ॥
                   
                    
                                             
                        രാമരാജാവായി സീത പാടുന്നു.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ॥
                   
                    
                                             
                        എന്നാൽ  നിർഭയനായ ദൈവത്തിൻ്റെ നാമം മാത്രം സത്യമാണ്.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਾ ਕਾ ਕੀਆ ਸਗਲ ਜਹਾਨੁ ॥
                   
                    
                                             
                        ആരാണ് മുഴുവൻ സൃഷ്ടികളെയും സൃഷ്ടിച്ചത്.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੇਵਕ ਸੇਵਹਿ ਕਰਮਿ ਚੜਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        ഭാഗഽവാൻമാർ ദൈവത്തെ സേവിക്കുന്നു
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਭਿੰਨੀ ਰੈਣਿ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਮਨਿ ਚਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        ഹൃദയത്തിൽ ദൈവസ്നേഹം കാംക്ഷിക്കുന്നവർക്ക് രാത്രി സുഖകരമാണ്.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਿਖੀ ਸਿਖਿਆ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥
                   
                    
                                             
                        ഗുരു പ്രത്യയശാസ്ത്രത്തിലൂടെ ഈ ഉപദേശം പഠിച്ചവർ,
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਦਰੀ ਕਰਮਿ ਲਘਾਏ ਪਾਰਿ ॥
                   
                    
                                             
                        കരുണാമയനായ കർത്താവ് തൻ്റെ കൃപയാൽ അവർക്ക് മോക്ഷം നൽകുന്നു.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕੋਲੂ ਚਰਖਾ ਚਕੀ ਚਕੁ ॥
                   
                    
                                             
                        ധാരാളം ക്രഷറുകൾ, സ്പിന്നിംഗ് വീലുകൾ, മില്ലുകൾ, ചക്രങ്ങൾ എന്നിവയുണ്ട്.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਥਲ ਵਾਰੋਲੇ ਬਹੁਤੁ ਅਨੰਤੁ ॥
                   
                    
                                             
                        മരുഭൂമിയിലെ ചുഴലിക്കാറ്റുകളും അനന്തമാണ്.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਲਾਟੂ ਮਾਧਾਣੀਆ ਅਨਗਾਹ ॥
                   
                    
                                             
                        ധാന്യങ്ങൾ വേർതിരിച്ചെടുക്കാൻ ധാരാളം ലാഡ്രുകളും മദനികളും യന്ത്രങ്ങളും ഉണ്ട്.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪੰਖੀ ਭਉਦੀਆ ਲੈਨਿ ਨ ਸਾਹ ॥
                   
                    
                                             
                        കറങ്ങുമ്പോൾ പക്ഷികൾ ശ്വസിക്കുന്നില്ല.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੂਐ ਚਾੜਿ ਭਵਾਈਅਹਿ ਜੰਤ ॥
                   
                    
                                             
                        അനേകം വാദ്യോപകരണങ്ങൾ ഇരുമ്പ് തുമ്പികളിൽ ഘടിപ്പിച്ച് ഭ്രമണം ചെയ്യുന്നു.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਭਉਦਿਆ ਗਣਤ ਨ ਅੰਤ ॥
                   
                    
                                             
                        ഓ നാനക്ക്! യന്ത്രങ്ങളുടെയും യന്ത്രങ്ങളുടെയും കണക്കെടുപ്പിന് അവസാനമില്ല.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬੰਧਨ ਬੰਧਿ ਭਵਾਏ ਸੋਇ ॥
                   
                    
                                             
                        മായയുടെ ബന്ധനങ്ങളിൽ അകപ്പെടുന്നവരെ ധർമ്മരാജൻ അത്തരം കർമ്മങ്ങൾക്കനുസരിച്ച് ഭ്രമണം ചെയ്യുന്നു.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਨਚੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
                   
                    
                                             
                        ഓരോ ജീവിയും അവൻ ചെയ്യുന്ന കർമ്മങ്ങൾക്കനുസരിച്ച് നൃത്തം ചെയ്യുന്നു.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਚਿ ਨਚਿ ਹਸਹਿ ਚਲਹਿ ਸੇ ਰੋਇ ॥
                   
                    
                                             
                        ലോകത്തിൻ്റെ ചാരുതയിൽ കുടുങ്ങി നൃത്തം ചെയ്തു ചിരിക്കുന്നവൻ മരണസമയത്ത് കരയുന്നു.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਉਡਿ ਨ ਜਾਹੀ ਸਿਧ ਨ ਹੋਹਿ ॥
                   
                    
                                             
                        പറന്നുയർന്നാലും രക്ഷപ്പെടാനോ ഒരു നേട്ടം കൈവരിക്കാനോ അവനു കഴിഞ്ഞില്ല.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਚਣੁ ਕੁਦਣੁ ਮਨ ਕਾ ਚਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        നൃത്തവും ചാട്ടവും മനസ്സിൻ്റെ ആഗ്രഹമാണ്.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਮਨਿ ਭਉ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਮਨਿ ਭਾਉ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        ഓ നാനക്ക്! ദൈവഭയമുള്ളവരുടെ ഹൃദയത്തിൽ അവൻ്റെ സ്നേഹം മാത്രമേ ഉള്ളൂ. 2॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਉੜੀ ॥
                   
                    
                                             
                        പൗഡി॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਉ ਤੇਰਾ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਹੈ ਨਾਇ ਲਇਐ ਨਰਕਿ ਨ ਜਾਈਐ ॥
                   
                    
                                             
                        ദൈവമേ ! നിങ്ങളുടെ പേര് ശാശ്വതമാണ്, നിങ്ങളുടെ പേര് ഓർത്ത് ആരും നരകത്തിൽ പോകില്ല.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਦਾ ਦੇ ਖਾਜੈ ਆਖਿ ਗਵਾਈਐ ॥
                   
                    
                                             
                        ജീവനും ശരീരവും ഭഗവാൻ നൽകിയതാണ്, അവൻ നൽകുന്നതെന്തും, ജീവി അത് തന്നെ ഭക്ഷിക്കുന്നു. മറ്റൊന്നും പറഞ്ഞിട്ട് കാര്യമില്ല.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੇ ਲੋੜਹਿ ਚੰਗਾ ਆਪਣਾ ਕਰਿ ਪੁੰਨਹੁ ਨੀਚੁ ਸਦਾਈਐ ॥
                   
                    
                                             
                        ഹേ ജീവി! നിങ്ങൾ സ്വയം നന്മ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ നല്ല പ്രവൃത്തികൾ ചെയ്യുകയും വിനയം പാലിക്കുകയും വേണം.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੇ ਜਰਵਾਣਾ ਪਰਹਰੈ ਜਰੁ ਵੇਸ ਕਰੇਦੀ ਆਈਐ ॥
                   
                    
                                             
                        ശക്തനായ ഒരാൾ വാർദ്ധക്യം അകറ്റി നിർത്താൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽപ്പോലും, വാർദ്ധക്യം ഇപ്പോഴും സ്വന്തം വേഷത്തിൽ വരുന്നു.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕੋ ਰਹੈ ਨ ਭਰੀਐ ਪਾਈਐ ॥੫॥
                   
                    
                                             
                        ഒരു മനുഷ്യൻ്റെ ആയുസ്സിൻ്റെ മണിക്കൂറുകൾ കഴിയുമ്പോൾ, ഈ ലോകത്ത് ആർക്കും ജീവിക്കാൻ കഴിയില്ല, അതായത്, ജീവിതം പൂർത്തിയായ ശേഷം, മരണം മാത്രമേ സംഭവിക്കൂ. 5॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
                   
                    
                                             
                        മഹല 1॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮੁਸਲਮਾਨਾ ਸਿਫਤਿ ਸਰੀਅਤਿ ਪੜਿ ਪੜਿ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥
                   
                    
                                             
                        മുസ്ലിംകൾ ശരീരത്തിനെ പുകഴ്ത്തുന്നത് ഏറ്റവും ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു, അവർ അത് വായിക്കുകയും പരിഗണിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു (അതായത്, അവർ ശരീരത്തിനെ നിയമമായി കണക്കാക്കുന്നു).
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬੰਦੇ ਸੇ ਜਿ ਪਵਹਿ ਵਿਚਿ ਬੰਦੀ ਵੇਖਣ ਕਉ ਦੀਦਾਰੁ ॥
                   
                    
                                             
                        അല്ലാഹുവിനെ കാണാൻ ശരീഅത്തിൻ്റെ നിയന്ത്രണങ്ങളിൽ പെടുന്നവനാണ് ദൈവത്തിൻ്റെ ഏറ്റവും പ്രിയപ്പെട്ട ദാസൻ എന്ന് മുസ്ലീങ്ങൾ വിശ്വസിക്കുന്നു.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਿੰਦੂ ਸਾਲਾਹੀ ਸਾਲਾਹਨਿ ਦਰਸਨਿ ਰੂਪਿ ਅਪਾਰੁ ॥
                   
                    
                                             
                        വേദഗ്രന്ഥങ്ങളാൽ സ്തുതിക്കപ്പെട്ടവനും അനന്തമായ രൂപഭംഗിയുള്ളതുമായ ദൈവത്തെ ഹിന്ദുക്കൾ സ്തുതിക്കുന്നു.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤੀਰਥਿ ਨਾਵਹਿ ਅਰਚਾ ਪੂਜਾ ਅਗਰ ਵਾਸੁ ਬਹਕਾਰੁ ॥
                   
                    
                                             
                        അവർ തീർത്ഥാടന സ്ഥലങ്ങളിൽ കുളിക്കുകയും ദൈവങ്ങളുടെ വിഗ്രഹങ്ങളെ ആരാധിക്കുകയും ചന്ദനത്തിൻ്റെ സുഗന്ധം ഉപയോഗിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੋਗੀ ਸੁੰਨਿ ਧਿਆਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਜੇਤੇ ਅਲਖ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥
                   
                    
                                             
                        യോഗികൾ സമാധിയായ ശേഷം നിർഗുണ പ്രഭുവിനെ ധ്യാനിക്കുകയും കർത്താറിനെ 'അലഖ്' എന്ന് വിളിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.
                                            
                    
                    
                
                    
             
				