Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Malayalam Page 467

Page 467

"ਓਨੑੀ ਮੰਦੈ ਪੈਰੁ ਨ ਰਖਿਓ ਕਰਿ ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਧਰਮੁ ਕਮਾਇਆ ॥ അവർ ദുഷിച്ച പാതയിൽ കാലു കുത്തുന്നില്ല, നല്ല പ്രവൃത്തികളും പേരും സമ്പാദിക്കുന്നു
"ਓਨੑੀ ਦੁਨੀਆ ਤੋੜੇ ਬੰਧਨਾ ਅੰਨੁ ਪਾਣੀ ਥੋੜਾ ਖਾਇਆ ॥ അവർ ലോകത്തിൻ്റെ ബന്ധനങ്ങൾ തകർത്ത് കുറച്ച് ഭക്ഷണവും വെള്ളവും കഴിക്കുന്നു
ਤੂੰ ਬਖਸੀਸੀ ਅਗਲਾ ਨਿਤ ਦੇਵਹਿ ਚੜਹਿ ਸਵਾਇਆ ॥ ദൈവമേ, ദിനംപ്രതി ദാനം ചെയ്യുന്ന മഹാദാതാവാണ് അങ്ങ്
ਵਡਿਆਈ ਵਡਾ ਪਾਇਆ ॥੭॥ മഹാനായ ഭഗവാനെ സ്തുതിച്ചുകൊണ്ട് മനുഷ്യൻ പ്രശസ്തി നേടുന്നു. 7 ॥
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ മഹല 1॥
ਪੁਰਖਾਂ ਬਿਰਖਾਂ ਤੀਰਥਾਂ ਤਟਾਂ ਮੇਘਾਂ ਖੇਤਾਂਹ ॥ ഓ നാനക്ക്, മനുഷ്യരേ, മരങ്ങൾ, തീർത്ഥാടന കേന്ദ്രങ്ങൾ, തീരങ്ങൾ, മേഘങ്ങൾ, വയലുകൾ
ਦੀਪਾਂ ਲੋਆਂ ਮੰਡਲਾਂ ਖੰਡਾਂ ਵਰਭੰਡਾਂਹ ॥ ദ്വീപുകൾ, ലോകങ്ങൾ, പ്രദേശങ്ങൾ, പ്രപഞ്ചങ്ങൾ
ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਉਤਭੁਜਾਂ ਖਾਣੀ ਸੇਤਜਾਂਹ ॥ അന്ദാജ് ജെരാജ് സ്വേദാജ്, ഉദ്ഭിജ്
ਸੋ ਮਿਤਿ ਜਾਣੈ ਨਾਨਕਾ ਸਰਾਂ ਮੇਰਾਂ ਜੰਤਾਹ ॥ സരോവർ പർവതനിരകളിൽ വസിക്കുന്ന എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളുടെയും എണ്ണം ദൈവത്തിന് മാത്രമേ അറിയൂ
ਨਾਨਕ ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਕੈ ਸੰਮਾਲੇ ਸਭਨਾਹ ॥ ഓ നാനക്ക്, ദൈവം മാത്രമാണ് ജീവജാലങ്ങളെ സൃഷ്ടിക്കുകയും അവയെ പോഷിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നത്
ਜਿਨਿ ਕਰਤੈ ਕਰਣਾ ਕੀਆ ਚਿੰਤਾ ਭਿ ਕਰਣੀ ਤਾਹ ॥ പ്രപഞ്ചത്തെ സൃഷ്ടിച്ച സ്രഷ്ടാവ് അതിനെ പരിപാലിക്കുകയും പരിപാലിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു
ਸੋ ਕਰਤਾ ਚਿੰਤਾ ਕਰੇ ਜਿਨਿ ਉਪਾਇਆ ਜਗੁ ॥ ലോകത്തെ സൃഷ്ടിച്ച സ്രഷ്ടാവ് അതിനെ പരിപാലിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു
ਤਿਸੁ ਜੋਹਾਰੀ ਸੁਅਸਤਿ ਤਿਸੁ ਤਿਸੁ ਦੀਬਾਣੁ ਅਭਗੁ ॥ അവൻ ഒരു ദയാലുവായ ദൈവമാണ്, ഞാൻ അദ്ദേഹത്തിന് എൻ്റെ അങ്ങേയറ്റം ബഹുമാനം നൽകുന്നു. അവൻ്റെ കോടതി ഉറച്ചതാണ്
ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਆ ਟਿਕਾ ਕਿਆ ਤਗੁ ॥੧॥ ഓ നാനക്ക്, സത്യനാമം ജപിക്കാതെ തിലകവും വിശുദ്ധ നൂലും ധരിക്കുന്നതിൻ്റെ അർത്ഥമെന്താണ്? 1॥
ਮਃ ੧ ॥ മഹല 1॥
ਲਖ ਨੇਕੀਆ ਚੰਗਿਆਈਆ ਲਖ ਪੁੰਨਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥ ലക്ഷക്കണക്കിന് സൽകർമ്മങ്ങൾ ചെയ്താലും, ലക്ഷക്കണക്കിന് പുണ്യങ്ങൾ സ്വീകരിച്ചാലും, ലക്ഷക്കണക്കിന് ശ്രുതികൾ പാരായണം ചെയ്താലും, ലക്ഷക്കണക്കിന് അറിവും ധ്യാനവും പുരാണപാഠങ്ങളും വായിച്ചാലും എല്ലാം വെറുതെയാണ്
ਲਖ ਤਪ ਉਪਰਿ ਤੀਰਥਾਂ ਸਹਜ ਜੋਗ ਬੇਬਾਣ ॥ നിങ്ങൾ തീർത്ഥാടനങ്ങളിൽ ദശലക്ഷക്കണക്കിന് തപസ്സുകൾ ചെയ്താലും വനങ്ങളിൽ പോയി സഹജയോഗം ചെയ്താലും
ਲਖ ਸੂਰਤਣ ਸੰਗਰਾਮ ਰਣ ਮਹਿ ਛੁਟਹਿ ਪਰਾਣ ॥ യുദ്ധത്തിൽ ദശലക്ഷക്കണക്കിന് പേശീബലവും ധീരതയും കാണിച്ച് യുദ്ധക്കളത്തിൽ രക്തസാക്ഷിത്വം നേടിയാലും
ਲਖ ਸੁਰਤੀ ਲਖ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਪੜੀਅਹਿ ਪਾਠ ਪੁਰਾਣ ॥ ലക്ഷക്കണക്കിന് ശ്രുതികൾ കേട്ടാലും ലക്ഷക്കണക്കിന് അറിവുകളും ധ്യാനങ്ങളും പുരാണങ്ങളും വായിച്ചാലും എല്ലാം വെറുതെയാണ്
ਜਿਨਿ ਕਰਤੈ ਕਰਣਾ ਕੀਆ ਲਿਖਿਆ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ॥ കാരണം ഈ ലോകത്തെ സൃഷ്ടിച്ച ദൈവം ജീവജാലങ്ങളുടെ ജനനമരണങ്ങൾ നിശ്ചയിച്ചിരിക്കുന്നു
ਨਾਨਕ ਮਤੀ ਮਿਥਿਆ ਕਰਮੁ ਸਚਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥੨॥ ഓ നാനക്ക്, ദൈവത്തിൻ്റെ കർമ്മങ്ങളുടെ ദയ സത്യത്തിൻ്റെ അടയാളമാണ്, മറ്റെല്ലാ ബുദ്ധിപരമായ തന്ത്രങ്ങളും തെറ്റാണ്. 2॥
ਪਉੜੀ ॥ പൗഡി
ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕੁ ਤੂੰ ਜਿਨਿ ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਰਤਾਇਆ ॥ ദൈവമേ, പരമമായ സത്യം പ്രചരിപ്പിച്ച ഒരേയൊരു യഥാർത്ഥ യജമാനൻ നീയാണ്
ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਤਿਸੁ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਤਾ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਚੁ ਕਮਾਇਆ ॥ നിങ്ങൾ സത്യം നൽകുന്നവൻ സത്യം സ്വീകരിക്കുകയും സത്യത്തിൻ്റെ പ്രവൃത്തി ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਸਚੁ ਵਸਾਇਆ ॥ സദ്ഗുരുവിനെ കണ്ടെത്തുന്ന ആത്മാവ് സത്യത്തെ പ്രാപിക്കുന്നു. ഒരു യഥാർത്ഥ ഗുരു അവരുടെ ഹൃദയത്തിൽ സത്യം കുടികൊള്ളുന്നു
ਮੂਰਖ ਸਚੁ ਨ ਜਾਣਨ੍ਹ੍ਹੀ ਮਨਮੁਖੀ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ എന്നാൽ ഒരു മൂഢൻ സത്യം അറിയുന്നില്ല, സ്വാർത്ഥതയുടെ ഫലമായി അവൻ തൻ്റെ ജീവിതം വെറുതെ പാഴാക്കുന്നു
ਵਿਚਿ ਦੁਨੀਆ ਕਾਹੇ ਆਇਆ ॥੮॥ എന്തിനാണ് ഇങ്ങനെയുള്ളവർ ഈ ലോകത്തിലേക്ക് വന്നത്? 8॥
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ മഹല 1॥
ਪੜਿ ਪੜਿ ਗਡੀ ਲਦੀਅਹਿ ਪੜਿ ਪੜਿ ਭਰੀਅਹਿ ਸਾਥ ॥ പുസ്തകങ്ങൾ വാഹനങ്ങളിൽ കയറ്റിയാലും, പുസ്തകങ്ങളുടെ മുഴുവൻ സമൂഹങ്ങളെയും പഠിക്കാൻ കഴിയും
ਪੜਿ ਪੜਿ ਬੇੜੀ ਪਾਈਐ ਪੜਿ ਪੜਿ ਗਡੀਅਹਿ ਖਾਤ ॥ വായിച്ചു കഴിഞ്ഞാലും, പുസ്തകങ്ങൾ ബോട്ടിൽ കയറ്റിയാലും വായിച്ചു കഴിഞ്ഞാലും, നിന്നുകൊണ്ട് കയറ്റാം
ਪੜੀਅਹਿ ਜੇਤੇ ਬਰਸ ਬਰਸ ਪੜੀਅਹਿ ਜੇਤੇ ਮਾਸ ॥ ഒരാൾ എത്ര വർഷം പഠിച്ചാലും, എത്ര മാസം പഠിച്ചാലും പ്രശ്നമില്ല
ਪੜੀਐ ਜੇਤੀ ਆਰਜਾ ਪੜੀਅਹਿ ਜੇਤੇ ਸਾਸ ॥ ജീവിതകാലം മുഴുവൻ വായിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നാലും ജീവശ്വാസമുള്ളിടത്തോളം വായന തുടരുക
ਨਾਨਕ ਲੇਖੈ ਇਕ ਗਲ ਹੋਰੁ ਹਉਮੈ ਝਖਣਾ ਝਾਖ ॥੧॥ എന്നാൽ ഓ നാനക്ക്, സത്യത്തിൻ്റെ കോടതിയിൽ ഒരു കാര്യം മാത്രമേ സ്വീകാര്യമായിട്ടുള്ളൂ, ദൈവത്തിൻ്റെ നാമം സ്മരിക്കുന്നത് മനുഷ്യൻ്റെ പ്രവൃത്തികളുടെ രേഖകളിൽ മാത്രമാണ്, മറ്റെല്ലാം അഹംഭാവത്തിൽ സംസാരിക്കുന്നു. 1॥
ਮਃ ੧ ॥ മഹല 1॥
ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਪੜਿਆ ॥ਤੇਤਾ ਕੜਿਆ ॥ ഒരു വ്യക്തി എത്രയധികം വായിക്കുകയും എഴുതുകയും ചെയ്യുന്നുവോ അത്രയധികം അവൻ ദുഃഖത്തിൽ ജ്വലിക്കുന്നു
ਬਹੁ ਤੀਰਥ ਭਵਿਆ ॥ਤੇਤੋ ਲਵਿਆ ॥  അവൻ തീർഥാടനങ്ങളിൽ അലഞ്ഞുതിരിയുന്നതിനനുസരിച്ച് അസംബന്ധം പറയുന്നു
ਬਹੁ ਭੇਖ ਕੀਆ ਦੇਹੀ ਦੁਖੁ ਦੀਆ ॥ ഒരു മനുഷ്യൻ എത്രത്തോളം മതപരമായ വേഷം ധരിക്കുന്നുവോ അത്രയധികം അവൻ ശരീരത്തെ ദുഃഖിപ്പിക്കുന്നു
ਸਹੁ ਵੇ ਜੀਆ ਅਪਣਾ ਕੀਆ ॥ ഹേ ജീവാത്മാ, ഇപ്പോൾ നിൻ്റെ കർമ്മഫലങ്ങൾ ആസ്വദിക്കൂ
ਅੰਨੁ ਨ ਖਾਇਆ ਸਾਦੁ ਗਵਾਇਆ ॥ ഭക്ഷണം കഴിക്കാത്ത ഒരാൾക്ക് ജീവിതത്തിൻ്റെ രുചി നഷ്ടപ്പെടുന്നു
ਬਹੁ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਦੂਜਾ ਭਾਇਆ ॥ ദ്വൈതത്തിൽ വീഴുമ്പോൾ മനുഷ്യൻ വളരെ ദുഃഖിതനാകുന്നു
ਬਸਤ੍ਰ ਨ ਪਹਿਰੈ ॥ ਅਹਿਨਿਸਿ ਕਹਰੈ ॥ വസ്ത്രം ധരിക്കാത്തവൻ രാവും പകലും ദുഃഖിതനാണ്
ਮੋਨਿ ਵਿਗੂਤਾ ॥ ਕਿਉ ਜਾਗੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਸੂਤਾ ॥ മൌനം പാലിക്കുന്നതിലൂടെ മനുഷ്യൻ നശിക്കുന്നു, ഒരു ഗുരുവില്ലാതെ, മായയിൽ ഉറങ്ങുന്നവൻ എങ്ങനെ ഉണരും?
ਪਗ ਉਪੇਤਾਣਾ ॥ ਅਪਣਾ ਕੀਆ ਕਮਾਣਾ ॥ നഗ്നപാദനായി നടക്കുന്ന മനുഷ്യൻ അവൻ്റെ കർമ്മങ്ങളുടെ ഫലം നൽകുന്നു
ਅਲੁ ਮਲੁ ਖਾਈ ਸਿਰਿ ਛਾਈ ਪਾਈ ॥ ഭക്ഷ്യയോഗ്യമല്ലാത്ത അഴുക്ക് തിന്നുകയും തലയിൽ ചാരം തളിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന മനുഷ്യൻ
ਮੂਰਖਿ ਅੰਧੈ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥ ആ വിഡ്ഢി അന്ധൻ്റെ ബഹുമാനം നഷ്ടപ്പെടുന്നു
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕਿਛੁ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥ യഥാർത്ഥ പേരില്ലാതെ ഒന്നും അംഗീകരിക്കില്ല
ਰਹੈ ਬੇਬਾਣੀ ਮੜੀ ਮਸਾਣੀ ॥ കാടുകളിലും ശ്മശാനങ്ങളിലും താമസിക്കുന്നു
ਅੰਧੁ ਨ ਜਾਣੈ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਣੀ ॥ അന്ധനായ മനുഷ്യൻ ദൈവത്തെ അറിയുന്നില്ല, എന്നിട്ട് അനുതപിക്കുന്നു


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top