Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-301

Page 301

ਸਭਿ ਕਾਰਜ ਤਿਨ ਕੇ ਸਿਧਿ ਹਹਿ ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ sabh kaaraj tin kay siDh heh jin gurmukh kirpaa Dhaar. Ceux disciples de Guru à qui Dieu a accordé Sa grâce, toutes leurs affaires avec succès.
ਨਾਨਕ ਜੋ ਧੁਰਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿ ॥੨॥ naanak jo Dhur milay say mil rahay har maylay sirjanhaar. ||2|| O Nanak, seuls ceux unis avec Dieu, qui sont prédestinés et que Dieu s'unit avec Lui-même. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree:
ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੁ ਸਚਾ ਗੋਸਾਈ ॥ too sachaa saahib sach hai sach sachaa gosaa-ee. O Dieu, Vous êtes l'éternel Maître et vrai Maître éternel du monde.
ਤੁਧੁਨੋ ਸਭ ਧਿਆਇਦੀ ਸਭ ਲਗੈ ਤੇਰੀ ਪਾਈ ॥ tuDhuno sabh Dhi-aa-idee sabh lagai tayree paa-ee. Tout le monde médite sur Votre Nom et s'incline devant Vous dans l'humilité.
ਤੇਰੀ ਸਿਫਤਿ ਸੁਆਲਿਉ ਸਰੂਪ ਹੈ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਤਿਸੁ ਪਾਰਿ ਲਘਾਈ ॥ tayree sifat su-aali-o saroop hai jin keetee tis paar laghaa-ee. Chantez vos louanges est une tâche gracieusement belle et celui qui l'a fait, elle l'a aidé à traverser le monde-océan plein de vices.
ਗੁਰਮੁਖਾ ਨੋ ਫਲੁ ਪਾਇਦਾ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥ gurmukhaa no fal paa-idaa sach naam samaa-ee. Vous récompensez les efforts de disciples de Guru en les absorbant dans Votre Nom.
ਵਡੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਵਡੀ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ vaday mayray saahibaa vadee tayree vadi-aa-ee. ||1|| O mon Grand Maître, grand est Votre glorieuse grandeur. ||1||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ salok mehlaa 4. Shlok, Quatrième Guru:
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਹੋਰੁ ਸਲਾਹਣਾ ਸਭੁ ਬੋਲਣੁ ਫਿਕਾ ਸਾਦੁ ॥ vin naavai hor salaahnaa sabh bolan fikaa saad. À la louange de quelqu'un à côté de Dieu est tout un discours insipide (sans béatitude).
ਮਨਮੁਖ ਅਹੰਕਾਰੁ ਸਲਾਹਦੇ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਵਾਦੁ ॥ manmukh ahaNkaar salaahday ha-umai mamtaa vaad. Ces auto-suffisance qui indûment la louange d'autres, sont accablés par l'orgueil et l'ego, de perpétuer seulement des conflits.
ਜਿਨ ਸਾਲਾਹਨਿ ਸੇ ਮਰਹਿ ਖਪਿ ਜਾਵੈ ਸਭੁ ਅਪਵਾਦੁ ॥ jin saalaahan say mareh khap jaavai sabh apvaad. Ceux qu'ils louent inévitablement,meurent et tous les conflits arrivent à la fin.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਰਮਾਨਾਦੁ ॥੧॥ jan naanak gurmukh ubray jap har har parmaanaad. ||1|| O Nanak, les disciples de Guru ont sauvegardé (de indûment de l'éloge ou de calomnier les autres) par amour de la méditation sur Dieu, la source de la béatitude.||1||
ਮਃ ੪ ॥ mehlaa 4. Shlok, Quatrième Guru:
ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਦਸਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਮਨਿ ਹਰੀ ॥ satgur har parabh das naam Dhi-aa-ee man haree. O mon vrai Guru, s'il vous plaît dites-moi, les vertus de Dieu, afin que je puisse méditer sur Lui dans mon esprit.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਵਿਤੁ ਹਰਿ ਮੁਖਿ ਬੋਲੀ ਸਭਿ ਦੁਖ ਪਰਹਰੀ ॥੨॥ naanak naam pavit har mukh bolee sabh dukh parharee. ||2|| O Nanak, de sorte que l'immaculée est le Nom de Dieu, en disant qu'Il mettrait fin à toutes mes douleurs. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree:
ਤੂ ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਹੈ ਨਿਰੰਜਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ too aapay aap nirankaar hai niranjan har raa-i-aa. O mon informe, de l'immaculée, Dieu Souverain, Vous êtes tous par Vous-même.
ਜਿਨੀ ਤੂ ਇਕ ਮਨਿ ਸਚੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਕਾ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਗਵਾਇਆ ॥ jinee too ik man sach Dhi-aa-i-aa tin kaa sabh dukh gavaa-i-aa. O mon Vrai Maître, ceux qui ont amoureusement médité sur Vous avec un seul esprit de dévouement, Vous avez dissipé toutes leurs peines.
ਤੇਰਾ ਸਰੀਕੁ ਕੋ ਨਾਹੀ ਜਿਸ ਨੋ ਲਵੈ ਲਾਇ ਸੁਣਾਇਆ ॥ tayraa sareek ko naahee jis no lavai laa-ay sunaa-i-aa. Vous n'avez aucun rival n'importe où, qu'on pourrait examiner de près comme Vous.
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਤੂਹੈ ਨਿਰੰਜਨਾ ਤੂਹੈ ਸਚੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ tuDh jayvad daataa toohai niranjanaa toohai sach mayrai man bhaa-i-aa. O Dieu, Vous êtes le seul Dispensateur aussi grand que Vous-même, Vous êtes éternels et immaculé, et Vous êtes agréable à mon esprit.
ਸਚੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਸਚੇ ਸਚੁ ਨਾਇਆ ॥੨॥ sachay mayray saahibaa sachay sach naa-i-aa. ||2|| O mon éternel Maître, éternel est Votre gloire. ||2||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ salok mehlaa 4. Shlok, Quatrième Guru:
ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਹੈ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲੇ ਮਨਮੁਖ ਦੁਰਜਨਾ ॥ man antar ha-umai rog hai bharam bhoolay manmukh durjanaa. Les personnes méchants vaniteux sont trompés par le doute en raison de la maladie de l'ego à l'intérieur de leur esprit.
ਨਾਨਕ ਰੋਗੁ ਗਵਾਇ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਧੂ ਸਜਨਾ ॥੧॥ naanak rog gavaa-ay mil satgur saaDhoo sajnaa. ||1|| O Nanak, se débarrasser de cette maladie de l'ego par la réunion et en suivant les conseils de véritable Guru dans la sainte congrégation. ||1||
ਮਃ ੪ ॥ mehlaa 4. Salok, Quatrième Guru:
ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਰੰਗ ਸਿਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥ man tan rataa rang si-o gurmukh har guntaas. Le corps et l'esprit du disciple de guru reste imprégnée de l'Amour de Dieu, le trésor de vertus.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਰਣਾਗਤੀ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਗੁਰ ਸਾਬਾਸਿ ॥੨॥ jan naanak har sarnaagatee har maylay gur saabaas. ||2|| O Nanak ! bénie par guru, une telle personne reste dans le refuge de Dieu et Dieu unit cette personne avec Lui.?
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree:
ਤੂ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਕਿਸੁ ਨਾਲਿ ਤੂ ਵੜੀਐ ॥ too kartaa purakh agamm hai kis naal too varhee-ai. O Dieu, Vous êtes le créateur, présent dans Votre création, et toujours incompréhensible. Avec qui pouvons-nous vous comparer?
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਹੋਇ ਸੁ ਆਖੀਐ ਤੁਧੁ ਜੇਹਾ ਤੂਹੈ ਪੜੀਐ ॥ tuDh jayvad ho-ay so aakhee-ai tuDh jayhaa toohai parhee-ai. (Ô Dieu) Vous êtes la seule à qui, comme Vous, nous dire si il y avait quelqu'un d'autre aussi grand que Vous.
ਤੂ ਘਟਿ ਘਟਿ ਇਕੁ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗੜੀਐ ॥ too ghat ghat ik varatdaa gurmukh pargarhee-ai. O Dieu, Vous êtes l'un, imprégnant chaque cœur; mais ce n'est révélé qu'à celui qui suit les enseignements de Guru
ਤੂ ਸਚਾ ਸਭਸ ਦਾ ਖਸਮੁ ਹੈ ਸਭ ਦੂ ਤੂ ਚੜੀਐ ॥ too sachaa sabhas daa khasam hai sabh doo too charhee-ai. Vous êtes le véritable Maître de tout; Vous êtes le plus haut de tous.
ਤੂ ਕਰਹਿ ਸੁ ਸਚੇ ਹੋਇਸੀ ਤਾ ਕਾਇਤੁ ਕੜੀਐ ॥੩॥ too karahi so sachay ho-isee taa kaa-it karhee-ai. ||3|| O " l'éternel Dieu, quoi que Vous fassiez, seulement c'est ce qui se passe, alors pourquoi devrions-nous continuer à vivre? ||3||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ salok mehlaa 4. Shlok, Quatrième Guru:
ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਪਿਰੰਮ ਕਾ ਅਠੇ ਪਹਰ ਲਗੰਨਿ ॥ mai man tan paraym piramm kaa athay pahar lagann. Je souhaite que tout le temps, mon esprit et mon corps puissent rester imprégnés de l'amour de mon bien-Aimé de Dieu.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸਤਿਗੁਰ ਸੁਖਿ ਵਸੰਨਿ ॥੧॥ jan naanak kirpaa Dhaar parabh satgur sukh vasann. ||1|| O Nanak, ceux qui sont sur Dieu accorde la miséricorde, demeurer dans la paix bénie par le vrai Guru. ||1||
ਮਃ ੪ ॥ mehlaa 4. Shlok, Quatrième Guru:
ਜਿਨ ਅੰਦਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਰੰਮ ਕੀ ਜਿਉ ਬੋਲਨਿ ਤਿਵੈ ਸੋਹੰਨਿ ॥ jin andar pareet piramm kee ji-o bolan tivai sohann. Ceux en qui est l'Amour de leur Dieu bien Aimé, semblent belle comme ils parlent.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਆਪੇ ਜਾਣਦਾ ਜਿਨਿ ਲਾਈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਰੰਨਿ ॥੨॥ naanak har aapay jaandaa jin laa-ee pareet pirann. ||2|| O Nanak, les bien-aimés de Dieu qui a imprégné avec cet amour, Lui-même connaît le mystère de cet amour. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree:
ਤੂ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਅਭੁਲੁ ਹੈ ਭੁਲਣ ਵਿਚਿ ਨਾਹੀ ॥ too kartaa aap abhul hai bhulan vich naahee. O’ le Créateur, vous êtes infaillible et ne jamais faire d'erreur.
ਤੂ ਕਰਹਿ ਸੁ ਸਚੇ ਭਲਾ ਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਹੀ ॥ too karahi so sachay bhalaa hai gur sabad bujhaahee. O Dieu, à travers la parole de Guru, Vous nous faites comprendre, que tout ce que Vous faites est vraiment bon.
ਤੂ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥ too karan kaaran samrath hai doojaa ko naahee. Vous êtes capable de faire et de tout faire, d'ailleurs il n'y a pas d'autres à tous.
ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਅਗਮੁ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਸਭਿ ਤੁਧੁ ਧਿਆਹੀ ॥ too saahib agam da-i-aal hai sabh tuDh Dhi-aahee. O’ Maître miséricordieux, Vous êtes incompréhensible et tout le monde médite sur vous.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top