Page 299
ਹਸਤ ਚਰਨ ਸੰਤ ਟਹਲ ਕਮਾਈਐ ॥
hasat charan sant tahal kamaa-ee-ai.
Avec vos mains et vos pieds exécuter le service des Saints.
ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਸੰਜਮੁ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਪਾਈਐ ॥੧੦॥
naanak ih sanjam parabh kirpaa paa-ee-ai. ||10||
O Nanak, cette sorte d'auto-discipline est obtenu par la grâce de Dieu.||10||
ਸਲੋਕੁ ॥
salok.
Shalok:
ਏਕੋ ਏਕੁ ਬਖਾਨੀਐ ਬਿਰਲਾ ਜਾਣੈ ਸ੍ਵਾਦੁ ॥
ayko ayk bakhaanee-ai birlaa jaanai savaad.
Nous devrions nous prononcer les louanges du Dieu unique. Seules de très rares personnes aiment la béatitude des louanges de Dieu.
ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਨ ਜਾਣੀਐ ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥੧੧॥
gun gobind na jaanee-ai naanak sabh bismaad. ||11||
O Nanak, nous ne pouvons pas tout comprendre de Lui par la contemplation de Ses vertus, parce qu'il est tout ce que l'incroyable merveille.||11||
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:
ਏਕਾਦਸੀ ਨਿਕਟਿ ਪੇਖਹੁ ਹਰਿ ਰਾਮੁ ॥
aykaadasee nikat paykhahu har raam.
Le onzième jour lunaire: Voici, l'omniprésence de Dieu à portée de la main.
ਇੰਦ੍ਰੀ ਬਸਿ ਕਰਿ ਸੁਣਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
indree bas kar sunhu har naam.
Contrôlez vos organes sensoriels et écoutez le nom de Dieu (en lieu et place du jeûne).
ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਸਰਬ ਜੀਅ ਦਇਆ ॥
man santokh sarab jee-a da-i-aa.
Laissez votre esprit être content, et aimable à tous les êtres.
ਇਨ ਬਿਧਿ ਬਰਤੁ ਸੰਪੂਰਨ ਭਇਆ ॥
in biDh barat sampooran bha-i-aa.
De cette façon, ton jeûne ne sera pas réalisé.
ਧਾਵਤ ਮਨੁ ਰਾਖੈ ਇਕ ਠਾਇ ॥
Dhaavat man raakhai ik thaa-ay.
Lui, qui retient l'errance de l'esprit en un seul endroit,
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੁਧੁ ਜਪਤ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥
man tan suDh japat har naa-ay.
par la méditation sur le nom de Dieu, son esprit et son corps devient pure.
ਸਭ ਮਹਿ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥
sabh meh poor rahay paarbarahm.
Le Dieu Suprême est omniprésent dans tous les êtres.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਿ ਅਟਲ ਏਹੁ ਧਰਮ ॥੧੧॥
naanak har keertan kar atal ayhu Dharam. ||11||
O Nanak, chanter les louanges de Dieu, c'est la seule façon juste de la vie||11||
ਸਲੋਕੁ ॥
salok.
Shalok:
ਦੁਰਮਤਿ ਹਰੀ ਸੇਵਾ ਕਰੀ ਭੇਟੇ ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
durmat haree sayvaa karee bhaytay saaDh kirpaal.
Le mal-l'intellect est éliminé, par la réunion et de servir la compassion des saints.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਬਿਨਸੇ ਸਗਲ ਜੰਜਾਲ ॥੧੨॥
naanak parabh si-o mil rahay binsay sagal janjaal. ||12||
O Nanak, ceux qui restent à l'écoute pour le Nom de Dieu, l'ensemble de leurs obligations de Maya sont détruits.||12||
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:
ਦੁਆਦਸੀ ਦਾਨੁ ਨਾਮੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥
du-aadasee daan naam isnaan.
Le douzième jour lunaire: Méditer sur le nom de Dieu, donnez de la charité et ainsi garder votre vie immaculée.
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਤਜਿ ਮਾਨੁ ॥
har kee bhagat karahu taj maan.
L'excrétion de l'ego, de s'engager dans la dévotion au culte de Dieu.
ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਾਨ ਕਰਹੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ॥
har amrit paan karahu saaDhsang.
prendre les Ambrosial Nectar du Nom de Dieu dans la sainte congrégation.
ਮਨ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੈ ਕੀਰਤਨ ਪ੍ਰਭ ਰੰਗਿ ॥
man tariptaasai keertan parabh rang.
En chantant les louanges de Dieu avec amour et dévotion, son esprit est repu de Maya et vice.
ਕੋਮਲ ਬਾਣੀ ਸਭ ਕਉ ਸੰਤੋਖੈ ॥
komal banee sabh ka-o santokhai.
Les Mots doux de la louange de Dieu donne délice spirituelle à tout le monde.
ਪੰਚ ਭੂ ਆਤਮਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਿ ਪੋਖੈ ॥
panch bhoo aatmaa har naam ras pokhai.
Le nectar du Nom de Dieu fournit la subsistance de l'âme qui est l'essence subtile du corps humain composé de cinq éléments.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਏਹ ਨਿਹਚਉ ਪਾਈਐ ॥
gur pooray tay ayh nihcha-o paa-ee-ai.
Ce don est certainement obtenu à partir de l'idéal Guru,
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਰਮਤ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਈਐ ॥੧੨॥
naanak raam ramat fir jon na aa-ee-ai. ||12||
O Nanak, par la méditation sur le Nom de Dieu avec amour et dévotion, le cycle de la naissance et de la mort se termine.||12||
ਸਲੋਕੁ ॥
salok.
Shalok:
ਤੀਨਿ ਗੁਣਾ ਮਹਿ ਬਿਆਪਿਆ ਪੂਰਨ ਹੋਤ ਨ ਕਾਮ ॥
teen gunaa meh bi-aapi-aa pooran hot na kaam.
Le monde est plongé dans les trois impulsions (vice, vertu et la puissance). Par conséquent, ses désirs ne sont jamais remplis.
ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਨਾਨਕ ਛੂਟੈ ਨਾਮ ॥੧੩॥
patit uDhaaran man basai naanak chhootai naam. ||13||
O Nanak, que lorsque Dieu, le sauveur des pécheurs, est inscrit dans l'esprit, alors on est libéré à partir de ces trois impulsions en méditant sur Naam. ||13||
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:
ਤ੍ਰਉਦਸੀ ਤੀਨਿ ਤਾਪ ਸੰਸਾਰ ॥
tar-udsee teen taap sansaar.
Le treizième jour lunaire: L'humanité est affligée par trois sortes de maux découlant de corps, de l'esprit et de la nature,
ਆਵਤ ਜਾਤ ਨਰਕ ਅਵਤਾਰ ॥
aavat jaat narak avtaar.
Par conséquent, les mortels continuent à souffrir à travers les cycles de la naissance et de la mort.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਜਨੁ ਨ ਮਨ ਮਹਿ ਆਇਓ ॥
har har bhajan na man meh aa-i-o.
En raison de ces trois fléaux, Dieu les louanges de ne pas entrer dans la condition mortelle de l'esprit.
ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਮਖ ਨ ਗਾਇਓ ॥
sukh saagar parabh nimakh na gaa-i-o.
Pas même pour un instant, n'est qu'un mortel chanter les louanges de Dieu, l'océan de paix.
ਹਰਖ ਸੋਗ ਕਾ ਦੇਹ ਕਰਿ ਬਾਧਿਓ ॥
harakh sog kaa dayh kar baaDhi-o.
Le mortel considère le corps humain comme un faisceau de plaisir et de douleur.
ਦੀਰਘ ਰੋਗੁ ਮਾਇਆ ਆਸਾਧਿਓ ॥
deeragh rog maa-i-aa aasaaDhi-o.
Il est affligé avec la chronique et incurable de la maladie de l'attachement à la Maya (richesses de ce monde).
ਦਿਨਹਿ ਬਿਕਾਰ ਕਰਤ ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਇਓ ॥
dineh bikaar karat saram paa-i-o.
Pendant la journée, on est épuisé à exécuter des actions sans valeur.
ਨੈਨੀ ਨੀਦ ਸੁਪਨ ਬਰੜਾਇਓ ॥
nainee need supan barrhaa-i-o.
Durant la nuit, endormi les yeux, il se murmure dans ses rêves.
ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਹੋਵਤ ਏਹ ਹਾਲ ॥
har bisrat hovat ayh haal.
C'est ce qui arrive à la mortelle lors de l'abandon de Dieu.
ਸਰਨਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਦਇਆਲ ॥੧੩॥
saran naanak parabh purakh da-i-aal. ||13||
O Nanak, pour éviter cette souffrance, cherche le refuge du Dieu miséricordieux. (13)
ਸਲੋਕੁ ॥
salok.
Shalok:
ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਚਉਦਹ ਭਵਨ ਸਗਲ ਬਿਆਪਤ ਰਾਮ ॥
chaar kunt cha-odah bhavan sagal bi-aapat raam.
Dieu est omniprésent, dans toutes les quatre directions, et les quatorze mondes.
ਨਾਨਕ ਊਨ ਨ ਦੇਖੀਐ ਪੂਰਨ ਤਾ ਕੇ ਕਾਮ ॥੧੪॥
naanak oon na daykhee-ai pooran taa kay kaam. ||14||
O Nanak, Il n'est pas perçu comme manquant de rien, et parfait sont Ses actes. ||14||
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:
ਚਉਦਹਿ ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਪ੍ਰਭ ਆਪ ॥
cha-udeh chaar kunt parabh aap.
Le quatorzième jour lunaire: Dieu Lui-même est omniprésent dans les quatre directions.
ਸਗਲ ਭਵਨ ਪੂਰਨ ਪਰਤਾਪ ॥
sagal bhavan pooran partaap.
Dans tous les mondes, sa rayonnante gloire est parfaite.
ਦਸੇ ਦਿਸਾ ਰਵਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ॥
dasay disaa ravi-aa parabh ayk.
Dans toutes les dix directions, seul Dieu est omniprésent.
ਧਰਨਿ ਅਕਾਸ ਸਭ ਮਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖੁ ॥
Dharan akaas sabh meh parabh paykh.
O mon ami, sur la terre ou dans le ciel, voici, Dieu en tout.
ਜਲ ਥਲ ਬਨ ਪਰਬਤ ਪਾਤਾਲ ॥
jal thal ban parbat paataal.
Dans l'eau, sur terre, dans les forêts, sur les montagnes, et dans les régions inférieures de la parole,
ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਤਹ ਬਸਹਿ ਦਇਆਲ ॥
parmaysvar tah baseh da-i-aal.
Le Miséricordieux Dieu Suprême est l'habitation.
ਸੂਖਮ ਅਸਥੂਲ ਸਗਲ ਭਗਵਾਨ ॥
sookham asthool sagal bhagvaan.
Dieu est présent dans toutes les immobilisations corporelles et incorporelles les lieux.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਨ ॥੧੪॥
naanak gurmukh barahm pachhaan. ||14||
O Nanak, par l'enseignement de Guru, réalise l'omniprésent Dieu. ||14||
ਸਲੋਕੁ ॥
salok.
Shalok:
ਆਤਮੁ ਜੀਤਾ ਗੁਰਮਤੀ ਗੁਣ ਗਾਏ ਗੋਬਿੰਦ ॥
aatam jeetaa gurmatee gun gaa-ay gobind.
En agissant sur les enseignements de Guru, celui qui a conquis son esprit et chanté les louanges de Dieu,
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਭੈ ਮਿਟੇ ਨਾਨਕ ਬਿਨਸੀ ਚਿੰਦ ॥੧੫॥
sant parsaadee bhai mitay naanak binsee chind. ||15||
O Nanak, par la grâce du Guru, toutes ses craintes sont dissipées et tous les soucis sont détruits,||15||
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:
ਅਮਾਵਸ ਆਤਮ ਸੁਖੀ ਭਏ ਸੰਤੋਖੁ ਦੀਆ ਗੁਰਦੇਵ ॥
amaavas aatam sukhee bha-ay santokh dee-aa gurdayv.
La nuit sans lune: celui que Guru a béni avec le contentement d'esprit, son âme est devenue paisible