Page 265
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਨ ਕਉ ਭੋਗ ਜੋਗ ॥
ഈശ്വരനാമം സാധകൻ്റെ യോഗയുടെ ഉപാധിയും ഗൃഹാതുരമായ ജീവിതത്തിൻ്റെ ആനന്ദവുമാണ്
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ਬਿਓਗੁ ॥
ദൈവനാമം ജപിക്കുന്നതിലൂടെ അയാൾക്ക് വേദനയോ കഷ്ടപ്പാടുകളോ ഉണ്ടാകില്ല
ਜਨੁ ਰਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥
ഒരു ദൈവഭക്തൻ അവൻ്റെ നാമത്തെ മാത്രം സേവിക്കുന്നതിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു
ਨਾਨਕ ਪੂਜੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦੇਵਾ ॥੬॥
നാനക്ക് ഭക്തൻ, അവൻ എപ്പോഴും ദൈവത്തെ മാത്രം ആരാധിക്കുന്നു. 6॥
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਨ ਕੈ ਮਾਲੁ ਖਜੀਨਾ ॥
ഭഗവാൻ ഹരി എന്ന നാമം ഭക്തർക്ക് സമ്പത്തിൻ്റെ കലവറയാണ്
ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਨ ਕਉ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭਿ ਦੀਨਾ ॥
ഭഗവാൻ തന്നെ തൻ്റെ ഭക്തന് ഹരി നാമത്തിൽ സമ്പത്ത് നൽകിയിട്ടുണ്ട്
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਨ ਕੈ ਓਟ ਸਤਾਣੀ ॥
ഹരി എന്ന നാമം അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ ഭക്തന് ശക്തമായ പിന്തുണയാണ്
ਹਰਿ ਪ੍ਰਤਾਪਿ ਜਨ ਅਵਰ ਨ ਜਾਣੀ ॥
ഹരിയുടെ മഹത്വത്താൽ ഭക്തൻ മറ്റാരെയും അറിയുന്നില്ല
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਜਨ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਾਤੇ ॥
ഒരു തുണി പോലെ, ഭഗവാൻ്റെ ഭക്തൻ ഭക്തിയുടെ സത്തയിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു
ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਨਾਮ ਰਸ ਮਾਤੇ ॥
ശൂന്യമായ സമാധിയിൽ മുഴുകി, അവൻ പേരിൻ്റെ സന്തോഷത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു
ਆਠ ਪਹਰ ਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੈ ॥
ഭക്തൻ ദിവസത്തിൽ എട്ട് യാമവും ഭഗവാൻ ഹരിയുടെ നാമം ജപിച്ചുകൊണ്ടേയിരിക്കും
ਹਰਿ ਕਾ ਭਗਤੁ ਪ੍ਰਗਟ ਨਹੀ ਛਪੈ ॥
ഹരിയുടെ ഒരു ഭക്തൻ ലോകത്ത് ജനപ്രിയനാകുന്നു, മറഞ്ഞിരിക്കുന്നില്ല
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਬਹੁ ਕਰੇ ॥
ദൈവത്തോടുള്ള ഭക്തി അനേകർക്ക് മോക്ഷം നൽകുന്നു
ਨਾਨਕ ਜਨ ਸੰਗਿ ਕੇਤੇ ਤਰੇ ॥੭॥
ഓ നാനക്ക്, ഭക്തരുടെ കൂട്ടായ്മയിൽ എത്രപേർ അസ്തിത്വത്തിൻ്റെ സമുദ്രം കടക്കുന്നു. 7 ॥
ਪਾਰਜਾਤੁ ਇਹੁ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ॥
ഹരിയുടെ പേര് തന്നെ കൽപവൃക്ഷം എന്നാണ്
ਕਾਮਧੇਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਮ ॥
ഭഗവാൻ ഹരിയുടെ നാമത്തെ സ്തുതിക്കുന്നതാണ് കാമധേനു
ਸਭ ਤੇ ਊਤਮ ਹਰਿ ਕੀ ਕਥਾ ॥
ഹരിയുടെ കഥയാണ് മികച്ചത്
ਨਾਮੁ ਸੁਨਤ ਦਰਦ ਦੁਖ ਲਥਾ ॥
ദൈവനാമം കേൾക്കുമ്പോൾ വേദനയും കഷ്ടപ്പാടും ഇല്ലാതാകും
ਨਾਮ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਸੰਤ ਰਿਦ ਵਸੈ ॥
വിശുദ്ധരുടെ ഹൃദയങ്ങളിൽ നാമത്തിൻ്റെ മഹത്വം കുടികൊള്ളുന്നു
ਸੰਤ ਪ੍ਰਤਾਪਿ ਦੁਰਤੁ ਸਭੁ ਨਸੈ ॥
സന്യാസിമാരുടെ മഹത്വത്താൽ എല്ലാ പാപങ്ങളും നശിക്കുന്നു
ਸੰਤ ਕਾ ਸੰਗੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥
സന്ന്യാസിമാരുടെ കൂട്ടുകെട്ട് ഭാഗ്യം കൊണ്ട് മാത്രമാണ് ലഭിക്കുന്നത്
ਸੰਤ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥
വിശുദ്ധരുടെ സേവനത്തിലൂടെയാണ് നാമം ചൊല്ലുന്നത്
ਨਾਮ ਤੁਲਿ ਕਛੁ ਅਵਰੁ ਨ ਹੋਇ ॥
ദൈവനാമത്തിന് തുല്യമായി മറ്റാരുമില്ല
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਾਵੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥੮॥੨॥
ഓ നാനക്ക്, അപൂർവമായ ഒരാൾക്ക് മാത്രമേ ഗുർമുഖ് എന്ന പേര് ലഭിക്കുന്നുള്ളൂ. 8॥ 2॥
ਸਲੋਕੁ ॥
വാക്യം ॥
ਬਹੁ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬਹੁ ਸਿਮ੍ਰਿਤੀ ਪੇਖੇ ਸਰਬ ਢਢੋਲਿ ॥
പല ഗ്രന്ഥങ്ങളും നിരവധി സ്മൃതികളും കാണുകയും അവയെല്ലാം നന്നായി അന്വേഷിക്കുകയും ചെയ്തിട്ടുണ്ട്
ਪੂਜਸਿ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਹਰੇ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਅਮੋਲ ॥੧॥
എന്നാൽ അതിന് ദൈവനാമത്തിന് തുല്യമാകില്ല. ഓ നാനക് ഹരി, ദൈവത്തിൻ്റെ നാമം അമൂല്യമാണ്. 1॥
ਅਸਟਪਦੀ ॥
॥ നീരാളി
ਜਾਪ ਤਾਪ ਗਿਆਨ ਸਭਿ ਧਿਆਨ ॥
ജപ തപസ്സും സർവ്വ വിജ്ഞാനവും ധ്യാനവും
ਖਟ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਵਖਿਆਨ ॥
വേദങ്ങളുടെ വിവരണവും ആറ് വേദങ്ങളുടെ ഓർമ്മകളും
ਜੋਗ ਅਭਿਆਸ ਕਰਮ ਧ੍ਰਮ ਕਿਰਿਆ ॥
യോഗ പരിശീലിക്കുക, മതപരമായ ചടങ്ങുകൾ നടത്തുക
ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਬਨ ਮਧੇ ਫਿਰਿਆ ॥
എല്ലാം ഉപേക്ഷിച്ച് കാട്ടിൽ അലയാൻ
ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਕੀਏ ਬਹੁ ਜਤਨਾ ॥
പല തരത്തിൽ കഠിനമായി ശ്രമിക്കുക
ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਹੋਮੇ ਬਹੁ ਰਤਨਾ ॥
ജീവകാരുണ്യ ഹോമയാഗവും അമിതമായ സംഭാവനകളും
ਸਰੀਰੁ ਕਟਾਇ ਹੋਮੈ ਕਰਿ ਰਾਤੀ ॥
ശരീരം ചെറിയ കഷണങ്ങളാക്കി തീയിൽ കത്തിക്കുന്നു
ਵਰਤ ਨੇਮ ਕਰੈ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ॥
വിവിധ തരത്തിലുള്ള ഉപവാസങ്ങളും നിയമങ്ങളും പാലിക്കുന്നു
ਨਹੀ ਤੁਲਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਬੀਚਾਰ ॥
എന്നാൽ ഇവയെല്ലാം രാമനാമത്തെ ആരാധിക്കുന്നതിന് തുല്യമല്ല
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਇਕ ਬਾਰ ॥੧॥
ഹേ നാനക്ക്, ഈ നാമം ഗുരുവിൻ്റെ ശരണത്തിൽ ഒരിക്കൽ മാത്രം ജപിച്ചാലും. 1॥
ਨਉ ਖੰਡ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਫਿਰੈ ਚਿਰੁ ਜੀਵੈ ॥
ഒരു വ്യക്തി ഭൂമിയുടെ ഒമ്പത് ഭാഗങ്ങളിൽ സഞ്ചരിച്ചാലും, അയാൾക്ക് ദീർഘായുസ്സ് ലഭിക്കും
ਮਹਾ ਉਦਾਸੁ ਤਪੀਸਰੁ ਥੀਵੈ ॥
അദ്ദേഹത്തിന് വലിയ നിർവാണവും സന്യാസവും ലഭിക്കട്ടെ
ਅਗਨਿ ਮਾਹਿ ਹੋਮਤ ਪਰਾਨ ॥
നിങ്ങളുടെ ശരീരം തീയിൽ ദഹിപ്പിക്കുക
ਕਨਿਕ ਅਸ੍ਵ ਹੈਵਰ ਭੂਮਿ ਦਾਨ ॥
സ്വർണ്ണവും കുതിരയും ഭൂമിയും ദാനം ചെയ്യുക
ਨਿਉਲੀ ਕਰਮ ਕਰੈ ਬਹੁ ਆਸਨ ॥
ആ രീതിയിലുള്ള കർമ്മ യോഗാസനവും ധാരാളം യോഗാസനങ്ങളും ചെയ്യുക
ਜੈਨ ਮਾਰਗ ਸੰਜਮ ਅਤਿ ਸਾਧਨ ॥
അവൻ ജൈനരുടെ പാത പിന്തുടരുകയും അത്യധികം കഠിനമായ രീതികളും തപസ്സുകളും അനുഷ്ഠിക്കുകയും വേണം
ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਕਰਿ ਸਰੀਰੁ ਕਟਾਵੈ ॥
അവൻ തൻ്റെ ശരീരം കഷണങ്ങളായി മുറിക്കട്ടെ
ਤਉ ਭੀ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਨ ਜਾਵੈ ॥
എന്നിട്ടും അവൻ്റെ അഹംഭാവത്തിൻറെ കളങ്കം മാഞ്ഞിട്ടില്ല
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਸਮਸਰਿ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ॥
ദൈവനാമത്തിനു തുല്യമായി ഒന്നുമില്ല
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਗਤਿ ਪਾਹਿ ॥੨॥
ഓ നാനക്ക്, ഗുരുനാനാക്കിലൂടെ ദൈവനാമം ജപിച്ച് മനുഷ്യൻ മോക്ഷം പ്രാപിക്കുന്നു. 2॥
ਮਨ ਕਾਮਨਾ ਤੀਰਥ ਦੇਹ ਛੁਟੈ ॥
ചിലർ തങ്ങളുടെ ശരീരം ഏതെങ്കിലും തീർത്ഥാടന സ്ഥലത്ത് ഉപേക്ഷിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു
ਗਰਬੁ ਗੁਮਾਨੁ ਨ ਮਨ ਤੇ ਹੁਟੈ ॥
പക്ഷേ അപ്പോഴും മനുഷ്യൻ്റെ അഹങ്കാരവും അവൻ്റെ മനസ്സിൽ നിന്ന് മായുന്നില്ല
ਸੋਚ ਕਰੈ ਦਿਨਸੁ ਅਰੁ ਰਾਤਿ ॥
ഒരു വ്യക്തി പകലും രാത്രിയും ശുദ്ധി അനുഷ്ഠിച്ചാലും
ਮਨ ਕੀ ਮੈਲੁ ਨ ਤਨ ਤੇ ਜਾਤਿ ॥
പക്ഷേ, മനസ്സിലെ മാലിന്യം അവൻ്റെ ശരീരത്തിൽ നിന്ന് പോകില്ല
ਇਸੁ ਦੇਹੀ ਕਉ ਬਹੁ ਸਾਧਨਾ ਕਰੈ ॥
ഒരു വ്യക്തി തൻ്റെ ശരീരത്തിൽ വലിയ നിയന്ത്രണം ഏർപ്പെടുത്തിയാലും
ਮਨ ਤੇ ਕਬਹੂ ਨ ਬਿਖਿਆ ਟਰੈ ॥
അപ്പോഴും മായയുടെ ദുഷ്പ്രവണതകൾ അവൻ്റെ മനസ്സിൽ നിന്നും മായുന്നില്ല
ਜਲਿ ਧੋਵੈ ਬਹੁ ਦੇਹ ਅਨੀਤਿ ॥
മനുഷ്യൻ ഈ നശ്വരമായ ശരീരത്തെ പലതവണ വെള്ളം കൊണ്ട് വൃത്തിയാക്കിയാലും
ਸੁਧ ਕਹਾ ਹੋਇ ਕਾਚੀ ਭੀਤਿ ॥
എന്നാലും ശരീരത്തിൻ്റെ ഈ അസംസ്കൃത മതിൽ എവിടെയെങ്കിലും പവിത്രമായിരിക്കാം
ਮਨ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਊਚ ॥
എൻ്റെ മനസ്സേ, ഹരിയുടെ നാമത്തിൻ്റെ മഹത്വം വളരെ ഉയർന്നതാണ്
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਉਧਰੇ ਪਤਿਤ ਬਹੁ ਮੂਚ ॥੩॥
ഓ നാനക്ക്, അനേകം പാപികൾ കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൽ മോചിപ്പിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. 3॥
ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਬਿਆਪੈ ॥
അമിതമായ ചാതുര്യം മൂലം മനുഷ്യൻ മരണത്തെ ഭയപ്പെടുന്നു