Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-260

Page 260

ਸਲੋਕੁ ॥ Shalok:
ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਿਹਾਨੀਆ ਸਾਕਤ ਮੁਗਧ ਅਜਾਨ ॥ Les sots, les ignorants et les cyniques qui passent leur vie entière céder à leur orgueil et l'ego.
ੜੜਕਿ ਮੁਏ ਜਿਉ ਤ੍ਰਿਖਾਵੰਤ ਨਾਨਕ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਨ ॥੧॥ O Nanak, à la suite de leurs actions faites en vertu de l'ego, ils la mort spirituelle de la souffrance à l'agonie comme la soif, une personne meurt sans l'eau||1||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree:
ੜਾੜਾ ੜਾੜਿ ਮਿਟੈ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ॥ Rarra: Conflits internes découlant de l'ego sont éliminés dans la société de la sainte
ਕਰਮ ਧਰਮ ਤਤੁ ਨਾਮ ਅਰਾਧੂ ॥ La méditation sur Naam avec amour et dévotion est l'essence même de tous les actes religieux.
ਰੂੜੋ ਜਿਹ ਬਸਿਓ ਰਿਦ ਮਾਹੀ ॥ Dans le cœur de laquelle vient habiter le beau Dieu,
ਉਆ ਕੀ ੜਾੜਿ ਮਿਟਤ ਬਿਨਸਾਹੀ ॥ son conflit découlant de l'ego cesse d'exister.
ੜਾੜਿ ਕਰਤ ਸਾਕਤ ਗਾਵਾਰਾ ॥ Seulement les pauvres et les infidèles cyniques céder à des querelles et la jalousie,
ਜੇਹ ਹੀਐ ਅਹੰਬੁਧਿ ਬਿਕਾਰਾ ॥ dans les dont le cœur est la vanité et le mal.
ੜਾੜਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ੜਾੜਿ ਮਿਟਾਈ ॥ Ceux qui ont effacé leurs égoïstes conflits en suivant les enseignements de Guru.
ਨਿਮਖ ਮਾਹਿ ਨਾਨਕ ਸਮਝਾਈ ॥੪੭॥ O Nanak, Guru leur fait prendre conscience de la béatitude spirituelle en un instant. ||47||
ਸਲੋਕੁ ॥ Shalok:
ਸਾਧੂ ਕੀ ਮਨ ਓਟ ਗਹੁ ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਤਿਆਗੁ ॥ O mon esprit, renoncer à vos arguments agiles et chercher le refuge de Guru.
ਗੁਰ ਦੀਖਿਆ ਜਿਹ ਮਨਿ ਬਸੈ ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ॥੧॥ O Nanak, l'un dont l'esprit habite les enseignements de Guru, considère que cette personne a une bonne garantie de destin. ||1||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree:
ਸਸਾ ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਅਬ ਹਾਰੇ ॥ Sassa:O Dieu, après s'être fatigué d'essayer d'autres moyens, nous avons maintenant remis moi-même à votre protection
ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਪੂਕਾਰੇ ॥ Toutes les écritures, comme les Shastras, les Smritis et les Védas les proclament.
ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸੋਧਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥ Après avoir réfléchissé soigneusement plusieurs fois, j'en suis venu à la conclusion,
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਨਹੀ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥ que sans méditer sur Dieu, il ne peut y avoir d'émancipation de l'ego.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਮ ਭੂਲਨਹਾਰੇ ॥ Nous avons fait des erreurs avec chaque souffle.
ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਅਗਨਤ ਅਪਾਰੇ ॥ O Dieu, Vous êtes tout-puissant, infini et maître d'innombrables vertus.
ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਕੀ ਰਾਖੁ ਦਇਆਲਾ ॥ O’ Maître miséricordieux, nous avons cherché un abri, veuillez sauver notre honneur.
ਨਾਨਕ ਤੁਮਰੇ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥੪੮॥ O Dieu, nous sommes vos enfants, dit Nanak. ||48||
ਸਲੋਕੁ ॥ Shalok:
ਖੁਦੀ ਮਿਟੀ ਤਬ ਸੁਖ ਭਏ ਮਨ ਤਨ ਭਏ ਅਰੋਗ ॥ Quand l'ego a été supprimé, la paix régnait et l'esprit et le corps sont devenus en bonne santé.
ਨਾਨਕ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਆਇਆ ਉਸਤਤਿ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥੧॥ O Nanak, puis les louables Dieu est devenu visible partout. ||1||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree:
ਖਖਾ ਖਰਾ ਸਰਾਹਉ ਤਾਹੂ ॥ Khakha: j'ai vraiment la louange du Dieu de tout mon cœur,
ਜੋ ਖਿਨ ਮਹਿ ਊਨੇ ਸੁਭਰ ਭਰਾਹੂ ॥ qui, en un instant, le remplit à ras bord le cœur sans virtue avec les vertus.
ਖਰਾ ਨਿਮਾਨਾ ਹੋਤ ਪਰਾਨੀ ॥ Quand une personne devient totalement humble,
ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਪੈ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥ puis il médite toujours sur Dieu qui est libre des effets de la Maya.
ਭਾਵੈ ਖਸਮ ਤ ਉਆ ਸੁਖੁ ਦੇਤਾ ॥ Et il est agréable pour le Maître-Dieu, qui alors lui accorde la félicité.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਐਸੋ ਆਗਨਤਾ ॥ Telle est l'infinité de Dieu Suprême,
ਅਸੰਖ ਖਤੇ ਖਿਨ ਬਖਸਨਹਾਰਾ ॥ Il pardonne nos péchés innombrables, en un instant.
ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬ ਸਦਾ ਦਇਆਰਾ ॥੪੯॥ O Nanak, le Maître-Dieu est miséricordieux pour toujours. ||49||
ਸਲੋਕੁ ॥ Shalok:
ਸਤਿ ਕਹਉ ਸੁਨਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਰਨਿ ਪਰਹੁ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ Écouter O’ esprit, je vous dis la vérité; cédez- vous à la protection du Dieu Souverain.
ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਨਾਨਕ ਲਏ ਸਮਾਇ ॥੧॥ O Nanak, perdre toute votre habileté et de l'argumentation, le Dieu miséricordieux, va fusionner en Lui-même. ||1||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree:
ਸਸਾ ਸਿਆਨਪ ਛਾਡੁ ਇਆਨਾ ॥ Sassa, un alphabet: mon esprit ignorant, renoncer à toute votre ingéniosité.
ਹਿਕਮਤਿ ਹੁਕਮਿ ਨ ਪ੍ਰਭੁ ਪਤੀਆਨਾ ॥ Dieu n'est pas content avec des astuces et des commandes.
ਸਹਸ ਭਾਤਿ ਕਰਹਿ ਚਤੁਰਾਈ ॥ Vous pouvez pratiquer un mille formes de l'intelligence,
ਸੰਗਿ ਤੁਹਾਰੈ ਏਕ ਨ ਜਾਈ ॥ mais même pas on va aller avec vous à la fin.
ਸੋਊ ਸੋਊ ਜਪਿ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ॥ De jour et de nuit fait de la méditation sur le Nom de Dieu,
ਰੇ ਜੀਅ ਚਲੈ ਤੁਹਾਰੈ ਸਾਥੀ ॥ O mon esprit, Naam seul serait aller avec vous.
ਸਾਧ ਸੇਵਾ ਲਾਵੈ ਜਿਹ ਆਪੈ ॥ Celui que Dieu lui-même attribue aux enseignements de Guru.
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਦੂਖੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥੫੦॥ O Nanak, il souffre de l'absence de douleur ou de tristesse. ||50||
ਸਲੋਕੁ ॥ Shalok:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੁਖ ਤੇ ਬੋਲਨਾ ਮਨਿ ਵੂਠੈ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ Quand Dieu vient enchâsser dans le cœur à plusieurs reprises en poussant Son Nom, puis le bonheur spirituel est atteint.
ਨਾਨਕ ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਸੋਇ ॥੧॥ O Nanak, Dieu est omniprésent, tous les cœurs, tous les lieux et les interstices. ||1||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree:
ਹੇਰਉ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਗਲ ਕੈ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਭਗਵਾਨ ॥ Je vois que Dieu est omniprésent dans chaque cœur.
ਹੋਵਤ ਆਏ ਸਦ ਸਦੀਵ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ॥ Les enseignements de Guru révèlent cette connaissance que Dieu, le destructeur des douleurs, a toujours été là.
ਹਉ ਛੁਟਕੈ ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ਤਿਹ ਹਉ ਨਾਹੀ ਤਹ ਆਪਿ ॥ Bliss est atteint par l'éradication de l'ego; où il n'y a pas d'ego, Dieu Lui-même est là.
ਹਤੇ ਦੂਖ ਜਨਮਹ ਮਰਨ ਸੰਤਸੰਗ ਪਰਤਾਪ ॥ Par la bénédiction de la société des saints, la douleur de la naissance et de la mort se termine.
ਹਿਤ ਕਰਿ ਨਾਮ ਦ੍ਰਿੜੈ ਦਇਆਲਾ ॥ Celui qui amoureusement consacre le Nom de Dieu Miséricordieux dans son cœur,
ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਹੋਤ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥ et il habite dans la sainte congrégation; Dieu accorde sa miséricorde.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top