Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-261

Page 261

ਓਰੈ ਕਛੂ ਨ ਕਿਨਹੂ ਕੀਆ ॥ orai kachhoo na kinhoo kee-aa. Dans ce monde, personne n'accomplit rien par lui-même
ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਛੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੂਆ ॥੫੧॥ naanak sabh kachh parabh tay hoo-aa. ||51|| O Nanak, ce qui s'est passé, c'est selon la volonté de Dieu. ||51||
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shalok:
ਲੇਖੈ ਕਤਹਿ ਨ ਛੂਟੀਐ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਭੂਲਨਹਾਰ ॥ laykhai kateh na chhootee-ai khin khin bhoolanhaar. O Dieu, si vous nous jougez par le compte de nos actes, alors nous ne pouvons pas être sauvés; nous faisons des erreurs à chaque instant.
ਬਖਸਨਹਾਰ ਬਖਸਿ ਲੈ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰ ॥੧॥ bakhsanhaar bakhas lai naanak paar utaar. ||1|| O’ Dieu indulgent, de nous pardonner nos erreurs et ferry nous à travers le monde-océan de vices, dit Nanak||1||
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree:
ਲੂਣ ਹਰਾਮੀ ਗੁਨਹਗਾਰ ਬੇਗਾਨਾ ਅਲਪ ਮਤਿ ॥ loon haraamee gunahgaar baygaanaa alap mat. Être humain est un ingrat pécheur avec une compréhension superficielle et se considère lui-même comme séparé de Dieu.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਸੁਖ ਦੀਏ ਤਾਹਿ ਨ ਜਾਨਤ ਤਤ ॥ jee-o pind jin sukh dee-ay taahi na jaanat tat. Il ne connait pas le Tout-Puissant qui a pris de l'âme, du corps et de confort.
ਲਾਹਾ ਮਾਇਆ ਕਾਰਨੇ ਦਹ ਦਿਸਿ ਢੂਢਨ ਜਾਇ ॥ laahaa maa-i-aa kaarnay dah dis dhoodhan jaa-ay. Pour l'amour d'une multitude de gains, il erre dans les dix directions.
ਦੇਵਨਹਾਰ ਦਾਤਾਰ ਪ੍ਰਭ ਨਿਮਖ ਨ ਮਨਹਿ ਬਸਾਇ ॥ dayvanhaar daataar parabh nimakh na maneh basaa-ay. Il ne consacre pas Dieu, le seul bienfaiteur, dans son cœur, même pour un instant.
ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਕਾਰ ਮੋਹ ਇਆ ਸੰਪੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ laalach jhooth bikaar moh i-aa sampai man maahi. Il a amassé la cupidité, le mensonge, le péché de ce monde et de l'attachement à l'esprit.
ਲੰਪਟ ਚੋਰ ਨਿੰਦਕ ਮਹਾ ਤਿਨਹੂ ਸੰਗਿ ਬਿਹਾਇ ॥ lampat chor nindak mahaa tinhoo sang bihaa-ay. Il perd cette vie dans la société des pervers, des voleurs et des calomniateurs.
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਖੋਟੇ ਸੰਗਿ ਖਰੇ ॥ tuDh bhaavai taa bakhas laihi khotay sang kharay. O Dieu, s'il vous plaît, Vous pouvez toujours pardonner le faux, comme nous en nous en compagnie des gens vertueux.
ਨਾਨਕ ਭਾਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਾਹਨ ਨੀਰਿ ਤਰੇ ॥੫੨॥ naanak bhaavai paarbarahm paahan neer taray. ||52|| O Nanak, si telle est la volonté de Dieu, alors Il peut sauver la pierre des personnes au cœur de la noyade dans l'océan mondial des vices. ||52||
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shalok:
ਖਾਤ ਪੀਤ ਖੇਲਤ ਹਸਤ ਭਰਮੇ ਜਨਮ ਅਨੇਕ ॥ khaat peet khaylat hasat bharmay janam anayk. Plongés dans les plaisirs du monde, nous avons été errance à travers de nombreuses vies.
ਭਵਜਲ ਤੇ ਕਾਢਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥੧॥ bhavjal tay kaadhahu parabhoo naanak tayree tayk. ||1|| Nanak prie, Ô Dieu, nous avons cherché Votre soutien; merci de nous tirer hors de cette terrible mondaine de l'océan de vices. ||1||
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree:
ਖੇਲਤ ਖੇਲਤ ਆਇਓ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਦੁਖ ਪਾਇ ॥ khaylat khaylat aa-i-o anik jon dukh paa-ay. Plongé dans les plaisirs du monde, d'endurer les douleurs et la tristesse en passant par de nombreuses naissances, on en vient à ce monde.
ਖੇਦ ਮਿਟੇ ਸਾਧੂ ਮਿਲਤ ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਸਮਾਇ ॥ khayd mitay saaDhoo milat satgur bachan samaa-ay. Toutes les souffrances finissent à la réunion et suivent les enseignements du véritable guru.
ਖਿਮਾ ਗਹੀ ਸਚੁ ਸੰਚਿਓ ਖਾਇਓ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮ ॥ khimaa gahee sach sanchi-o khaa-i-o amrit naam. Celui qui est devenu de compassion, accumuler la richesse de la vérité et a fait de la ambrosial Naam que sa nourriture spirituelle,
ਖਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਠਾਕੁਰ ਭਈ ਅਨਦ ਸੂਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥ kharee kirpaa thaakur bha-ee anad sookh bisraam. Sur lui, Dieu accorde une grande miséricorde et il atteint la félicité et le confort.
ਖੇਪ ਨਿਬਾਹੀ ਬਹੁਤੁ ਲਾਭ ਘਰਿ ਆਏ ਪਤਿਵੰਤ ॥ khayp nibaahee bahut laabh ghar aa-ay pativant. Une personne qui gagne de la richesse de Naam par le biais de dévotion, adoration, honorablement permet d'atteindre le but de la vie humaine.
ਖਰਾ ਦਿਲਾਸਾ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਆਇ ਮਿਲੇ ਭਗਵੰਤ ॥ kharaa dilaasaa gur dee-aa aa-ay milay bhagvant. Parce que le Guru lui a donné un véritable soutien et il a réalisé Dieu.
ਆਪਨ ਕੀਆ ਕਰਹਿ ਆਪਿ ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਆਪਿ ॥ aapan kee-aa karahi aap aagai paachhai aap. O Dieu, tout cela est ce que vous faites et Vous le faites par Vous-même; Vous parlez des êtres à la fois ici et dans l'au-delà.
ਨਾਨਕ ਸੋਊ ਸਰਾਹੀਐ ਜਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਬਿਆਪਿ ॥੫੩॥ naanak so-oo saraahee-ai je ghat ghat rahi-aa bi-aap. ||53|| O Nanak, nous devons louer Dieu seul, qui est omniprésent dans chaque cœur. ||53||
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shalok:
ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਾਗਤੀ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਦਇਆਲ ॥ aa-ay parabh sarnaagatee kirpaa niDh da-i-aal. O Dieu, le trésor de la miséricorde, nous en sommes venus à Votre refuge.
ਏਕ ਅਖਰੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਬਸਤ ਨਾਨਕ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥ ayk akhar har man basat naanak hot nihaal. ||1|| O Nanak, ceux dont le cœur est consacré à l'éternel Dieu, d'être totalement heureux. ||1||
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree:
ਅਖਰ ਮਹਿ ਤ੍ਰਿਭਵਨ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੇ ॥ akhar meh taribhavan parabh Dhaaray. C'est par Sa parole divine que Dieu a créé l'univers.
ਅਖਰ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੇ ॥ akhar kar kar bayd beechaaray. C'est après inventant les mots que les Védas ont été prononcées et délibérées.
ਅਖਰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪੁਰਾਨਾ ॥ akhar saastar simrit puraanaa. Les Shastras, Smritis et les Puranas ont été décrites à travers les mots
ਅਖਰ ਨਾਦ ਕਥਨ ਵਖ੍ਯ੍ਯਾਨਾ ॥ akhar naad kathan vakh-yaanaa. Dans les mots sont écrits tous les chants, les discours et les conférences
ਅਖਰ ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਭੈ ਭਰਮਾ ॥ akhar mukat jugat bhai bharmaa. À travers les mots est décrite la façon d’atteindre le salut de la peur et du doute.
ਅਖਰ ਕਰਮ ਕਿਰਤਿ ਸੁਚ ਧਰਮਾ ॥ akhar karam kirat such Dharmaa. C'est à travers les mots que tous les rites religieux, profanes actes, la piété et les religions sont décrits.
ਦ੍ਰਿਸਟਿਮਾਨ ਅਖਰ ਹੈ ਜੇਤਾ ॥ daristimaan akhar hai jaytaa. Tout ce qui est visible est décrit par des mots.
ਨਾਨਕ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਰਲੇਪਾ ॥੫੪॥ naanak paarbarahm nirlaypaa. ||54|| Mais O Nanak, l'omniprésence de Dieu Lui-même est au-delà de la parole. ||54||
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shalok:
ਹਥਿ ਕਲੰਮ ਅਗੰਮ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਾਵਤੀ ॥ hath kalamm agamm mastak likhaavatee. Le Dieu incompréhensible a été inscrit le destin de personnes en fonction de leurs actions passées.
ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਸੰਗਿ ਅਨੂਪ ਰੂਪਾਵਤੀ ॥ urajh rahi-o sabh sang anoop roopaavatee. Dieu de la beauté sans égale, est intimement liée à tous.
ਉਸਤਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਮੁਖਹੁ ਤੁਹਾਰੀਆ ॥ ustat kahan na jaa-ay mukhahu tuhaaree-aa. O Dieu, je ne peux pas décrire Votre gloire,
ਮੋਹੀ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥੧॥ mohee daykh daras naanak balihaaree-aa. ||1|| Parce que je suis fasciné de voir vos yeux, je me consacre à vous, dit Nanak. ||1||
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree:
ਹੇ ਅਚੁਤ ਹੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਘਨਾਸ ॥ hay achut hay paarbarahm abhinaasee aghnaas. O " le destructeur des péchés, éternel, suprême et transcendant de Dieu,
ਹੇ ਪੂਰਨ ਹੇ ਸਰਬ ਮੈ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਗੁਣਤਾਸ ॥ hay pooran hay sarab mai dukh bhanjan guntaas. O’ le Parfait, l'omniprésent, destructeur des douleurs et de la trésor de vertus:
ਹੇ ਸੰਗੀ ਹੇ ਨਿਰੰਕਾਰ ਹੇ ਨਿਰਗੁਣ ਸਭ ਟੇਕ ॥ hay sangee hay nirankaar hay nirgun sabh tayk. O’ le compagnon de tous, sans forme, détaché de Maya et le soutien de tous:
ਹੇ ਗੋਬਿਦ ਹੇ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਜਾ ਕੈ ਸਦਾ ਬਿਬੇਕ ॥ hay gobid hay gun niDhaan jaa kai sadaa bibayk. O " Maître de l'univers, trésor de vertus avec une idée claire de la discrimination entre les bons et les mauvais:
ਹੇ ਅਪਰੰਪਰ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਹਿ ਭੀ ਹੋਵਨਹਾਰ ॥ hay aprampar har haray heh bhee hovanhaar. O’ le Dieu infini, Vous êtes à présent et sera là pour toujours.
ਹੇ ਸੰਤਹ ਕੈ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਨਿਧਾਰਾ ਆਧਾਰ ॥ hay santeh kai sadaa sang niDhaaraa aaDhaar. O " l'éternel compagnon des saints et le soutien de la affaiblir:
ਹੇ ਠਾਕੁਰ ਹਉ ਦਾਸਰੋ ਮੈ ਨਿਰਗੁਨ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥ hay thaakur ha-o daasro mai nirgun gun nahee ko-ay. ont reconnu l'Un, le Nom de Dieu pour être le plus sacré.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top