Page 253
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
ਯਯਾ ਜਾਰਉ ਦੁਰਮਤਿ ਦੋਊ ॥
Yayaa-alphabet: Brûler de la dualité et du mauvais esprit.
ਤਿਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਸੋਊ ॥
En renonçant à ces, tu habiteras intuitivement de la paix.
ਯਯਾ ਜਾਇ ਪਰਹੁ ਸੰਤ ਸਰਨਾ ॥
Allez chercher l'abri des Saints;
ਜਿਹ ਆਸਰ ਇਆ ਭਵਜਲੁ ਤਰਨਾ ॥
par l'aide de laquelle vous allez traverser la terrible mondaine de l'océan de vices.
ਯਯਾ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵੈ ਸੋਊ ॥
Il ne prend pas naissance à nouveau,
ਏਕ ਨਾਮ ਲੇ ਮਨਹਿ ਪਰੋਊ ॥
qui enchâsse le Nom de Dieu dans son cur.
ਯਯਾ ਜਨਮੁ ਨ ਹਾਰੀਐ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਟੇਕ ॥
En cherchant le soutien de la parfaite guru, on ne perd pas le jeu de la vie.
ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਾ ਕੈ ਹੀਅਰੈ ਏਕ ॥੧੪॥
O Nanak, ladepte dans le cur duquel Dieu habite, a atteint la vraie paix.||14||
ਸਲੋਕੁ ॥
Shalok:
ਅੰਤਰਿ ਮਨ ਤਨ ਬਸਿ ਰਹੇ ਈਤ ਊਤ ਕੇ ਮੀਤ ॥
Dieu, l'ami ici et ci-après, vient habiter dans l'esprit de l'un,
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਉਪਦੇਸਿਆ ਨਾਨਕ ਜਪੀਐ ਨੀਤ ॥੧॥
dont le parfait guru donne ses enseignements. O Nanak, nous devrions toujours méditer sur Lui. ||1||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
ਅਨਦਿਨੁ ਸਿਮਰਹੁ ਤਾਸੁ ਕਉ ਜੋ ਅੰਤਿ ਸਹਾਈ ਹੋਇ ॥
Toujours méditer sur Dieu, qui les aide dans la fin.
ਇਹ ਬਿਖਿਆ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ਛਿਅ ਛਾਡਿ ਚਲਿਓ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
Cette Maya ne dure que quelques jours et tout le monde quitte le monde de la quitter.
ਕਾ ਕੋ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਧੀਆ ॥
Quelquun ne garde toujours pas la compagnie de leurs parents ou les enfants.
ਗ੍ਰਿਹ ਬਨਿਤਾ ਕਛੁ ਸੰਗਿ ਨ ਲੀਆ ॥
Personne n'a jamais pris leur conjoint ou leurs biens avec eux après la mort.
ਐਸੀ ਸੰਚਿ ਜੁ ਬਿਨਸਤ ਨਾਹੀ ॥
Amasser de la richesse qui ne périssent pas,
ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਅਪੁਨੈ ਘਰਿ ਜਾਹੀ ॥
de sorte que vous pouvez aller à votre vraie demeure avec honneur.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਲਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇਆ ॥
Ceux qui chantent les louanges de Dieu dans la sainte congrégation dans cette vie.
ਨਾਨਕ ਤੇ ਤੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਇਆ ॥੧੫॥
O Nanak, ils n'ont pas à prendre à la naissance, encore et encore. ||15||
ਸਲੋਕੁ ॥
Shalok:
ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਕੁਲੀਨ ਚਤੁਰ ਮੁਖਿ ਙਿਆਨੀ ਧਨਵੰਤ ॥
Même les personnes beaux nées dans des famille avec grand respect, qui peut être très intelligent, sage et riche,
ਮਿਰਤਕ ਕਹੀਅਹਿ ਨਾਨਕਾ ਜਿਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਹੀ ਭਗਵੰਤ ॥੧॥
O Nanak, ils sont appelés spirituellement morts s'ils n'ont pas l'amour pour Dieu. ||1||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
ਙੰਙਾ ਖਟੁ ਸਾਸਤ੍ਰ ਹੋਇ ਙਿਆਤਾ ॥
Nganga, un alphabet: On peut être un savant de la six Shastras (les écritures),
ਪੂਰਕੁ ਕੁੰਭਕ ਰੇਚਕ ਕਰਮਾਤਾ ॥
et peut pratiquer divers exercices de respiration.
ਙਿਆਨ ਧਿਆਨ ਤੀਰਥ ਇਸਨਾਨੀ ॥
Il peut pratiquer la sagesse spirituelle, la méditation, se baigner dans les sanctuaires sacrés,
ਸੋਮਪਾਕ ਅਪਰਸ ਉਦਿਆਨੀ ॥
personnellement on fait cuire les aliments, ne pas laisser quelqu'un toucher et vivre dans le désert.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਮਨਿ ਨਹੀ ਹੇਤਾ ॥
Cependant, s'il ne consacre pas l'amour pour le Nom de Dieu dans son cur,
ਜੋ ਕਛੁ ਕੀਨੋ ਸੋਊ ਅਨੇਤਾ ॥
alors tout ce qu'il fait est vain.
ਉਆ ਤੇ ਊਤਮੁ ਗਨਉ ਚੰਡਾਲਾ ॥
Envisager un intouchable paria supérieur à lui,
ਨਾਨਕ ਜਿਹ ਮਨਿ ਬਸਹਿ ਗੁਪਾਲਾ ॥੧੬॥
O Nanak, dont le cur est la demeure de Dieu. ||16||
ਸਲੋਕੁ ॥
Shalok:
ਕੁੰਟ ਚਾਰਿ ਦਹ ਦਿਸਿ ਭ੍ਰਮੇ ਕਰਮ ਕਿਰਤਿ ਕੀ ਰੇਖ ॥
les gens se promènent partout dans le monde en fonction de leur destin prédestiné.
ਸੂਖ ਦੂਖ ਮੁਕਤਿ ਜੋਨਿ ਨਾਨਕ ਲਿਖਿਓ ਲੇਖ ॥੧॥
O Nanak, de la paix, de la tristesse, de la libération des cycles de la naissance et de la mort, selon la garantie destin. ||1||
ਪਵੜੀ ॥
Pauree:
ਕਕਾ ਕਾਰਨ ਕਰਤਾ ਸੋਊ ॥
Kakka un alphabet: le Créateur Lui-même est la cause des causes.
ਲਿਖਿਓ ਲੇਖੁ ਨ ਮੇਟਤ ਕੋਊ ॥
Nul ne peut effacer ce qu'il a prescrit.
ਨਹੀ ਹੋਤ ਕਛੁ ਦੋਊ ਬਾਰਾ ॥
Dieu n'a pas besoin de faire un deuxième essai de rien.
ਕਰਨੈਹਾਰੁ ਨ ਭੂਲਨਹਾਰਾ ॥
Le Créateur est infaillible.
ਕਾਹੂ ਪੰਥੁ ਦਿਖਾਰੈ ਆਪੈ ॥
Pour certains, Il Se montre à la juste manière de vivre,
ਕਾਹੂ ਉਦਿਆਨ ਭ੍ਰਮਤ ਪਛੁਤਾਪੈ ॥
pour certains, il provoque à errer dans le désert pour se repentent de leurs péchés.
ਆਪਨ ਖੇਲੁ ਆਪ ਹੀ ਕੀਨੋ ॥
Il a lui-même exécuté son propre jeu du monde.
ਜੋ ਜੋ ਦੀਨੋ ਸੁ ਨਾਨਕ ਲੀਨੋ ॥੧੭॥
O Nanak, les gens jouent le rôle qu'ils sont affectés. ||17||
ਸਲੋਕੁ ॥
Shalok:
ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਬਿਲਛਤ ਰਹੇ ਟੂਟਿ ਨ ਜਾਹਿ ਭੰਡਾਰ ॥
Les adeptes de Dieu profitent et partagent la richesse de Naam avec les autres, mais les trésors de Naam ne tombent jamais à court .
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਅਨੇਕ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਹਿ ਸੁਮਾਰ ॥੧॥
O Nanak, myriade de tels adeptes méditent et amassent la richesse de Naam; leur nombre ne peut pas être vérifié. ||1||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
ਖਖਾ ਖੂਨਾ ਕਛੁ ਨਹੀ ਤਿਸੁ ਸੰਮ੍ਰਥ ਕੈ ਪਾਹਿ ॥
Khakha: Le Tout-puissant, Dieu ne manque de rien;
ਜੋ ਦੇਨਾ ਸੋ ਦੇ ਰਹਿਓ ਭਾਵੈ ਤਹ ਤਹ ਜਾਹਿ ॥
Les gens peuvent aller où ils le souhaitent, mais ils recevront seulement ce que Dieu a prévu pour leur donner.
ਖਰਚੁ ਖਜਾਨਾ ਨਾਮ ਧਨੁ ਇਆ ਭਗਤਨ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
Pour ses adeptes, la richesse de Naam est la capitale du passé.
ਖਿਮਾ ਗਰੀਬੀ ਅਨਦ ਸਹਜ ਜਪਤ ਰਹਹਿ ਗੁਣਤਾਸ ॥
Elles accumulent la tolérance, l'humilité, le bonheur et l'équilibre, toujours en méditant sur Dieu, le trésor de vertus.
ਖੇਲਹਿ ਬਿਗਸਹਿ ਅਨਦ ਸਿਉ ਜਾ ਕਉ ਹੋਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
Ceux à qui Dieu accorde la miséricorde, agréablement jouer le jeu de la vie et profiter de la paix intérieure.
ਸਦੀਵ ਗਨੀਵ ਸੁਹਾਵਨੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗ੍ਰਿਹਿ ਮਾਲ ॥
Ceux qui ont la richesse du Nom de Dieu dans leur coeur, sont toujours spirituellement riche et heureux.
ਖੇਦੁ ਨ ਦੂਖੁ ਨ ਡਾਨੁ ਤਿਹ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੀ ॥
Ceux qui sont bénis par la grâce de Dieu ne souffrent pas de la torture, de la douleur ou de la peine.
ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਿਆ ਪੂਰੀ ਤਿਨਾ ਪਰੀ ॥੧੮॥
O Nanak, ceux sur qui Dieu est heureux, de réaliser tous les objectifs de la vie. ||18||