Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-218

Page 218

ਕੋਈ ਜਿ ਮੂਰਖੁ ਲੋਭੀਆ ਮੂਲਿ ਨ ਸੁਣੀ ਕਹਿਆ ॥੨॥ ko-ee je moorakh lobhee-aa mool na sunee kahi-aa. ||2|| La personne stupide et avide n'écoute pas ce qu'on lui dit. ||2||.
ਇਕਸੁ ਦੁਹੁ ਚਹੁ ਕਿਆ ਗਣੀ ਸਭ ਇਕਤੁ ਸਾਦਿ ਮੁਠੀ ॥ ikas duhu chahu ki-aa ganee sabh ikat saad muthee. Ce n'est pas une question de quelques personnes, Le monde entier se fait escroquer par les mêmes attraits de Maya.
ਇਕੁ ਅਧੁ ਨਾਇ ਰਸੀਅੜਾ ਕਾ ਵਿਰਲੀ ਜਾਇ ਵੁਠੀ ॥੩॥ ik aDh naa-ay rasee-arhaa kaa virlee jaa-ay vuthee. ||3|| Rares sont ceux qui aiment le nom de Dieu ; rare est le cœur dans lequel habite Dieu. ||3||
ਭਗਤ ਸਚੇ ਦਰਿ ਸੋਹਦੇ ਅਨਦ ਕਰਹਿ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥ bhagat sachay dar sohday anad karahi din raat. Les adeptes sont beaux dans la cour de Dieu et ils sont toujours dans la félicité.
ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਪਰਮੇਸਰੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਬਲਿ ਜਾਤ ॥੪॥੧॥੧੬੯॥ rang ratay parmaysrai jan naanak tin bal jaat. ||4||1||169|| O' Nanak, je me consacre à ceux qui sont imprégnés de l'amour de Dieu. ||4||1||169||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ਮਾਂਝ ॥ ga-orhee mehlaa 5 maaNjh. Raag Gauree Maajh, cinquième guru :
ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਜੀ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ॥ dukh bhanjan tayraa naam jee dukh bhanjan tayraa naam. O Dieu, votre naam est le destructeur des péchés. Oui, le destructeur de tous les péchés.
ਆਠ ਪਹਰ ਆਰਾਧੀਐ ਪੂਰਨ ਸਤਿਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ aath pahar aaraaDhee-ai pooran satgur gi-aan. ||1|| rahaa-o. En suivant l'enseignement du vrai guru parfait, nous devrions méditer sur le Naam à tout moment. ||1||Pause|||
ਜਿਤੁ ਘਟਿ ਵਸੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੋਈ ਸੁਹਾਵਾ ਥਾਉ ॥ jit ghat vasai paarbarahm so-ee suhaavaa thaa-o. Le cœur dans lequel habite le Dieu suprême, devient beau.
ਜਮ ਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੧॥ jam kankar nayrh na aavee rasnaa har gun gaa-o. ||1|| La peur de la mort n'affecte pas une personne qui chante les louanges de Dieu. ||1||
ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਨ ਜਾਣੀਆ ਨਾ ਜਾਪੈ ਆਰਾਧਿ ॥ sayvaa surat na jaanee-aa naa jaapai aaraaDh. Je n'ai ni médité sur le Naam, ni compris les mérites de l'adoration pieuse.
ਓਟ ਤੇਰੀ ਜਗਜੀਵਨਾ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ॥੨॥ ot tayree jagjeevanaa mayray thaakur agam agaaDh. ||2|| Ô la vie du monde, mon Dieu incompréhensible et infini ! Je ne compte que sur votre soutien. ||2||
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਸਾਈਆ ਨਠੇ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪ ॥ bha-ay kirpaal gusaa-ee-aa nathay sog santaap. Sur qui le Maître du monde devient miséricordieux, ses chagrins et ses troubles disparaissent.
ਤਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਗਈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਖੇ ਆਪਿ ॥੩॥ tatee vaa-o na lag-ee satgur rakhay aap. ||3|| Sous la protection du guru, on ne ressent jamais d'agonie d'aucune sorte. ll3ll
ਗੁਰੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਦਯੁ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਸਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥ gur naaraa-in da-yu gur gur sachaa sirjanhaar. Guru est l'incarnation du Dieu miséricordieux et est notre créateur éternel.
ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਸਭ ਕਿਛੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ ॥੪॥੨॥੧੭੦॥ gur tuthai sabh kichh paa-i-aa jan naanak sad balihaar. ||4||2||170|| O' nanak, lorsque le Guru est devenu gracieux, j'ai eu l'impression de tout recevoir. Maintenant, je me consacre au Guru pour toujours. ||4||2||170||
ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee maajh mehlaa 5. Raag Gauree Maajh, cinquième guru :
ਹਰਿ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮਾ ॥ ਜਪਿ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ har raam raam raam raamaa. jap pooran ho-ay kaamaa. ||1|| rahaa-o. Toutes les tâches sont accomplies en méditant sur le nom de Dieu. |1|||Pause||| En méditant sur Lui, toutes les affaires sont résolues. ||1|| Pause |||
ਰਾਮ ਗੋਬਿੰਦ ਜਪੇਦਿਆ ਹੋਆ ਮੁਖੁ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ॥ raam gobind japaydi-aa ho-aa mukh pavitar. En prononçant le nom de Dieu, la parole devient immaculée.
ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਣੀਐ ਜਿਸ ਤੇ ਸੋਈ ਭਾਈ ਮਿਤ੍ਰੁ ॥੧॥ har jas sunee-ai jis tay so-ee bhaa-ee mitar. ||1|| Celui qui nous rapporte les louanges de Dieu, est notre véritable ami. ||1||
ਸਭਿ ਪਦਾਰਥ ਸਭਿ ਫਲਾ ਸਰਬ ਗੁਣਾ ਜਿਸੁ ਮਾਹਿ ॥ sabh padaarath sabh falaa sarab gunaa jis maahi. Celui qui possède toutes les vertus et tous les trésors et...
ਕਿਉ ਗੋਬਿੰਦੁ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖ ਜਾਹਿ ॥੨॥ ki-o gobind manhu visaaree-ai jis simrat dukh jaahi. ||2|| en méditant sur qui partent tous nos malheurs, pourquoi oublierons-nous ce Maître de l'univers ? ||2||
ਜਿਸੁ ਲੜਿ ਲਗਿਐ ਜੀਵੀਐ ਭਵਜਲੁ ਪਈਐ ਪਾਰਿ ॥ jis larh lagi-ai jeevee-ai bhavjal pa-ee-ai paar. Oui, pourquoi devrions-nous oublier Celui par le soutien duquel nous rajeunissons spirituellement et traversons le terrifiant monde-océan des vices ?
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੁ ਹੋਇ ਮੁਖ ਊਜਲ ਦਰਬਾਰਿ ॥੩॥ mil saaDhoo sang uDhaar ho-ay mukh oojal darbaar. ||3|| En méditant sur le Naam dans la sainte congrégation, nous sommes sauvés des vices et sommes honorés dans la cour de Dieu. ||3||
ਜੀਵਨ ਰੂਪ ਗੋਪਾਲ ਜਸੁ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥ jeevan roop gopaal jas sant janaa kee raas. 'Les louanges de Dieu' sont la richesse spirituelle des saints.
ਨਾਨਕ ਉਬਰੇ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਾਬਾਸਿ ॥੪॥੩॥੧੭੧॥ naanak ubray naam jap dar sachai saabaas. ||4||3||171|| O' Nanak, en méditant sur le Naam, les personnes saintes sont sauvées des vices et sont honorées à la cour de Dieu. ||4||3||171||
ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee maajh mehlaa 5. Raag Gauree Maajh, cinquième guru :
ਮੀਠੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ਜਿੰਦੂ ਤੂੰ ਮੀਠੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ meethay har gun gaa-o jindoo tooN meethay har gun gaa-o. O' mon âme, chante les douces louanges de Dieu ; oui, chante les douces louanges de Dieu.
ਸਚੇ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਮਿਲਿਆ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sachay saytee rati-aa mili-aa nithaavay thaa-o. ||1|| rahaa-o. S'imprégner de l'amour du Dieu éternel, c'est protéger les dociles. |||| Pause|||
ਹੋਰਿ ਸਾਦ ਸਭਿ ਫਿਕਿਆ ਤਨੁ ਮਨੁ ਫਿਕਾ ਹੋਇ ॥ hor saad sabh fiki-aa tan man fikaa ho-ay. Tous les goûts du monde (en comparaison avec les douces louanges de Dieu) sont insipides ; par eux, le corps et l'esprit sont rendus insipides aussi.
ਵਿਣੁ ਪਰਮੇਸਰ ਜੋ ਕਰੇ ਫਿਟੁ ਸੁ ਜੀਵਣੁ ਸੋਇ ॥੧॥ vin parmaysar jo karay fit so jeevan so-ay. ||1|| Maudite devient la vie en faisant n'importe quel acte sans méditer sur le nom de Dieu. ||1||
ਅੰਚਲੁ ਗਹਿ ਕੈ ਸਾਧ ਕਾ ਤਰਣਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥ anchal geh kai saaDh kaa tarnaa ih sansaar. Le monde-océan des vices ne peut être traversé qu'en suivant les enseignements du guru.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਆਰਾਧੀਐ ਉਧਰੈ ਸਭ ਪਰਵਾਰੁ ॥੨॥ paarbarahm aaraaDhee-ai uDhrai sabh parvaar. ||2|| La famille entière est sauvée des vices en méditant sur le Dieu suprême. ||2||
ਸਾਜਨੁ ਬੰਧੁ ਸੁਮਿਤ੍ਰੁ ਸੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਿਰਦੈ ਦੇਇ ॥ saajan banDh sumitar so har naam hirdai day-ay. Celui qui aide à enchâsser le naam de Guru dans notre cœur est un bienfaiteur et un ami ;
ਅਉਗਣ ਸਭਿ ਮਿਟਾਇ ਕੈ ਪਰਉਪਕਾਰੁ ਕਰੇਇ ॥੩॥ a-ugan sabh mitaa-ay kai par-upkaar karay-i. ||3|| En effaçant tous nos péchés, il nous rend un grand service. ||3||
ਮਾਲੁ ਖਜਾਨਾ ਥੇਹੁ ਘਰੁ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਨਿਧਾਨ ॥ maal khajaanaa thayhu ghar har kay charan niDhaan. Le nom de Dieu est le vrai trésor, le vrai foyer et la vraie vie.
ਨਾਨਕੁ ਜਾਚਕੁ ਦਰਿ ਤੇਰੈ ਪ੍ਰਭ ਤੁਧਨੋ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ॥੪॥੪॥੧੭੨॥ naanak jaachak dar tayrai parabh tuDhno mangai daan. ||4||4||172|| O Dieu, Nanak vous suppliez de lui donner la richesse du Naam. ||4||4||172||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top