Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-217

Page 217

ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਕਾਟਿ ਕੀਏ ਨਿਰਵੈਰੇ ਜੀਉ ॥ En éliminant mes craintes et mes doutes, le guru m'a rendu libre de toute inimitié.
ਗੁਰ ਮਨ ਕੀ ਆਸ ਪੂਰਾਈ ਜੀਉ ॥੪॥ Le guru a comblé mon espoir de méditer sur Dieu. ||4||
ਜਿਨਿ ਨਾਉ ਪਾਇਆ ਸੋ ਧਨਵੰਤਾ ਜੀਉ ॥ Béni est celui qui atteint la richesse du Naam.
ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇਆ ਸੁ ਸੋਭਾਵੰਤਾ ਜੀਉ ॥ Celui qui médite sur Dieu se distingue.
ਜਿਸੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਤਿਸੁ ਸਭ ਸੁਕਰਣੀ ਜੀਉ ॥ Sublimes sont les actes de celui qui rejoint la sainte congrégation ;
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈ ਜੀਉ ॥੫॥੧॥੧੬੬॥ O' Nanak, une telle personne a intuitivement fusionné avec le Dieu éternel. ||5||1||166||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ਮਾਝ ॥ Raag Gauree Maajh, cinquième guru :
ਆਉ ਹਮਾਰੈ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ਜੀਉ ॥ Ô mon Dieu bien-aimé, viens habiter dans mon cœur.
ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਚਿਤਾਰੇ ਜੀਉ ॥ Je me souviens de vous toujours, à chaque respiration.
ਸੰਤ ਦੇਉ ਸੰਦੇਸਾ ਪੈ ਚਰਣਾਰੇ ਜੀਉ ॥ Avec la plus grande humilité, je m'approche de vous par l'intermédiaire du guru, en disant .
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਤਰੀਐ ਜੀਉ ॥੧॥ que sans vous je ne peux pas nager dans l'océan des vices du monde. ||1||
ਸੰਗਿ ਤੁਮਾਰੈ ਮੈ ਕਰੇ ਅਨੰਦਾ ਜੀਉ ॥ O' Dieu, en votre compagnie, j’aime l'état de béatitude.
ਵਣਿ ਤਿਣਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਸੁਖ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ਜੀਉ ॥ Oui, je ressens l'état de félicité suprême en vous contemplant partout et en tout.
ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਬਿਗਸੰਦਾ ਜੀਉ ॥ Mon cœur est joyeux de vous accueillir.
ਪੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਇਹੁ ਸੁਖੁ ਲਹੀਐ ਜੀਉ ॥੨॥ Cette félicité est atteinte en réalisant votre seule présence.||2|||.
ਚਰਣ ਪਖਾਰਿ ਕਰੀ ਨਿਤ ਸੇਵਾ ਜੀਉ ॥ Je suis toujours les enseignements de guru avec la plus grande dévotion.
ਪੂਜਾ ਅਰਚਾ ਬੰਦਨ ਦੇਵਾ ਜੀਉ ॥ Pour moi, c'est mon culte, des offrandes de fleurs et le paiement du respect aux anges.
ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਲੇਵਾ ਜੀਉ ॥ C'est mon souhait de devenir un humble serviteur de vos dévots et de toujours méditer sur le Naam.
ਬਿਨਉ ਠਾਕੁਰ ਪਹਿ ਕਹੀਐ ਜੀਉ ॥੩॥ Et, je demande à vos fidèles de transmettre ma prière à Vous, le Dieu-Maître. ||3||
ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਮੇਰੀ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਜੀਉ ॥ Mes désirs sont comblés et mon esprit et mon corps sont rajeunis.
ਦਰਸਨ ਪੇਖਤ ਸਭ ਦੁਖ ਪਰਹਰਿਆ ਜੀਉ ॥ En réalisant votre présence, mes chagrins ont été dissipés.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੇ ਜਪਿ ਤਰਿਆ ਜੀਉ ॥ En méditant toujours sur votre nom, j'ai traversé le monde-océan des vices.
ਇਹੁ ਅਜਰੁ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਸਹੀਐ ਜੀਉ ॥੪॥੨॥੧੬੭॥ O' Nanak, en réalisant votre présence bénie, on aime la félicité céleste qui ne faiblit jamais. ||4||2||167||
ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Gauree Maajh, cinquième guru :
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਸਾਜਨ ਮਨ ਮਿਤ ਪਿਆਰੇ ਜੀਉ ॥ Écoutez, ô mon Dieu chéri, le bien-aimé de mon cœur !
ਮਨੁ ਤਨੁ ਤੇਰਾ ਇਹੁ ਜੀਉ ਭਿ ਵਾਰੇ ਜੀਉ ॥ cet esprit, ce corps et cette âme sont bénis par vous et je me consacre totalement à vous.
ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੇ ਜੀਉ ॥ Ô Dieu, le soutien de ma vie, je ne veux jamais vous oublier et...
ਸਦਾ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥ Je veux rester toujours dans votre refuge ! ||1||
ਜਿਸੁ ਮਿਲਿਐ ਮਨੁ ਜੀਵੈ ਭਾਈ ਜੀਉ ॥ En réalisant Dieu, on rajeunit spirituellement.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਈ ਜੀਉ ॥ mais Il ne peut être réalisé que par la grâce du guru.
ਸਭ ਕਿਛੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀਆ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥ Tout, y compris mon esprit et mon corps, appartient à Dieu ; tous les lieux lui appartiennent.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥੨॥ Je me consacre à Dieu pour toujours. ||2||
ਏਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਪੈ ਵਡਭਾਗੀ ਜੀਉ ॥ Seule une personne très fortunée médite sur le trésor du Naam,
ਨਾਮ ਨਿਰੰਜਨ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਜੀਉ ॥ Une telle personne est totalement en accord avec le nom de Dieu immaculé.
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਮਿਟਾਇਆ ਜੀਉ ॥ En rencontrant le guru parfait, tous ses chagrins sont dissipés,
ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਜੀਉ ॥੩॥ et il chante à jamais, les louanges de Dieu. ||3||
ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਜੀਉ ॥ O' Dieu, votre nom est comme un bijou très précieux.
ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਭਗਤੁ ਵਣਜਾਰਾ ਜੀਉ ॥ Vous êtes le banquier éternel et votre adepte est un commerçant de Naam.
ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ਸਚੁ ਵਾਪਾਰਾ ਜੀਉ ॥ O' Dieu, votre nom est le véritable capital et votre adepte fait toujours commerce du Naam.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਾ ਜੀਉ ॥੪॥੩॥੧੬੮॥ O' Nanak, je me consacre à vous et à vos adeptes pour toujours. ||4||3||168||
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ Raag Gauree Maajh, cinquième Mehl :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce du véritable guru :
ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਬਹੁ ਮਾਣੁ ਕਰਤੇ ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਬਹੁ ਮਾਣੁ ॥ O' Créateur, je me sens très fier de vous et en vous je suis très fier.
ਜੋਰਿ ਤੁਮਾਰੈ ਸੁਖਿ ਵਸਾ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Par votre toute-puissance, je vis en paix. Votre divine parole est le cachet d'approbation de mon parcours de vie. | |1|||Pause|||
ਸਭੇ ਗਲਾ ਜਾਤੀਆ ਸੁਣਿ ਕੈ ਚੁਪ ਕੀਆ ॥ O' Dieu, l'être humain engoncé dans Maya, est pleinement conscient des actes justes mais reste à l'écart de ceux-ci.
ਕਦ ਹੀ ਸੁਰਤਿ ਨ ਲਧੀਆ ਮਾਇਆ ਮੋਹੜਿਆ ॥੧॥ Envoûté par Maya, il n'acquiert pas l'intellect nécessaire pour connaître Dieu. ||1||
ਦੇਇ ਬੁਝਾਰਤ ਸਾਰਤਾ ਸੇ ਅਖੀ ਡਿਠੜਿਆ ॥ Même après avoir reçu des signaux clairs que personne ne va rester ici pour toujours,


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top