Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-213

Page 213

ਪਹਿਰੈ ਬਾਗਾ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨਾ ਚੋਆ ਚੰਦਨ ਲਾਏ ॥ Vous portez des vêtements blancs et prenez des bains purificateurs, et vous vous oignez avec de l'huile de santal.
ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰ ਨਹੀ ਚੀਨਿਆ ਜਿਉ ਹਸਤੀ ਨਾਵਾਏ ॥੩॥ Mais tu ne te souviens pas du Seigneur sans peur et sans forme - tu es comme un éléphant qui se baigne dans la boue. ||3||
ਜਉ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਤ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੈ ਸਭਿ ਸੁਖ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਏ ॥ Lorsque Dieu devient miséricordieux, il vous conduit à rencontrer le vrai guru ; toute la paix est dans le naam du Seigneur.
ਮੁਕਤੁ ਭਇਆ ਬੰਧਨ ਗੁਰਿ ਖੋਲੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੪॥੧੪॥੧੫੨॥ Le guru m'a libéré de la servitude ; le serviteur Nanak chante les louanges glorieuses du Seigneur. ||4||14||152||
ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Gauree, cinquième Mehl :
ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਸਦ ਕਰੀਐ ॥ O mon esprit, demeure toujours sur le Guru.
ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਸਫਲੁ ਗੁਰਿ ਕੀਆ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿਹਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Le Guru a rendu le joyau de cette vie humaine prospère et fructueuse. Je suis un sacrifice à la vision bénie de Son Darshan. ||1|| Pause |||
ਜੇਤੇ ਸਾਸ ਗ੍ਰਾਸ ਮਨੁ ਲੇਤਾ ਤੇਤੇ ਹੀ ਗੁਨ ਗਾਈਐ ॥ Autant de respirations et de bouchées que tu prends, ô mon esprit - autant de fois, chante ses louanges glorieuses.
ਜਉ ਹੋਇ ਦੈਆਲੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਤਾ ਇਹ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈਐ ॥੧॥ Lorsque le vrai guru devient miséricordieux, alors cette sagesse et cette compréhension sont obtenues. ||1||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਨਾਮਿ ਲਏ ਜਮ ਬੰਧ ਤੇ ਛੂਟਹਿ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖ ਪਾਈਐ ॥ O mon esprit, en prenant le Naam, tu seras libéré de l'esclavage de la mort, et la paix de toutes les paix sera trouvée.
ਸੇਵਿ ਸੁਆਮੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਮਨ ਬੰਛਤ ਫਲ ਆਈਐ ॥੨॥ En servant ton Seigneur et Maître, le vrai Guru, le grand donateur, tu obtiendras les fruits des désirs de ton esprit. ||2||
ਨਾਮੁ ਇਸਟੁ ਮੀਤ ਸੁਤ ਕਰਤਾ ਮਨ ਸੰਗਿ ਤੁਹਾਰੈ ਚਾਲੈ ॥ Le nom du Créateur est ton ami et ton enfant bien-aimé ; lui seul t'accompagnera, ô mon esprit.
ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ਪਾਲੈ ॥੩॥ Servez donc votre vrai guru, et vous recevrez le nom de Dieu. ||3||
ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾਲਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ਬਿਨਸੇ ਸਰਬ ਅੰਦੇਸਾ ॥ Lorsque Dieu, le guru miséricordieux, a répandu sa miséricorde sur moi, toutes mes angoisses ont été dissipées.
ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਮਿਟਿਓ ਸਗਲ ਕਲੇਸਾ ॥੪॥੧੫॥੧੫੩॥ Nanak a trouvé la paix du Kirtan des louanges du Seigneur. Tous ses chagrins ont été dissipés. ||4||15||153||
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ Raag Gauree, cinquième Mehl :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Un Dieu Créateur Universel. Par la grâce du vrai guru :
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬਿਰਲੇ ਹੀ ਕੀ ਬੁਝੀ ਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ La soif de quelques-uns seulement est étanchée. ||1|| Pause |||
ਕੋਟਿ ਜੋਰੇ ਲਾਖ ਕ੍ਰੋਰੇ ਮਨੁ ਨ ਹੋਰੇ ॥ Les gens peuvent accumuler des centaines de milliers, des millions, des dizaines de millions, et pourtant l'esprit n'est pas retenu.
ਪਰੈ ਪਰੈ ਹੀ ਕਉ ਲੁਝੀ ਹੇ ॥੧॥ Ils n'aspirent qu'à en avoir toujours plus. ||1||
ਸੁੰਦਰ ਨਾਰੀ ਅਨਿਕ ਪਰਕਾਰੀ ਪਰ ਗ੍ਰਿਹ ਬਿਕਾਰੀ ॥ Ils peuvent avoir toutes sortes de belles femmes, mais quand même, ils commettent l'adultère dans la maison des autres.
ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਨਹੀ ਸੁਝੀ ਹੇ ॥੨॥ Ils ne font pas de distinction entre le bien et le mal. ||2||
ਅਨਿਕ ਬੰਧਨ ਮਾਇਆ ਭਰਮਤੁ ਭਰਮਾਇਆ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਨਹੀ ਗਾਇਆ ॥ Ils errent perdus, piégés dans les myriades de liens de Maya ; ils ne chantent pas les louanges du Trésor de la Vertu.
ਮਨ ਬਿਖੈ ਹੀ ਮਹਿ ਲੁਝੀ ਹੇ ॥੩॥ Leurs esprits sont absorbés par le poison et la corruption. ||3||
ਜਾ ਕਉ ਰੇ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ਜੀਵਤ ਸੋਈ ਮਰੈ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਾਇਆ ਤਰੈ ॥ Ceux à qui le Seigneur montre sa miséricorde, restent morts tout en étant vivants. Dans le Saadh Sangat, la Compagnie des Saints, ils traversent l'océan de Maya.
ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਦਰਿ ਹਰਿ ਸਿਝੀ ਹੇ ॥੪॥੧॥੧੫੪॥ O Nanak, ces êtres humbles sont honorés dans la cour du Seigneur. ||4||1||154||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Gauree, Cinquième Mehl :
ਸਭਹੂ ਕੋ ਰਸੁ ਹਰਿ ਹੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Le Seigneur est l'essence de tout. ||1|| Pause |||
ਕਾਹੂ ਜੋਗ ਕਾਹੂ ਭੋਗ ਕਾਹੂ ਗਿਆਨ ਕਾਹੂ ਧਿਆਨ ॥ Certains pratiquent le yoga, d'autres s'adonnent aux plaisirs ; certains vivent dans la sagesse spirituelle, d'autres dans la méditation.
ਕਾਹੂ ਹੋ ਡੰਡ ਧਰਿ ਹੋ ॥੧॥ Certains sont porteurs du bâton. ||1||
ਕਾਹੂ ਜਾਪ ਕਾਹੂ ਤਾਪ ਕਾਹੂ ਪੂਜਾ ਹੋਮ ਨੇਮ ॥ Certains chantent en méditation, d'autres pratiquent une méditation profonde et austère ; certains le vénèrent en adoration, d'autres pratiquent des rituels quotidiens.
ਕਾਹੂ ਹੋ ਗਉਨੁ ਕਰਿ ਹੋ ॥੨॥ Certains vivent la vie d'un vagabond. ||2||
ਕਾਹੂ ਤੀਰ ਕਾਹੂ ਨੀਰ ਕਾਹੂ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰ ॥ Certains vivent sur le rivage, d'autres sur l'eau ; certains étudient les Védas.
ਨਾਨਕਾ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਿਅ ਹੋ ॥੩॥੨॥੧੫੫॥ Nanak aime vénérer le Seigneur. ||3||2||155||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Gauree, cinquième Mehl :
ਗੁਨ ਕੀਰਤਿ ਨਿਧਿ ਮੋਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Chantez le Kirtan(les hymnes) des louanges du Seigneur est mon trésor. ||1|| Pause |||
ਤੂੰਹੀ ਰਸ ਤੂੰਹੀ ਜਸ ਤੂੰਹੀ ਰੂਪ ਤੂਹੀ ਰੰਗ ॥ Vous êtes ma joie, vous êtes ma louange. Vous êtes ma beauté, vous êtes mon amour.
ਆਸ ਓਟ ਪ੍ਰਭ ਤੋਰੀ ॥੧॥ Ô Dieu, vous êtes mon espoir et mon soutien. ||1||
ਤੂਹੀ ਮਾਨ ਤੂੰਹੀ ਧਾਨ ਤੂਹੀ ਪਤਿ ਤੂਹੀ ਪ੍ਰਾਨ ॥ Vous êtes ma fierté, vous êtes ma richesse. Vous êtes mon honneur, vous êtes mon souffle de vie.
ਗੁਰਿ ਤੂਟੀ ਲੈ ਜੋਰੀ ॥੨॥ Le guru a réparé ce qui était cassé. ||2||
ਤੂਹੀ ਗ੍ਰਿਹਿ ਤੂਹੀ ਬਨਿ ਤੂਹੀ ਗਾਉ ਤੂਹੀ ਸੁਨਿ ॥ Vous êtes dans le ménage, et vous êtes dans la forêt. vous êtes dans le village, et vous êtes dans le désert.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top