Page 212
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, cinquième guru :
ਜਾ ਕਉ ਬਿਸਰੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਤਾਹੂ ਕਉ ਪੀਰ ॥
jaa ka-o bisrai raam naam taahoo ka-o peer.
Celui qui oublie le nom de Dieu est affligé de chagrin.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਰਵਹਿ ਸੇ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saaDhsangat mil har raveh say gunee gaheer. ||1|| rahaa-o.
Ceux qui rejoignent la congrégation des saints et méditent sur Dieu deviennent vertueux. |1|||Pause|||
ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਿਦੈ ਬੁਧਿ ॥
jaa ka-o gurmukh ridai buDh.
L'adepte du guru qui développe l'intellect pour méditer,
ਤਾ ਕੈ ਕਰ ਤਲ ਨਵ ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ॥੧॥
taa kai kar tal nav niDh siDh. ||1||
contrôle toutes sortes de trésors et de pouvoirs miraculeux. ||1||.
ਜੋ ਜਾਨਹਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਧਨੀ ॥
jo jaaneh har parabh Dhanee.
Ceux qui réalisent Dieu, le maître de tous les trésors,
ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਤਾ ਕੈ ਕਮੀ ॥੨॥
kichh naahee taa kai kamee. ||2||
ne manquent de rien. ||2||
ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥
karnaihaar pachhaani-aa.
Celui qui réalise le Créateur,
ਸਰਬ ਸੂਖ ਰੰਗ ਮਾਣਿਆ ॥੩॥
sarab sookh rang maani-aa. ||3||
aime le plaisir de la paix et de la félicité. ||3||.
ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਾ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਵਸੈ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਸੰਗਿ ਦੁਖੁ ਨਸੈ ॥੪॥੯॥੧੪੭॥
har Dhan jaa kai garihi vasai. kaho nanak tin sang dukh nasai. ||4||9||147||
" Tout chagrin s'enfuit en compagnie de ceux, dans le cur desquels habite le précieux nom de Dieu ", dit Nanak ||4||9|||147||. dit Nanak, en leur compagnie, la douleur s'en va. ||4||9||147||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, cinquième guru :
ਗਰਬੁ ਬਡੋ ਮੂਲੁ ਇਤਨੋ ॥
garab bado mool itno.
Vous êtes très fier de vous mais en réalité vous êtes très insignifiant.
ਰਹਨੁ ਨਹੀ ਗਹੁ ਕਿਤਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
rahan nahee gahu kitno. ||1|| rahaa-o.
Vous ne resterez pas éternellement dans ce monde, peu importe combien vous vous y accrochez. |||| Pause|||
ਬੇਬਰਜਤ ਬੇਦ ਸੰਤਨਾ ਉਆਹੂ ਸਿਉ ਰੇ ਹਿਤਨੋ ॥
baybarjat bayd santnaa u-aahoo si-o ray hitno.
Vous aimez ces choses mêmes que les livres sacrés et les saints interdisent.
ਹਾਰ ਜੂਆਰ ਜੂਆ ਬਿਧੇ ਇੰਦ੍ਰੀ ਵਸਿ ਲੈ ਜਿਤਨੋ ॥੧॥
haar joo-aar joo-aa biDhay indree vas lai jitno. ||1||
Sous l'emprise des plaisirs sensoriels, vous perdez le jeu de la vie comme un joueur. ||1||.
ਹਰਨ ਭਰਨ ਸੰਪੂਰਨਾ ਚਰਨ ਕਮਲ ਰੰਗਿ ਰਿਤਨੋ ॥
haran bharan sampoornaa charan kamal rang ritno.
Vous êtes dépourvus de l'amour de Dieu qui est tout-puissant pour détruire et maintenir toutes les créatures.
ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਮੈ ਦਿਤਨੋ ॥੨॥੧੦॥੧੪੮॥
naanak uDhray saaDhsang kirpaa niDh mai ditno. ||2||10||148||
O' Nanak, le trésor de la miséricorde m'a béni la compagnie des saints et avec leur aide j'ai traversé le monde-océan des vices. ||2||10||148||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, cinquième guru :
ਮੋਹਿ ਦਾਸਰੋ ਠਾਕੁਰ ਕੋ ॥
mohi daasro thaakur ko.
Je ne suis qu'un humble adepte du Maître.
ਧਾਨੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਖਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Dhaan parabh kaa khaanaa. ||1|| rahaa-o.
Je consomme tout ce que Dieu me donne. |1||||Pause|||.
ਐਸੋ ਹੈ ਰੇ ਖਸਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥
aiso hai ray khasam hamara.
Mon Dieu-Maître est tel,
ਖਿਨ ਮਹਿ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੧॥
khin meh saaj savaaranhaaraa. ||1||
qu'il crée et embellit sa création en un instant. ||1||
ਕਾਮੁ ਕਰੀ ਜੇ ਠਾਕੁਰ ਭਾਵਾ ॥
kaam karee jay thaakur bhaavaa.
Je souhaite ne faire que les actes par lesquels je deviens agréable à Dieu,
ਗੀਤ ਚਰਿਤ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਾ ॥੨॥
geet charit parabh kay gun gaavaa. ||2||
et chantez les chansons de ses vertus et de ses jeux merveilleux. ||2||
ਸਰਣਿ ਪਰਿਓ ਠਾਕੁਰ ਵਜੀਰਾ ॥
saran pari-o thaakur vajeeraa.
Je suis venu dans le refuge des saints de Dieu ;
ਤਿਨਾ ਦੇਖਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥੩॥
tinaa daykh mayraa man Dheeraa. ||3||
En les voyant, mon esprit est rassuré et consolé. ||3||.
ਏਕ ਟੇਕ ਏਕੋ ਆਧਾਰਾ ॥
ayk tayk ayko aaDhaaraa.
" Dieu seul est ma force et mon soutien principal ",
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੀ ਲਾਗਾ ਕਾਰਾ ॥੪॥੧੧॥੧੪੯॥
jan naanak har kee laagaa kaaraa. ||4||11||149||
et je suis engagé dans l'adoration pieuse de Dieu", dit Nanak ||4||11|||149||.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, cinquième guru :
ਹੈ ਕੋਈ ਐਸਾ ਹਉਮੈ ਤੋਰੈ ॥
hai ko-ee aisaa ha-umai torai.
Y a-t-il quelqu'un qui puisse briser mon ego ?
ਇਸੁ ਮੀਠੀ ਤੇ ਇਹੁ ਮਨੁ ਹੋਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
is meethee tay ih man horai. ||1|| rahaa-o.
et détourner mon esprit de cette Maya apparemment si douce ? |1|||Pause|||.
ਅਗਿਆਨੀ ਮਾਨੁਖੁ ਭਇਆ ਜੋ ਨਾਹੀ ਸੋ ਲੋਰੈ ॥
agi-aanee maanukh bha-i-aa jo naahee so lorai.
Celui qui est ignorant spirituellement cherche ce qui n'accompagne pas à la fin.
ਰੈਣਿ ਅੰਧਾਰੀ ਕਾਰੀਆ ਕਵਨ ਜੁਗਤਿ ਜਿਤੁ ਭੋਰੈ ॥੧॥
rain anDhaaree kaaree-aa kavan jugat jit bhorai. ||1||
L'esprit est coincé dans l'obscurité totale de l'ignorance. Y a-t-il un moyen pour que cet esprit soit spirituellement éclairé ? ||1||.
ਭ੍ਰਮਤੋ ਭ੍ਰਮਤੋ ਹਾਰਿਆ ਅਨਿਕ ਬਿਧੀ ਕਰਿ ਟੋਰੈ ॥
bharmato bharmato haari-aa anik biDhee kar torai.
En errant, je me suis fatigué de chercher celui qui pourrait détourner mon esprit de Maya.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਨਿਧਿ ਮੋਰੈ ॥੨॥੧੨॥੧੫੦॥
kaho naanak kirpaa bha-ee saaDhsangat niDh morai. ||2||12||150||
Nanak dit : " Dieu a accordé sa miséricorde et maintenant la compagnie des saints est mon trésor de toutes les vertus ". ||2||12||150||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, cinquième guru :
ਚਿੰਤਾਮਣਿ ਕਰੁਣਾ ਮਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
chintaaman karunaa ma-ay. ||1|| rahaa-o.
Ô Dieu miséricordieux, vous êtes le joyau de la couronne qui exauce les souhaits. |1|||Pause|||.
ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥
deen da-i-aalaa paarbarahm.
Ô Dieu omniprésent, vous êtes le maître miséricordieux des doux.
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਸੁਖ ਭਏ ॥੧॥
jaa kai simran sukh bha-ay. ||1||
En méditant sur vous, on atteint la paix. ||1||
ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧ ॥
akaal purakh agaaDh boDh.
Ô Dieu éternel, vous êtes au-delà de toute compréhension.
ਸੁਨਤ ਜਸੋ ਕੋਟਿ ਅਘ ਖਏ ॥੨॥
sunat jaso kot agh kha-ay. ||2||
En écoutant vos louanges, des millions de péchés disparaissent. ||2||
ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ਧਾਰਿ ॥
kirpaa niDh parabh ma-i-aa Dhaar.
Ô Dieu, le trésor de la miséricorde, montre votre bonté,
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਲਏ ॥੩॥੧੩॥੧੫੧॥
naanak har har naam la-ay. ||3||13||151||
afin que Nanak soit toujours en train de méditer sur votre naam. ||3||13||151||
ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee poorbee mehlaa 5.
Raag Gauree Poorbee, cinquième guru :
ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭੂ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥
mayray man saran parabhoo sukh paa-ay.
Ô mon esprit, la paix ne s'obtient que dans le refuge de Dieu.
ਜਾ ਦਿਨਿ ਬਿਸਰੈ ਪ੍ਰਾਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸੋ ਦਿਨੁ ਜਾਤ ਅਜਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa din bisrai paraan sukh-daata so din jaat ajaa-ay. ||1|| rahaa-o.
Ce jour passe en vain quand on oublie Dieu, celui qui donne la vie. | |1|||Pause|||
ਏਕ ਰੈਣ ਕੇ ਪਾਹੁਨ ਤੁਮ ਆਏ ਬਹੁ ਜੁਗ ਆਸ ਬਧਾਏ ॥
ayk rain kay paahun tum aa-ay baho jug aas baDhaa-ay.
Vous êtes venu dans ce monde en tant qu'invité pour un court moment et pourtant vous espérez y rester pour des lustres.
ਗ੍ਰਿਹ ਮੰਦਰ ਸੰਪੈ ਜੋ ਦੀਸੈ ਜਿਉ ਤਰਵਰ ਕੀ ਛਾਏ ॥੧॥
garih mandar sampai jo deesai ji-o tarvar kee chhaa-ay. ||1||
Toutes ces demeures et ces richesses mondaines que vous voyez sont temporaires comme l'ombre d'un arbre. ||1||
ਤਨੁ ਮੇਰਾ ਸੰਪੈ ਸਭ ਮੇਰੀ ਬਾਗ ਮਿਲਖ ਸਭ ਜਾਏ ॥
tan mayraa sampai sabh mayree baag milakh sabh jaa-ay.
Vous pensez que ce corps, la terre, les jardins et toutes les possessions sont à vous pour toujours.
ਦੇਵਨਹਾਰਾ ਬਿਸਰਿਓ ਠਾਕੁਰੁ ਖਿਨ ਮਹਿ ਹੋਤ ਪਰਾਏ ॥੨॥
dayvanhaaraa bisri-o thaakur khin meh hot paraa-ay. ||2||
Vous avez oublié Dieu, le bienfaiteur de tous ; en un instant, ceux-ci appartiendront à quelqu'un d'autre. ||2||