Page 211
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਾਕਰ ਸੇ ਭਲੇ ॥
parabh kay chaakar say bhalay.
Heureux les humbles dévots de Dieu.
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਮੁਖ ਊਜਲੇ ॥੪॥੩॥੧੪੧॥
naanak tin mukh oojlay. ||4||3||141||
O' Nanak, ils sont honorés à la cour de Dieu. ||4||3||141||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, cinquième guru :
ਜੀਅਰੇ ਓਲ੍ਹ੍ਹਾ ਨਾਮ ਕਾ ॥
jee-aray olHaa naam kaa.
O' mon âme, le Naam est ta seule véritable force ici et dans l'au-delà.
ਅਵਰੁ ਜਿ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨੋ ਤਿਨ ਮਹਿ ਭਉ ਹੈ ਜਾਮ ਕਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
avar je karan karaavano tin meh bha-o hai jaam kaa. ||1|| rahaa-o. *
Faire autre chose que la méditation sur le Naam, comporte la crainte de la mort spirituelle. ||1||Pause|||
ਅਵਰ ਜਤਨਿ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ॥
avar jatan nahee paa-ee-ai.
On ne réalise pas Dieu par un autre effort que la méditation sur le Naam.
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥
vadai bhaag har Dhi-aa-ee-ai. ||1||
Ce n'est que par une grande chance que l'on médite sur Dieu. ||1||
ਲਾਖ ਹਿਕਮਤੀ ਜਾਨੀਐ ॥
laakh hikmatee jaanee-ai.
On peut devenir connu dans ce monde par une grande sagesse,
ਆਗੈ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਮਾਨੀਐ ॥੨॥
aagai til nahee maanee-ai. ||2||
mais par la suite, on ne lui accorde pas le moindre avantage. ||2||
ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਨੇ ॥
ahaN-buDh karam kamaavanay.
Accomplir de bonnes actions avec de l'autosatisfaction,
ਗ੍ਰਿਹ ਬਾਲੂ ਨੀਰਿ ਬਹਾਵਨੇ ॥੩॥
garih baaloo neer bahaavanay. ||3||
est futile. C'est comme construire des châteaux dans le sable. ||3||
ਪ੍ਰਭੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥
parabh kirpaal kirpaa karai.
Par la grâce du Dieu miséricordieux,
ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲੈ ॥੪॥੪॥੧੪੨॥
naam naanak saaDhoo sang milai. ||4||4||142||
O' Nanak, on reçoit le Naam dans la congrégation sainte. ||4||4||142||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, cinquième guru :
ਬਾਰਨੈ ਬਲਿਹਾਰਨੈ ਲਖ ਬਰੀਆ ॥
baarnai balihaarnai lakh baree-aa.
Avec une dévotion totale, je me consacre à Dieu un million de fois.
ਨਾਮੋ ਹੋ ਨਾਮੁ ਸਾਹਿਬ ਕੋ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naamo ho naam saahib ko paraan aDhree-aa. ||1|| rahaa-o.
Le nom de Dieu seul est la force de la vie spirituelle. |1|||Pause|||
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਤੁਹੀ ਏਕ ॥
karan karaavan tuhee ayk.
vous seul es l'Auteur et la Cause des causes.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੀ ਤੁਹੀ ਟੇਕ ॥੧॥
jee-a jant kee tuhee tayk. ||1||
Vous êtes le seul soutien de tous les êtres et créatures. ||1||
ਰਾਜ ਜੋਬਨ ਪ੍ਰਭ ਤੂੰ ਧਨੀ ॥
raaj joban parabh tooN Dhanee.
O' Dieu, vous êtes la puissance derrière l'autorité d'une personne et sa jeunesse.
ਤੂੰ ਨਿਰਗੁਨ ਤੂੰ ਸਰਗੁਨੀ ॥੨॥
tooN nirgun tooN sargunee. ||2||
Vous êtes sans aucun attribut et pourtant vous possédez tous les modes de Maya. ||2||
ਈਹਾ ਊਹਾ ਤੁਮ ਰਖੇ ॥
eehaa oohaa tum rakhay.
Ici et dans l'au-delà vous êtes le sauveur de tous,
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਕੋ ਲਖੇ ॥੩॥
gur kirpaa tay ko lakhay. ||3||
mais une rare personne comprend ce secret par la grâce du guru. ||3||
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪ੍ਰਭ ਸੁਜਾਨੁ ॥
antarjaamee parabh sujaan.
O' Dieu, vous êtes sage et le connaisseur intérieur de tous les curs.
ਨਾਨਕ ਤਕੀਆ ਤੁਹੀ ਤਾਣੁ ॥੪॥੫॥੧੪੩॥
naanak takee-aa tuhee taan. ||4||5||143||
vous seul êtes le soutien et la force de Nanak. ||4||5||143||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, cinquième guru :
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧੀਐ ॥
har har har aaraaDhee-ai.
On doit méditer sur le nom de Dieu pour toujours avec une dévotion aimante.
ਸੰਤਸੰਗਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭਰਮੁ ਮੋਹੁ ਭਉ ਸਾਧੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satsang har man vasai bharam moh bha-o saaDhee-ai. ||1|| rahaa-o.
On réalise Dieu en se trouvant dans la congrégation sainte et on obtient un contrôle complet du doute, de l'attachement émotionnel et de la peur. ||1||Pause|||
ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਭਨੇ ॥
bayd puraan simrit bhanay.
Tous les livres saints comme les Vedas, les Puranas, et les Simritis proclament.
ਸਭ ਊਚ ਬਿਰਾਜਿਤ ਜਨ ਸੁਨੇ ॥੧॥
sabh ooch biraajit jan sunay. ||1||
que les saints sont connus pour être au plus haut niveau spirituel. ||1||
ਸਗਲ ਅਸਥਾਨ ਭੈ ਭੀਤ ਚੀਨ ॥
sagal asthaan bhai bheet cheen.
Tous les curs sont connus pour être frappés de crainte et de peur,
ਰਾਮ ਸੇਵਕ ਭੈ ਰਹਤ ਕੀਨ ॥੨॥
raam sayvak bhai rahat keen. ||2||
mais les adeptes de Dieu ont été rendus sans crainte. ||2||
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੋਨਿ ਫਿਰਹਿ ॥
lakh cha-oraaseeh jon fireh.
Les gens errent à travers des millions d'existences,
ਗੋਬਿੰਦ ਲੋਕ ਨਹੀ ਜਨਮਿ ਮਰਹਿ ॥੩॥
gobind lok nahee janam mareh. ||3||
mais les adeptes de Dieu ne subissent pas les rondes de la naissance et de la mort. ||3||
ਬਲ ਬੁਧਿ ਸਿਆਨਪ ਹਉਮੈ ਰਹੀ ॥
bal buDh si-aanap ha-umai rahee.
Ils perdent leur ego et ne dépendent pas de leur pouvoir ou de leur sagesse,
ਹਰਿ ਸਾਧ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਗਹੀ ॥੪॥੬॥੧੪੪॥
har saaDh saran naanak gahee. ||4||6||144||
comme ils ont pris le refuge de Dieu-Guru, O' Nanak. ||4||6||144||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, cinquième guru :
ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਈਐ ॥
man raam naam gun gaa-ee-ai.
Ô mon esprit, chantons les louanges de Dieu.
ਨੀਤ ਨੀਤ ਹਰਿ ਸੇਵੀਐ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
neet neet har sayvee-ai saas saas har Dhi-aa-ee-ai. ||1|| rahaa-o.
Nous devrions toujours nous souvenir de Dieu à chaque respiration. | |1|||Pause|||
ਸੰਤਸੰਗਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥
satsang har man vasai.
Dans la compagnie des saints, Dieu vient habiter dans le cur et dans l'âme.
ਦੁਖੁ ਦਰਦੁ ਅਨੇਰਾ ਭ੍ਰਮੁ ਨਸੈ ॥੧॥
dukh darad anayraa bharam nasai. ||1||
toute la misère, la douleur, l'ignorance et le cynisme s'en vont. ||1||
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਜਾਪੀਐ ॥
sant parsaad har jaapee-ai.
Ce n'est que par la grâce du guru que l'on médite sur Dieu et...
ਸੋ ਜਨੁ ਦੂਖਿ ਨ ਵਿਆਪੀਐ ॥੨॥
so jan dookh na vi-aapee-ai. ||2||
alors il n'est affligé d'aucun chagrin.||2||.
ਜਾ ਕਉ ਗੁਰੁ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੇ ॥
jaa ka-o gur har mantar day.
Celui à qui le Guru confère le mantra du nom de Dieu,
ਸੋ ਉਬਰਿਆ ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਤੇ ॥੩॥
so ubri-aa maa-i-aa agan tay. ||3||
est sauvé de l'avidité des richesses et du pouvoir du monde. ||3||
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ਕਰਿ ॥
naanak ka-o parabh ma-i-aa kar.
Nanak prie, "Ô' Dieu, ayez pitié de moi",
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਾਸੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ॥੪॥੭॥੧੪੫॥
mayrai man tan vaasai naam har. ||4||7||145||
afin que le nom de Dieu habite mon esprit et mon corps. ||4||7||145||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, cinquième guru :
ਰਸਨਾ ਜਪੀਐ ਏਕੁ ਨਾਮ ॥
rasnaa japee-ai ayk naam.
Sur la récitation du nom de Dieu avec notre langue,
ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਆਨੰਦੁ ਘਨਾ ਆਗੈ ਜੀਅ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eehaa sukh aanand ghanaa aagai jee-a kai sang kaam. ||1|| rahaa-o.
Une immense félicité est reçue ici et le Naam s'avère utile par la suite. |1|||Pause|||
ਕਟੀਐ ਤੇਰਾ ਅਹੰ ਰੋਗੁ ॥
katee-ai tayraa ahaN rog.
La maladie de votre ego est éradiquée,
ਤੂੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਰਿ ਰਾਜ ਜੋਗੁ ॥੧॥
tooN gur parsaad kar raaj jog. ||1||
et par la grâce du guru, vous avez une bonne vie et recevez la félicité spirituelle. ||1||
ਹਰਿ ਰਸੁ ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਚਾਖਿਆ ॥
har ras jin jan chaakhi-aa.
Celui qui goûte le nectar du Naam,
ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਥੀਆ ॥੨॥
taa kee tarisnaa laathee-aa. ||2||
tous ses désirs de richesse matérielle sont assouvis. ||2||
ਹਰਿ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਨਿਧਿ ਪਾਇਆ ॥
har bisraam niDh paa-i-aa.
Celui qui a réalisé Dieu, le trésor de la paix,
ਸੋ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਤ ਹੀ ਧਾਇਆ ॥੩॥
so bahur na kat hee Dhaa-i-aa. ||3||
ne s'égare pas ailleurs. ||3||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥
har har naam jaa ka-o gur dee-aa.
Par le Guru, celui qui est béni par le nom de Dieu,
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਾ ਭਉ ਗਇਆ ॥੪॥੮॥੧੪੬॥
naanak taa kaa bha-o ga-i-aa. ||4||8||146||
Ô Nanak, toutes ses craintes disparaissent. ||4||8||146||