Page 211
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਾਕਰ ਸੇ ਭਲੇ ॥
Heureux les humbles dévots de Dieu.
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਮੁਖ ਊਜਲੇ ॥੪॥੩॥੧੪੧॥
O' Nanak, ils sont honorés à la cour de Dieu. ||4||3||141||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Gauree, cinquième guru :
ਜੀਅਰੇ ਓਲ੍ਹ੍ਹਾ ਨਾਮ ਕਾ ॥
O' mon âme, le Naam est ta seule véritable force ici et dans l'au-delà.
ਅਵਰੁ ਜਿ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨੋ ਤਿਨ ਮਹਿ ਭਉ ਹੈ ਜਾਮ ਕਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Faire autre chose que la méditation sur le Naam, comporte la crainte de la mort spirituelle. ||1||Pause|||
ਅਵਰ ਜਤਨਿ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ॥
On ne réalise pas Dieu par un autre effort que la méditation sur le Naam.
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥
Ce n'est que par une grande chance que l'on médite sur Dieu. ||1||
ਲਾਖ ਹਿਕਮਤੀ ਜਾਨੀਐ ॥
On peut devenir connu dans ce monde par une grande sagesse,
ਆਗੈ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਮਾਨੀਐ ॥੨॥
mais par la suite, on ne lui accorde pas le moindre avantage. ||2||
ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਨੇ ॥
Accomplir de bonnes actions avec de l'autosatisfaction,
ਗ੍ਰਿਹ ਬਾਲੂ ਨੀਰਿ ਬਹਾਵਨੇ ॥੩॥
est futile. C'est comme construire des châteaux dans le sable. ||3||
ਪ੍ਰਭੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥
Par la grâce du Dieu miséricordieux,
ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲੈ ॥੪॥੪॥੧੪੨॥
O' Nanak, on reçoit le Naam dans la congrégation sainte. ||4||4||142||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Gauree, cinquième guru :
ਬਾਰਨੈ ਬਲਿਹਾਰਨੈ ਲਖ ਬਰੀਆ ॥
Avec une dévotion totale, je me consacre à Dieu un million de fois.
ਨਾਮੋ ਹੋ ਨਾਮੁ ਸਾਹਿਬ ਕੋ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Le nom de Dieu seul est la force de la vie spirituelle. |1|||Pause|||
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਤੁਹੀ ਏਕ ॥
vous seul es l'Auteur et la Cause des causes.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੀ ਤੁਹੀ ਟੇਕ ॥੧॥
Vous êtes le seul soutien de tous les êtres et créatures. ||1||
ਰਾਜ ਜੋਬਨ ਪ੍ਰਭ ਤੂੰ ਧਨੀ ॥
O' Dieu, vous êtes la puissance derrière l'autorité d'une personne et sa jeunesse.
ਤੂੰ ਨਿਰਗੁਨ ਤੂੰ ਸਰਗੁਨੀ ॥੨॥
Vous êtes sans aucun attribut et pourtant vous possédez tous les modes de Maya. ||2||
ਈਹਾ ਊਹਾ ਤੁਮ ਰਖੇ ॥
Ici et dans l'au-delà vous êtes le sauveur de tous,
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਕੋ ਲਖੇ ॥੩॥
mais une rare personne comprend ce secret par la grâce du guru. ||3||
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪ੍ਰਭ ਸੁਜਾਨੁ ॥
O' Dieu, vous êtes sage et le connaisseur intérieur de tous les curs.
ਨਾਨਕ ਤਕੀਆ ਤੁਹੀ ਤਾਣੁ ॥੪॥੫॥੧੪੩॥
vous seul êtes le soutien et la force de Nanak. ||4||5||143||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Gauree, cinquième guru :
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧੀਐ ॥
On doit méditer sur le nom de Dieu pour toujours avec une dévotion aimante.
ਸੰਤਸੰਗਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭਰਮੁ ਮੋਹੁ ਭਉ ਸਾਧੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
On réalise Dieu en se trouvant dans la congrégation sainte et on obtient un contrôle complet du doute, de l'attachement émotionnel et de la peur. ||1||Pause|||
ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਭਨੇ ॥
Tous les livres saints comme les Vedas, les Puranas, et les Simritis proclament.
ਸਭ ਊਚ ਬਿਰਾਜਿਤ ਜਨ ਸੁਨੇ ॥੧॥
que les saints sont connus pour être au plus haut niveau spirituel. ||1||
ਸਗਲ ਅਸਥਾਨ ਭੈ ਭੀਤ ਚੀਨ ॥
Tous les curs sont connus pour être frappés de crainte et de peur,
ਰਾਮ ਸੇਵਕ ਭੈ ਰਹਤ ਕੀਨ ॥੨॥
mais les adeptes de Dieu ont été rendus sans crainte. ||2||
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੋਨਿ ਫਿਰਹਿ ॥
Les gens errent à travers des millions d'existences,
ਗੋਬਿੰਦ ਲੋਕ ਨਹੀ ਜਨਮਿ ਮਰਹਿ ॥੩॥
mais les adeptes de Dieu ne subissent pas les rondes de la naissance et de la mort. ||3||
ਬਲ ਬੁਧਿ ਸਿਆਨਪ ਹਉਮੈ ਰਹੀ ॥
Ils perdent leur ego et ne dépendent pas de leur pouvoir ou de leur sagesse,
ਹਰਿ ਸਾਧ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਗਹੀ ॥੪॥੬॥੧੪੪॥
comme ils ont pris le refuge de Dieu-Guru, O' Nanak. ||4||6||144||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Gauree, cinquième guru :
ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਈਐ ॥
Ô mon esprit, chantons les louanges de Dieu.
ਨੀਤ ਨੀਤ ਹਰਿ ਸੇਵੀਐ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Nous devrions toujours nous souvenir de Dieu à chaque respiration. | |1|||Pause|||
ਸੰਤਸੰਗਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥
Dans la compagnie des saints, Dieu vient habiter dans le cur et dans l'âme.
ਦੁਖੁ ਦਰਦੁ ਅਨੇਰਾ ਭ੍ਰਮੁ ਨਸੈ ॥੧॥
toute la misère, la douleur, l'ignorance et le cynisme s'en vont. ||1||
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਜਾਪੀਐ ॥
Ce n'est que par la grâce du guru que l'on médite sur Dieu et...
ਸੋ ਜਨੁ ਦੂਖਿ ਨ ਵਿਆਪੀਐ ॥੨॥
alors il n'est affligé d'aucun chagrin.||2||.
ਜਾ ਕਉ ਗੁਰੁ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੇ ॥
Celui à qui le Guru confère le mantra du nom de Dieu,
ਸੋ ਉਬਰਿਆ ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਤੇ ॥੩॥
est sauvé de l'avidité des richesses et du pouvoir du monde. ||3||
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ਕਰਿ ॥
Nanak prie, "Ô' Dieu, ayez pitié de moi",
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਾਸੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ॥੪॥੭॥੧੪੫॥
afin que le nom de Dieu habite mon esprit et mon corps. ||4||7||145||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Gauree, cinquième guru :
ਰਸਨਾ ਜਪੀਐ ਏਕੁ ਨਾਮ ॥
Sur la récitation du nom de Dieu avec notre langue,
ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਆਨੰਦੁ ਘਨਾ ਆਗੈ ਜੀਅ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Une immense félicité est reçue ici et le Naam s'avère utile par la suite. |1|||Pause|||
ਕਟੀਐ ਤੇਰਾ ਅਹੰ ਰੋਗੁ ॥
La maladie de votre ego est éradiquée,
ਤੂੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਰਿ ਰਾਜ ਜੋਗੁ ॥੧॥
et par la grâce du guru, vous avez une bonne vie et recevez la félicité spirituelle. ||1||
ਹਰਿ ਰਸੁ ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਚਾਖਿਆ ॥
Celui qui goûte le nectar du Naam,
ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਥੀਆ ॥੨॥
tous ses désirs de richesse matérielle sont assouvis. ||2||
ਹਰਿ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਨਿਧਿ ਪਾਇਆ ॥
Celui qui a réalisé Dieu, le trésor de la paix,
ਸੋ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਤ ਹੀ ਧਾਇਆ ॥੩॥
ne s'égare pas ailleurs. ||3||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥
Par le Guru, celui qui est béni par le nom de Dieu,
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਾ ਭਉ ਗਇਆ ॥੪॥੮॥੧੪੬॥
Ô Nanak, toutes ses craintes disparaissent. ||4||8||146||