Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-183

Page 183

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਡੂਬਤ ਪਾਹਨ ਤਰੇ ॥੩॥ En méditant que même les personnes au cœur de pierre traversent à la nage l'océan mondain des vices. ||3||
ਸੰਤ ਸਭਾ ਕਉ ਸਦਾ ਜੈਕਾਰੁ ॥ Inclinez-vous devant la sainte congrégation.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਨ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ॥ Le nom de Dieu est le support du souffle de vie des dévots.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਸੁਣੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥ Nanak dit : Dieu a écouté ma prière,
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੋ ਕਉ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸਿ ॥੪॥੨੧॥੯੦॥ et par la grâce du Guru, a enchâssé le Naam dans mon cœur. ||4||21||90||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Gauree Gwaarayree, cinquième guru :
ਸਤਿਗੁਰ ਦਰਸਨਿ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੀ ॥ En contemplant la vue et en suivant les enseignements du vrai Guru, on éteint le feu des désirs mondains.
ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟਤ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥ En rencontrant et en suivant les enseignements du vrai guru, on tue l'ego.
ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਨਾਹੀ ਮਨੁ ਡੋਲੈ ॥ En compagnie du véritable guru, l'esprit ne vacille pas,
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੋਲੈ ॥੧॥ L'adepte du Guru prononce les paroles ambrosiennes des louanges de Dieu. ||1||
ਸਭੁ ਜਗੁ ਸਾਚਾ ਜਾ ਸਚ ਮਹਿ ਰਾਤੇ ॥ Lorsque l'esprit est imprégné de l'amour du Dieu éternel, alors le monde entier apparaît comme l'incarnation du Dieu éternel lui-même.
ਸੀਤਲ ਸਾਤਿ ਗੁਰ ਤੇ ਪ੍ਰਭ ਜਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Lorsque Dieu est réalisé par le guru, l'esprit devient frais et tranquille. |1|||Pause|||
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਪੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ Par la grâce des saints, on chante le nom de Guru.
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਉ ॥ Par la grâce des saints, on chante les louanges de Dieu.
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਗਲ ਦੁਖ ਮਿਟੇ ॥ Par la grâce des saints, tous les chagrins sont effacés.
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬੰਧਨ ਤੇ ਛੁਟੇ ॥੨॥ Par la grâce des saints, on est libéré de l'esclavage de Maya. ||2||
ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਮਿਟੇ ਮੋਹ ਭਰਮ ॥ Par la miséricorde des Saints, l'attachement émotionnel et le doute sont supprimés.
ਸਾਧ ਰੇਣ ਮਜਨ ਸਭਿ ਧਰਮ ॥ Suivre les enseignements du guru englobe le mérite de tous les actes religieux.
ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥ Lorsque le saint-guru devient gentil envers quelqu'un, alors Dieu aussi fait preuve de clémence.
ਸਾਧਾ ਮਹਿ ਇਹ ਹਮਰੀ ਜਿੰਦੁ ॥੩॥ Ma vie est dédiée au saint (Guru). ||3||
ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਕਿਰਪਾਲ ਧਿਆਵਉ ॥ Quand je médite sur le trésor de la miséricorde, le Dieu gentil,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਾ ਬੈਠਣੁ ਪਾਵਉ ॥ Alors seul, j'ai l'occasion de m'associer à la sainte congrégation.
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਕਉ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੀ ਦਇਆ ॥ Dieu a eu pitié de moi, celui qui n'a aucune vertu.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਲਇਆ ॥੪॥੨੨॥੯੧॥ et O' Nanak, j'ai médité sur le Naam dans la sainte congrégation. ||4||22||91||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Gauree Gwaarayree, cinquième guru :
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਪਿਓ ਭਗਵੰਤੁ ॥ Ceux qui ont médité sur le nom de Dieu en compagnie de saint-Guru,
ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਗੁਰਿ ਮੰਤੁ ॥ À eux seuls, le guru a béni le mantra du Naam immaculé.
ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨ ਭਏ ਨਿਰਵੈਰ ॥ Se débarrassant de leur ego, ils sont devenus libres de toute inimitié envers quiconque.
ਆਠ ਪਹਰ ਪੂਜਹੁ ਗੁਰ ਪੈਰ ॥੧॥ Vingt-quatre heures sur vingt-quatre, adorez les Pieds du Guru (suivez les enseignements de Guru à tout moment). ||1||
ਅਬ ਮਤਿ ਬਿਨਸੀ ਦੁਸਟ ਬਿਗਾਨੀ ॥ Mon mauvais et ignorant sens m'a quitté,
ਜਬ ਤੇ ਸੁਣਿਆ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ depuis le temps que j'ai écouté de mes propres oreilles la louange de Dieu. ||1||Pause|||
ਸਹਜ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਨਿਧਾਨ ॥ Dieu, le trésor de la paix et de la félicité intuitives,
ਰਾਖਨਹਾਰ ਰਖਿ ਲੇਇ ਨਿਦਾਨ ॥ a fini par les sauver.
ਦੂਖ ਦਰਦ ਬਿਨਸੇ ਭੈ ਭਰਮ ॥ Tous leurs chagrins, leurs douleurs, leurs craintes et leurs doutes ont été détruits.
ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਖੇ ਕਰਿ ਕਰਮ ॥੨॥ Miséricordieusement, Il les sauve des cycles de la naissance et de la mort||2|||.
ਪੇਖੈ ਬੋਲੈ ਸੁਣੈ ਸਭੁ ਆਪਿ ॥ En pénétrant tout, il regarde, parle et écoute tout.
ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਤਾ ਕਉ ਮਨ ਜਾਪਿ ॥ Ô mon esprit, médite sur Celui qui est toujours avec toi.
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਇਓ ਪਰਗਾਸੁ ॥ Par la grâce du saint-Guru, dans l'esprit duquel la lumière divine s'est manifestée,
ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਏਕੈ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥੩॥ Il contemple Dieu, trésor des vertus, omniprésent partout. ||3||
ਕਹਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸੁਣਤ ਪੁਨੀਤ ॥ Purs sont ceux qui récitent, et immaculés sont ceux qui écoutent,
ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਵਹਿ ਨਿਤ ਨੀਤ ॥ et chanter les louanges glorieuses de Dieu jour après jour.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥ Nanak dit : "Ô Dieu, sur qui vous devenez gentil",
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਸਭ ਪੂਰਨ ਘਾਲ ॥੪॥੨੩॥੯੨॥ tous ses efforts sont couronnés de succès. ||4||23||92||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Gauree Gwaarayree, cinquième guru :
ਬੰਧਨ ਤੋੜਿ ਬੋਲਾਵੈ ਰਾਮੁ ॥ Le Guru brise nos liens de Maya et nous inspire à chanter le nom de Dieu.
ਮਨ ਮਹਿ ਲਾਗੈ ਸਾਚੁ ਧਿਆਨੁ ॥ L'esprit s'accorde avec le Dieu éternel,
ਮਿਟਹਿ ਕਲੇਸ ਸੁਖੀ ਹੋਇ ਰਹੀਐ ॥ l'angoisse est éradiquée et on demeure en paix.
ਐਸਾ ਦਾਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਹੀਐ ॥੧॥ Le véritable guru est appelé un tel bienfaiteur. ||1||
ਸੋ ਸੁਖਦਾਤਾ ਜਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵੈ ॥ Lui seul est le vrai Guru qui donne la paix et qui nous inspire à méditer sur le Naam,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤਿਸੁ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ et faire preuve de miséricorde nous unit à Dieu. ||1||Pause|||
ਜਿਸੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਿਸੁ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥ Dieu unit cette personne au guru à qui il témoigne sa bonté.
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਵੈ ॥ Il reçoit alors du guru le Naam, les trésors de la croissance spirituelle.
ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਮਿਟੈ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥ En se débarrassant de son orgueil et de son ego, son cycle de naissance et de mort spirituel termine,
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣਾ ॥੨॥ et en compagnie du saint-Guru, il réalise le Dieu suprême. ||2||
ਜਨ ਊਪਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥ Dont personne ne peut révoquer la bénédiction.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top