Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-181

Page 181

ਇਸ ਹੀ ਮਧੇ ਬਸਤੁ ਅਪਾਰ ॥ Dans ce temple se trouve la richesse infinie du Naam(contemplation de Dieu).
ਇਸ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਸੁਨੀਅਤ ਸਾਹੁ ॥ En ça, le grand Dieu-banquier réside.
ਕਵਨੁ ਬਾਪਾਰੀ ਜਾ ਕਾ ਊਹਾ ਵਿਸਾਹੁ ॥੧॥ Qui est ce négociant de Naam qui détient la confiance de ce banquier-Dieu ? ||1||
ਨਾਮ ਰਤਨ ਕੋ ਕੋ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥ Rare est le véritable négociant du joyau comme le précieux Naam,
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭੋਜਨੁ ਕਰੇ ਆਹਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ qui a fait du nectar ambrosien de Naam sa subsistance. |1|||Pause|||
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੀ ਸੇਵ ਕਰੀਜੈ ॥ En abandonnant mon corps et mon esprit, je le servirais.
ਕਵਨ ਸੁ ਜੁਗਤਿ ਜਿਤੁ ਕਰਿ ਭੀਜੈ ॥ (Je lui demanderais cela), quelle est la manière par laquelle Dieu est satisfait.
ਪਾਇ ਲਗਉ ਤਜਿ ਮੇਰਾ ਤੇਰੈ ॥ Se débarrassant des notions de ton et de mien (dualité), je l'accepterais humblement.
ਕਵਨੁ ਸੁ ਜਨੁ ਜੋ ਸਉਦਾ ਜੋਰੈ ॥੨॥ Qui est ce dévot qui pourrait m'aider à acquérir la richesse du Naam ? ||2||
ਮਹਲੁ ਸਾਹ ਕਾ ਕਿਨ ਬਿਧਿ ਪਾਵੈ ॥ Comment peut-on atteindre la Présence de Dieu ?
ਕਵਨ ਸੁ ਬਿਧਿ ਜਿਤੁ ਭੀਤਰਿ ਬੁਲਾਵੈ ॥ Quel est le moyen par lequel on est accepté par Dieu ?
ਤੂੰ ਵਡ ਸਾਹੁ ਜਾ ਕੇ ਕੋਟਿ ਵਣਜਾਰੇ ॥ O' Dieu, vous êtes le plus grand Banquier, qui possède des millions de commerçants.
ਕਵਨੁ ਸੁ ਦਾਤਾ ਲੇ ਸੰਚਾਰੇ ॥੩॥ Qui est le bienfaiteur du Naam ? Qui peut me conduire à Lui ? ||3||
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਨਿਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ॥ En cherchant continuellement, j'ai réalisé Dieu dans mon propre cœur.
ਅਮੋਲ ਰਤਨੁ ਸਾਚੁ ਦਿਖਲਾਇਆ ॥ Le guru m'a fait réaliser l'inestimable joyau qu'est le Naam.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਬ ਮੇਲੇ ਸਾਹਿ ॥ chaque fois que le Dieu unit une personne à Lui-même, en montrant Sa miséricorde,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕੈ ਵੇਸਾਹਿ ॥੪॥੧੬॥੮੫॥ cela s'est produit grâce à la bénédiction du Guru, dit Nanak. ||4||16||85||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ਗੁਆਰੇਰੀ ॥ Raag Gauree, cinquième guru, Gwaarayree :
ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਰਹੈ ਇਕ ਰੰਗਾ ॥ Nuit et jour, l'adepte du guru reste imprégné de l'amour de Dieu.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਜਾਣੈ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗਾ ॥ Il sait que Dieu est toujours avec lui.
ਠਾਕੁਰ ਨਾਮੁ ਕੀਓ ਉਨਿ ਵਰਤਨਿ ॥ De telles personnes font du Nom de Dieu comme une nécessité quotidienne dans leur mode de vie.
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਵਨੁ ਹਰਿ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ॥੧॥ En réalisant Dieu, ils restent toujours rassasiés. ||1||
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਮਨ ਤਨ ਹਰੇ ॥ Imprégnés de l'Amour de Dieu, l'esprit et le corps de ceux qui restent rajeunissent,
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ceux qui cherchent le refuge du Guru parfait...
ਚਰਣ ਕਮਲ ਆਤਮ ਆਧਾਰ ॥ Le Nom immaculé de Dieu est le soutien de leur âme.
ਏਕੁ ਨਿਹਾਰਹਿ ਆਗਿਆਕਾਰ ॥ Ils ne voient que Dieu omniprésent partout et suivent toujours son ordre.
ਏਕੋ ਬਨਜੁ ਏਕੋ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥ Ils restent toujours des dévots de Dieu et ne méditent que sur le Naam.
ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਹਿ ਬਿਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥੨॥ Ils n'adorent pas d'autre que le Dieu sans forme. ||2||
ਹਰਖ ਸੋਗ ਦੁਹਹੂੰ ਤੇ ਮੁਕਤੇ ॥ Ils sont libérés des effets du plaisir et de la douleur.
ਸਦਾ ਅਲਿਪਤੁ ਜੋਗ ਅਰੁ ਜੁਗਤੇ ॥ Ils restent toujours détachés des richesses du monde ; restent à l'écoute de Dieu et vivent dans la droiture.
ਦੀਸਹਿ ਸਭ ਮਹਿ ਸਭ ਤੇ ਰਹਤੇ ॥ Ils vivent parmi tous, et pourtant sont distincts et détachés de tous.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਓਇ ਧਿਆਨੁ ਧਰਤੇ ॥੩॥ Ils restent toujours à l'écoute du Dieu suprême. ||3||
ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਵਨ ਵਖਾਨਉ ॥ Quelle gloire des saints puis-je décrire ?
ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਕਿਛੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨਉ ॥ Leur sagesse spirituelle est insondable ; je ne peux pas estimer leur valeur.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮੋਹਿ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥ Ô Dieu suprême, répandez votre miséricorde sur moi,
ਧੂਰਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਨਾਨਕ ਦੀਜੈ ॥੪॥੧੭॥੮੬॥ et bénis par l'humble service des saints, prie Nanak. ||4||17||86||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Gauree Gwaarayree, cinquième guru :
ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਸਖਾ ਤੂੰਹੀ ਮੇਰਾ ਮੀਤੁ ॥ Ô Dieu, vous seul êtes mon compagnon et mon meilleur ami.
ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਹੀਤੁ ॥ Vous êtes mon bien-aimé et avec vous je suis amoureux.
ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਪਤਿ ਤੂਹੈ ਮੇਰਾ ਗਹਣਾ ॥ Vous êtes mon honneur ; vous êtes ma décoration.
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਨਿਮਖੁ ਨ ਜਾਈ ਰਹਣਾ ॥੧॥ Sans tvous, je ne peux pas survivre, même pour un instant. ||1||
ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਲਾਲਨ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ॥ O' Dieu, vous êtes mon bien-aimé et vous êtes mon souffle de vie.
ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਖਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Vous êtes mon maître, vous êtes mon chef. |1|||Pause|||
ਜਿਉ ਤੁਮ ਰਾਖਹੁ ਤਿਵ ਹੀ ਰਹਨਾ ॥ Ô Dieu, je vis heureux dans la situation que vous me gardez.
ਜੋ ਤੁਮ ਕਹਹੁ ਸੋਈ ਮੋਹਿ ਕਰਨਾ ॥ Tout ce que vous dites, c'est ce que je fais.
ਜਹ ਪੇਖਉ ਤਹਾ ਤੁਮ ਬਸਨਾ ॥ Où que je regarde, là je vous vois habiter.
ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਜਪਉ ਤੇਰਾ ਰਸਨਾ ॥੨॥ Je continue à réciter tvotre Nom qui dissipe la peur avec ma langue, . ||2||
ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਨਵ ਨਿਧਿ ਤੂੰ ਭੰਡਾਰੁ ॥ Ô Dieu, vous êtes pour moi toute ma richesse et mon trésor.
ਰੰਗ ਰਸਾ ਤੂੰ ਮਨਹਿ ਅਧਾਰੁ ॥ Vous êtes pour moi tous les plaisirs du monde et le soutien de mon esprit.
ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਸੋਭਾ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਰਚੀਆ ॥ vous êtes ma Gloire et je reste à votre écoute.
ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਓਟ ਤੂੰ ਹੈ ਮੇਰਾ ਤਕੀਆ ॥੩॥ Vous êtes mon abri et vous êtes mon soutien. ||3||
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਤੁਹੀ ਧਿਆਇਆ ॥ Au plus profond de mon esprit et de mon corps, je médite amoureusement sur vous.
ਮਰਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥ J'ai réalisé votre secret sur le guru.
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਦ੍ਰਿੜਿਆ ਇਕੁ ਏਕੈ ॥ Celui qui a reçu le nom de Dieu du guru et l'a enchâssé dans son cœur,
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਟੇਕੈ ॥੪॥੧੮॥੮੭॥ O' Nanak, ce dévot a toujours le soutien du nom de Dieu. ||4||18||87||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Gauree Gwaarayree, cinquième guru :


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top