Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-159

Page 159

ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਮੂਰਖ ਆਪੁ ਜਣਾਵਹਿ ॥ bhagat karahi moorakh aap janaaveh. Les imbéciles pratiquent le culte dévotionnel pour se mettre en valeur.
ਨਚਿ ਨਚਿ ਟਪਹਿ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ॥ nach nach tapeh bahut dukh paavahi. Ils dansent et sautent encore et encore, et endurent de grandes misères.
ਨਚਿਐ ਟਪਿਐ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ nachi-ai tapi-ai bhagat na ho-ay. En dansant et en sautant, on ne pratique pas le culte dévotionnel.
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਭਗਤਿ ਪਾਏ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥੩॥ sabad marai bhagat paa-ay jan so-ay. ||3|| Celui qui, grâce aux paroles de Guru, perd complètement son orgueil personnel est béni par la véritable adoration dévotionnelle. ||3||
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਭਗਤਿ ਕਰਾਏ ਸੋਇ ॥ bhagat vachhal bhagat karaa-ay so-ay. Dieu, l'amant de ses dévots, les inspire à accomplir son culte de dévotion.
ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਖੋਇ ॥ sachee bhagat vichahu aap kho-ay. La suffisance est éliminée de l'intérieur par le véritable culte de dévotion.
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥ mayraa parabh saachaa sabh biDh jaanai. Mon Dieu éternel connaît toutes les voies des mortels, qu'ils accomplissent le vrai culte ou seulement les rituels.
ਨਾਨਕ ਬਖਸੇ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥੪॥੪॥੨੪॥ naanak bakhsay naam pachhaanai. ||4||4||24|| O' Nanak, celui sur qui Dieu répand sa grâce réalise le Naam. ||4||4||24||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ga-orhee gu-aarayree mehlaa 3. Raag Gauree Gwaarayree, troisième guru :
ਮਨੁ ਮਾਰੇ ਧਾਤੁ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥ man maaray Dhaat mar jaa-ay. Lorsque l'on soumet son esprit, son errance pour Maya cesse.
ਬਿਨੁ ਮੂਏ ਕੈਸੇ ਹਰਿ ਪਾਇ ॥ bin moo-ay kaisay har paa-ay. Sans contrôler l'esprit, comment peut-on réaliser Dieu ?
ਮਨੁ ਮਰੈ ਦਾਰੂ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥ man marai daaroo jaanai ko-ay. Seuls quelques-uns connaissent la médecine pour contrôler l'esprit.
ਮਨੁ ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਬੂਝੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥੧॥ man sabad marai boojhai jan so-ay. ||1|| La personne qui sait que l'esprit est mis sous contrôle par la parole de Guru est un véritable dévot. ||1||
ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ jis no bakhsay day vadi-aa-ee. La personne sur laquelle Dieu devient gracieux reçoit cet honneur,
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gur parsaad har vasai man aa-ee. ||1|| rahaa-o. et par la Grâce du Guru, Dieu vient habiter dans son cœur. ||1||Pause|||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥ gurmukh karnee kaar kamaavai. Quand on se conduit selon les enseignements de Guru,
ਤਾ ਇਸੁ ਮਨ ਕੀ ਸੋਝੀ ਪਾਵੈ ॥ taa is man kee sojhee paavai. alors on obtient la compréhension de la nature de l'esprit,
ਮਨੁ ਮੈ ਮਤੁ ਮੈਗਲ ਮਿਕਦਾਰਾ ॥ man mai mat maigal mikdaaraa. Comme un éléphant intoxiqué, l'esprit est plein d'ego.
ਗੁਰੁ ਅੰਕਸੁ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲਣਹਾਰਾ ॥੨॥ gur ankas maar jeevaalanhaaraa. ||2|| Seul le guru est capable de rajeunir par ses enseignements un esprit spirituellement mort. ||2||
ਮਨੁ ਅਸਾਧੁ ਸਾਧੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥ man asaaDh saaDhai jan ko-ay. L'esprit est incontrôlable ; seule une personne rare le soumet.
ਅਚਰੁ ਚਰੈ ਤਾ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ achar charai taa nirmal ho-ay. Lorsque l'on éradique la vanité de soi, alors son esprit devient immaculé.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਇਆ ਸਵਾਰਿ ॥ gurmukh ih man la-i-aa savaar. L'adepte du guru a embelli cet esprit.
ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਤਜੇ ਵਿਕਾਰ ॥੩॥ ha-umai vichahu tajay vikaar. ||3|| Il a éradiqué l'égoïsme et les autres vices de l'intérieur. ||3||
ਜੋ ਧੁਰਿ ਰਾਖਿਅਨੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥ jo Dhur raakhi-an mayl milaa-ay. Ceux qui ont été préordonnés pour être sauvés, ont été unis au guru.
ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥ kaday na vichhurheh sabad samaa-ay. Ils restent fusionnés dans les paroles de Guru, et ne sont jamais séparés de Dieu.
ਆਪਣੀ ਕਲਾ ਆਪੇ ਹੀ ਜਾਣੈ ॥ aapnee kalaa aapay hee jaanai. Dieu Lui-même connaît Sa propre Puissance.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥੪॥੫॥੨੫॥ naanak gurmukh naam pachhaanai. ||4||5||25|| O'Nanak, le disciple du Guru réalise le Naam. ||4||5||25||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ga-orhee gu-aarayree mehlaa 3. Raag Gauree Gwaarayree, troisième guru :
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਉਰਾਨਾ ॥ ha-umai vich sabh jag ba-uraanaa. Le monde entier est devenu fou d'égoïsme.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨਾ ॥ doojai bhaa-ay bharam bhulaanaa. Dans l'amour de la dualité, il erre trompé par le doute.
ਬਹੁ ਚਿੰਤਾ ਚਿਤਵੈ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਨਾ ॥ baho chintaa chitvai aap na pachhaanaa. On s'inquiète trop, mais on ne reconnaît pas son véritable moi.
ਧੰਧਾ ਕਰਤਿਆ ਅਨਦਿਨੁ ਵਿਹਾਨਾ ॥੧॥ DhanDhaa karti-aa an-din vihaanaa. ||1|| Occupés par les affaires du monde, leur vie entière passe. ||1||
ਹਿਰਦੈ ਰਾਮੁ ਰਮਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ hirdai raam ramhu mayray bhaa-ee. O' mes frères, méditez avec amour le nom de Dieu dans votre cœur.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gurmukh rasnaa har rasan rasaa-ee. ||1|| rahaa-o. Grâce aux enseignements du Guru, rendez votre langue douce avec l'élixir du naam de Dieu. ||1||Pause|||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਜਿਨਿ ਰਾਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥ gurmukh hirdai jin raam pachhaataa. Grâce aux enseignements du guru, celui qui a réalisé Dieu dans son cœur,
ਜਗਜੀਵਨੁ ਸੇਵਿ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਾਤਾ ॥ jagjeevan sayv jug chaaray jaataa. est devenu connu pour toujours en méditant sur Dieu.
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥ ha-umai maar gur sabad pachhaataa. Éradiquant l'égoïsme, on réalise Dieu à travers la parole de guru,
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤਾ ॥੨॥ kirpaa karay parabh karam biDhaataa. ||2|| sur qui Dieu, l'architecte du destin, répand sa miséricorde. ||2||
ਸੇ ਜਨ ਸਚੇ ਜੋ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ॥ say jan sachay jo gur sabad milaa-ay. Les mortels que Dieu unit aux paroles de Guru.
ਧਾਵਤ ਵਰਜੇ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥ Dhaavat varjay thaak rahaa-ay. qu'il arrête et retient de courir après Maya,
ਨਾਮੁ ਨਵ ਨਿਧਿ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਏ ॥ naam nav niDh gur tay paa-ay. Ils reçoivent du guru le Naam qui est comme tous les trésors du monde.
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥੩॥ har kirpaa tay har vasai man aa-ay. ||3|| Par sa propre grâce, Dieu vient habiter dans leur cœur, ||3|||.
ਰਾਮ ਰਾਮ ਕਰਤਿਆ ਸੁਖੁ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥ raam raam karti-aa sukh saaNt sareer. En méditant avec amour sur le nom de Dieu, le corps devient paisible et tranquille.
ਅੰਤਰਿ ਵਸੈ ਨ ਲਾਗੈ ਜਮ ਪੀਰ ॥ antar vasai na laagai jam peer. La personne en qui habite Dieu, n'est pas affligée par la crainte de la mort.
ਆਪੇ ਸਾਹਿਬੁ ਆਪਿ ਵਜੀਰ ॥ aapay saahib aap vajeer. Dieu Lui-même est le Maître de l'univers et lui-même le Conseiller.
ਨਾਨਕ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥੪॥੬॥੨੬॥ naanak sayv sadaa har gunee gaheer. ||4||6||26|| O Nanak, adore Dieu qui est un océan insondable de vertus. ||4||6||26||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ga-orhee gu-aarayree mehlaa 3. Raag Gauree Gwaarayree, troisième guru :
ਸੋ ਕਿਉ ਵਿਸਰੈ ਜਿਸ ਕੇ ਜੀਅ ਪਰਾਨਾ ॥ so ki-o visrai jis kay jee-a paraanaa. Pourquoi l'oublier, lui à qui appartiennent l'âme et le souffle de vie ?
ਸੋ ਕਿਉ ਵਿਸਰੈ ਸਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥ so ki-o visrai sabh maahi samaanaa. Pourquoi l'oublier, Lui qui est omniprésent ?
ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਦਰਗਹ ਪਤਿ ਪਰਵਾਨਾ ॥੧॥ jit sayvi-ai dargeh pat parvaanaa. ||1|| En méditant sur qui, on est accepté et honoré dans la cour de Dieu. ||1||
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ har kay naam vitahu bal jaa-o. Je me consacre au nom de Dieu.
ਤੂੰ ਵਿਸਰਹਿ ਤਦਿ ਹੀ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ tooN visrahi tad hee mar jaa-o. ||1|| rahaa-o. O Dieu, je meurs spirituellement au moment où je vous abandonne. ||1||Pause|||
ਤਿਨ ਤੂੰ ਵਿਸਰਹਿ ਜਿ ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ॥ tin tooN visrahi je tuDh aap bhulaa-ay. O' Dieu, Vous êtes oublié par ceux qui se sont éloignés de vous.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top