Page 288
ਰਚਿ ਰਚਨਾ ਅਪਨੀ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥
No ato de Sua criação, Ele infundiu Seu poder nela.
ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੮॥੧੮॥
Ó Nanak, dedico minha vida a Ele inúmeras vezes.
ਸਲੋਕੁ ॥
Shalok:
ਸਾਥਿ ਨ ਚਾਲੈ ਬਿਨੁ ਭਜਨ ਬਿਖਿਆ ਸਗਲੀ ਛਾਰੁ ॥
Exceto a adoração a Deus, nada acompanha uma pessoa. Toda a riqueza mundana se torna tão inútil quanto as cinzas após a morte.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਮਾਵਨਾ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਧਨੁ ਸਾਰੁ ॥੧॥
Ó Nanak, a meditação sobre o Nome de Deus com devoção é ganhar a riqueza mais sublime, a riqueza que acompanha o mortal após a morte.
ਅਸਟਪਦੀ ॥
Ashtapadi:
ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
Contemple as virtudes de Deus na presença dos Santos.
ਏਕੁ ਸਿਮਰਿ ਨਾਮ ਆਧਾਰੁ ॥
Medite em Deus com devoção amorosa e faça de Naam seu apoio.
ਅਵਰਿ ਉਪਾਵ ਸਭਿ ਮੀਤ ਬਿਸਾਰਹੁ ॥
Oh meu amigo, esqueça todos os outros esforços
ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਿਦ ਮਹਿ ਉਰਿ ਧਾਰਹੁ ॥
e consagre as virtudes de Deus em seu coração.
ਕਰਨ ਕਾਰਨ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਮਰਥੁ ॥
Que Deus é capaz de fazer e realizar tudo.
ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਗਹਹੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਵਥੁ ॥
Portanto, compreenda com firmeza a riqueza do Nome de Deus.
ਇਹੁ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਹੋਵਹੁ ਭਗਵੰਤ ॥
Reúna essa riqueza de Naam e torne-se muito afortunado.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤ ॥
Esse é o ensinamento imaculado do povo santo.
ਏਕ ਆਸ ਰਾਖਹੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
Mantenha a fé no Deus Único em sua mente.
ਸਰਬ ਰੋਗ ਨਾਨਕ ਮਿਟਿ ਜਾਹਿ ॥੧॥
Ó Nanak, dessa forma, todas as suas aflições serão dissipadas.
ਜਿਸੁ ਧਨ ਕਉ ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਉਠਿ ਧਾਵਹਿ ॥
A riqueza que você persegue em todas as direções,
ਸੋ ਧਨੁ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਤੇ ਪਾਵਹਿ ॥
você a obterá ao meditar amorosamente em Deus.
ਜਿਸੁ ਸੁਖ ਕਉ ਨਿਤ ਬਾਛਹਿ ਮੀਤ ॥
Ó amigo, a paz pela qual você sempre anseia,
ਸੋ ਸੁਖੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਪਰੀਤਿ ॥
ela vem de amar a Deus na Santa congregação.
ਜਿਸੁ ਸੋਭਾ ਕਉ ਕਰਹਿ ਭਲੀ ਕਰਨੀ ॥
A glória, pela qual você realiza boas ações,
ਸਾ ਸੋਭਾ ਭਜੁ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਨੀ ॥
você a obterá ao buscar o refúgio de Deus.
ਅਨਿਕ ਉਪਾਵੀ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਇ ॥
Nenhum remédio cura a doença do ego,
ਰੋਗੁ ਮਿਟੈ ਹਰਿ ਅਵਖਧੁ ਲਾਇ ॥
esse mal é curado ao se tomar o remédio do Nome de Deus.
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਮਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥
De todos os tesouros, o Nome de Deus é o tesouro supremo.
ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਦਰਗਹਿ ਪਰਵਾਨੁ ॥੨॥
Ó Nanak, medite em Seu Nome e será aprovado na corte de Deus.
ਮਨੁ ਪਰਬੋਧਹੁ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥
Ilumine sua mente com o Nome de Deus.
ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵਤ ਆਵੈ ਠਾਇ ॥
Dessa forma, a mente, que continua a correr em direções diferentes, é estabilizada.
ਤਾ ਕਉ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥
Nenhum obstáculo se interpõe no caminho daquele
ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਬਸੈ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥
em cujo coração habita esse Deus.
ਕਲਿ ਤਾਤੀ ਠਾਂਢਾ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
Nesta era sombria do mal (Kalyug), a meditação sobre o nome de Deus proporciona alívio reconfortante aos mortais que sofrem no calor intenso dos vícios.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਦਾ ਸੁਖ ਪਾਉ ॥
Sempre medite amorosamente em Deus e receba paz eterna.
ਭਉ ਬਿਨਸੈ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਆਸ ॥
Ao meditar em Seu Nome, o medo é dissipado e os desejos são realizados.
ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਆਤਮ ਪਰਗਾਸ ॥
Por meio da devoção amorosa de Deus, a alma é iluminada.
ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਜਾਇ ਬਸੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
O Deus eterno vem habitar no coração de quem medita em Naam.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਾਟੀ ਜਮ ਫਾਸੀ ॥੩॥
Nanak diz que, dessa forma, o laço do demônio da morte é quebrado e a pessoa se livra dos ciclos de nascimento e morte.
ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੁ ਕਹੈ ਜਨੁ ਸਾਚਾ ॥
Diz-se que aquele que contempla as virtudes de Deus é o verdadeiro ser humano.
ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਸੋ ਕਾਚੋ ਕਾਚਾ ॥
Mas quem nasce só para morrer e não medita em Deus é espiritualmente imaturo.
ਆਵਾ ਗਵਨੁ ਮਿਟੈ ਪ੍ਰਭ ਸੇਵ ॥
O ciclo de nascimento e morte termina com a meditação amorosa em Deus,
ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਸਰਨਿ ਗੁਰਦੇਵ ॥
ao se renunciar à presunção e buscar o refúgio do Guru.
ਇਉ ਰਤਨ ਜਨਮ ਕਾ ਹੋਇ ਉਧਾਰੁ ॥
Dessa forma, a preciosa vida humana é salva.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਆਧਾਰੁ ॥
portanto, lembre-se amorosamente de Deus, que é o suporte da vida.
ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਨ ਛੂਟਨਹਾਰੇ ॥
Não se pode escapar das rodadas de nascimento e morte por tentar inúmeros caminhos,
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੇ ॥
ou ao estudar os Smritis, os Shastras e os Vedas.
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਮਨੁ ਲਾਇ ॥
Portanto, adore a Deus com devoção constante.
ਮਨਿ ਬੰਛਤ ਨਾਨਕ ਫਲ ਪਾਇ ॥੪॥
Ó Nanak, quem adora a Deus com amor terá os desejos de seu coração atendidos.
ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲਸਿ ਤੇਰੈ ਧਨਾ ॥
A riqueza mundana não irá com você;
ਤੂੰ ਕਿਆ ਲਪਟਾਵਹਿ ਮੂਰਖ ਮਨਾ ॥
Ó, minha mente tola, por que você se apega a ela?
ਸੁਤ ਮੀਤ ਕੁਟੰਬ ਅਰੁ ਬਨਿਤਾ ॥
Filhos, amigos, família e cônjuge,
ਇਨ ਤੇ ਕਹਹੁ ਤੁਮ ਕਵਨ ਸਨਾਥਾ ॥
qual deles será seu salvador no final?
ਰਾਜ ਰੰਗ ਮਾਇਆ ਬਿਸਥਾਰ ॥
O poder, o prazer e a vasta extensão de Maya (riqueza mundana),
ਇਨ ਤੇ ਕਹਹੁ ਕਵਨ ਛੁਟਕਾਰ ॥
Diga-me quem já escapou deles.
ਅਸੁ ਹਸਤੀ ਰਥ ਅਸਵਾਰੀ ॥
O domínio sobre cavalos, elefantes, carruagens (veículos expansivos do passado),
ਝੂਠਾ ਡੰਫੁ ਝੂਠੁ ਪਾਸਾਰੀ ॥
é tudo um falso esplendor, assim como aquele que o exibe.
ਜਿਨਿ ਦੀਏ ਤਿਸੁ ਬੁਝੈ ਨ ਬਿਗਾਨਾ ॥
O mortal ignorante não reconhece Deus, que deu essas dádivas
ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਨਾਨਕ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥੫॥
e, ó Nanak, por abandonar o Nome de Deus, ele se arrepende no final. ||5||
ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਤੂੰ ਲੇਹਿ ਇਆਨੇ ॥
Ó ignorante, siga os ensinamentos do Guru,
ਭਗਤਿ ਬਿਨਾ ਬਹੁ ਡੂਬੇ ਸਿਆਨੇ ॥
Sem a adoração devocional a Deus, até mesmo os extremamente sábios se afogaram no oceano mundano de vícios.
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਮਨ ਮੀਤ ॥
Ó, meu fiel pensamento, adore a Deus com amor e devoção
ਨਿਰਮਲ ਹੋਇ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੋ ਚੀਤ ॥
e sua consciência se tornará pura.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਾਖਹੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
Guarde o nome de Deus em sua mente;