Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Portuguese Page 287

Page 287

ਅਪਨੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥ apnee kirpaa jis aap karay-i. Sobre quem Deus mostra Sua graça.
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਲੇਇ ॥੨॥ nanak so sevak gur kee mat lay-ay. ||2|| Ó Nanak, somente aquele devoto busca os ensinamentos do Guru. ||2||
ਬੀਸ ਬਿਸਵੇ ਗੁਰ ਕਾ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥ bees bisvay gur kaa man maanai. Aquele que convenceu o Guru de sua total devoção,
ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਪਰਮੇਸੁਰ ਕੀ ਗਤਿ ਜਾਨੈ ॥ so sayvak parmaysur kee gat jaanai. esse devoto conhece o estado místico do Deus Transcendente.
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ so satgur jis ridai har naa-o. O verdadeiro Guru é aquele em cujo coração está consagrado o Nome de Deus.
ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ anik baar gur ka-o bal jaa-o. Dedico-me a esse Guru muitas vezes.
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥ sarab niDhaan jee-a kaa daataa. O Verdadeiro Guru é o doador de todos os tesouros e da vida espiritual.
ਆਠ ਪਹਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ aath pahar paarbarahm rang raataa. Em todos os momentos, ele permanece imbuído do amor de Deus.
ਬ੍ਰਹਮ ਮਹਿ ਜਨੁ ਜਨ ਮਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥ barahm meh jan jan meh paarbarahm. O Verdadeiro Guru está absorto no Deus Supremo e o Deus supremo habita em seus devotos.
ਏਕਹਿ ਆਪਿ ਨਹੀ ਕਛੁ ਭਰਮੁ ॥ aykeh aap nahee kachh bharam. Não há dúvida de que Deus e o Verdadeiro Guru são a mesma coisa.
ਸਹਸ ਸਿਆਨਪ ਲਇਆ ਨ ਜਾਈਐ ॥ sahas si-aanap la-i-aa na jaa-ee-ai. Mesmo com centenas de mentes astutas, não podemos encontrar um verdadeiro Guru.
ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਗੁਰੁ ਬਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥੩॥ naanak aisaa gur badbhaagee paa-ee-ai. ||3|| Ó Nanak, é somente por meio da boa sorte que encontramos esse Guru. ||3||
ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਪੁਨੀਤ ॥ safal darsan paykhat puneet. Abençoada é a união com o Verdadeiro Guru; a pessoa se santifica ao aceitar Seus ensinamentos.
ਪਰਸਤ ਚਰਨ ਗਤਿ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥ parsat charan gat nirmal reet. Ao seguir sinceramente os ensinamentos do Guru, o estado de espírito da pessoa se eleva e a conduta na jornada da vida se torna imaculada.
ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਰਾਮ ਗੁਨ ਰਵੇ ॥ bhaytat sang raam gun ravay. Ao morar na companhia do Guru, a pessoa se une para cantar os louvores a Deus
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਦਰਗਹ ਗਵੇ ॥ paarbarahm kee dargeh gavay. e chega à Corte do Deus Supremo.
ਸੁਨਿ ਕਰਿ ਬਚਨ ਕਰਨ ਆਘਾਨੇ ॥ sun kar bachan karan aaghaanay. Ao ouvir os ensinamentos do Guru, nossos ouvidos ficam saciados,
ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਆਤਮ ਪਤੀਆਨੇ ॥ man santokh aatam patee-aanay. a mente fica satisfeita e a alma preenchida.
ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਅਖ੍ਯ੍ਯਓ ਜਾ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰ ॥ pooraa gur akh-ya-o jaa kaa mantar. O Guru é perfeito e Seus ensinamentos são eternamente verdadeiros.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਪੇਖੈ ਹੋਇ ਸੰਤ ॥ amrit darisat paykhai ho-ay sant. Sobre quem o Guru lança um olhar de doçura, essa pessoa se torna uma santa.
ਗੁਣ ਬਿਅੰਤ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇ ॥ gun bi-ant keemat nahee paa-ay. As virtudes do verdadeiro Guru são infinitas e ninguém pode estimar seu valor.
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੪॥ naanak jis bhaavai tis la-ay milaa-ay. ||4|| Ó Nanak, Deus une ao Guru aquele com quem está satisfeito.
ਜਿਹਬਾ ਏਕ ਉਸਤਤਿ ਅਨੇਕ ॥ jihbaa ayk ustat anayk. Um mortal tem apenas uma língua, mas incontáveis são os louvores de Deus,
ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਬਿਬੇਕ ॥ sat purakh pooran bibayk. que é um Ser eterno, perfeito e perspicaz.
ਕਾਹੂ ਬੋਲ ਨ ਪਹੁਚਤ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥ kaahoo bol na pahuchat paraanee. Se lhe faltar palavras, como um mortal pode descrever as virtudes de Deus?
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥ agam agochar parabh nirbaanee. O Deus inacessível, incompreensível e livre de todos os desejos,
ਨਿਰਾਹਾਰ ਨਿਰਵੈਰ ਸੁਖਦਾਈ ॥ niraahaar nirvair sukh-daa-ee. que não precisa de sustento, não tem inimizade e, ao ser o doador de paz,
ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥ taa kee keemat kinai na paa-ee. ninguém foi capaz de determinar o valor de Suas virtudes.
ਅਨਿਕ ਭਗਤ ਬੰਦਨ ਨਿਤ ਕਰਹਿ ॥ anik bhagat bandan nit karahi. Inúmeros devotos se curvam diariamente em reverência a Ele,
ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਸਿਮਰਹਿ ॥ charan kamal hirdai simrahi. e medita em Seu Nome com amor e devoção.
ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪਨੇ ॥ sad balihaaree satgur apne. Dedico-me ao verdadeiro Guru para sempre,
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਐਸਾ ਪ੍ਰਭੁ ਜਪਨੇ ॥੫॥ naanak jis parsaad aisaa parabh japnay. ||5|| Ó Nanak, por cuja graça eu posso meditar amorosamente no Nome de Deus. ||5||
ਇਹੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥ ih har ras paavai jan ko-ay. Somente uma pessoa muito rara desfruta da essência do Nome de Deus,
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਅਮਰੁ ਸੋ ਹੋਇ ॥ amrit peevai amar so ho-ay. e ao provar o Néctar de Naam, ela se torna imortal.
ਉਸੁ ਪੁਰਖ ਕਾ ਨਾਹੀ ਕਦੇ ਬਿਨਾਸ ॥ us purakh kaa naahee kaday binaas. Essa pessoa nunca perece (não prova a morte repetidamente),
ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੁਨਤਾਸ ॥ jaa kai man pargatay guntaas. pela qual, em cuja mente se manifesta Deus, o tesouro das virtudes.
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਲੇਇ ॥ aath pahar har kaa naam lay-ay. Em todos os momentos, esse devoto medita no Nome de Deus,
ਸਚੁ ਉਪਦੇਸੁ ਸੇਵਕ ਕਉ ਦੇਇ ॥ sach updays sayvak ka-o day-ay. e também partilha da mesma verdade com seu discípulo.
ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਲੇਪੁ ॥ moh maa-i-aa kai sang na layp. Ele não está apegado a Maya (desejos mundanos),
ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਖੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਏਕੁ ॥ man meh raakhai har har ayk. e sempre consagra Deus em sua mente.
ਅੰਧਕਾਰ ਦੀਪਕ ਪਰਗਾਸੇ ॥ anDhkaar deepak pargaasay. Aquele cuja escuridão da ignorância foi substituída pela luz de Naam,
ਨਾਨਕ ਭਰਮ ਮੋਹ ਦੁਖ ਤਹ ਤੇ ਨਾਸੇ ॥੬॥ naanak bharam moh dukh tah tay naasay. ||6|| Ó Nanak, sua dúvida, apego emocional e tristezas fogem.
ਤਪਤਿ ਮਾਹਿ ਠਾਢਿ ਵਰਤਾਈ ॥ tapat maahi thaadh vartaa-ee. Por meio dos ensinamentos do Guru, a paz prevaleceu mesmo quando se vive no calor dos vícios
ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਦੁਖ ਨਾਠੇ ਭਾਈ ॥ anad bha-i-aa dukh naathay bhaa-ee. e, ó meu irmão, um estado de felicidade prevaleceu e todas as aflições desapareceram.
ਜਨਮ ਮਰਨ ਕੇ ਮਿਟੇ ਅੰਦੇਸੇ ॥ janam maran kay mitay andaysay. O medo do nascimento e da morte é dissipado,
ਸਾਧੂ ਕੇ ਪੂਰਨ ਉਪਦੇਸੇ ॥ saaDhoo kay pooran updaysay. através dos ensinamentos perfeitos do Guru.
ਭਉ ਚੂਕਾ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਬਸੇ ॥ bha-o chookaa nirbha-o ho-ay basay. Todo medo foi eliminado e agora vivemos sem medo,
ਸਗਲ ਬਿਆਧਿ ਮਨ ਤੇ ਖੈ ਨਸੇ ॥ sagal bi-aaDh man tay khai nasay. e todas as aflições são destruídas e dissipadas da mente.
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥ jis kaa saa tin kirpaa Dhaaree. O Guru a quem nos rendemos demonstrou misericórdia;
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥ saaDhsang jap naam muraaree. por meditarmos sobre o Nome de Deus na santa congregação,
ਥਿਤਿ ਪਾਈ ਚੂਕੇ ਭ੍ਰਮ ਗਵਨ ॥ thit paa-ee chookay bharam gavan. alcançamos a estabilidade espiritual e nossas dúvidas e peregrinações terminaram.
ਸੁਨਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸ੍ਰਵਨ ॥੭॥ sun naanak har har jas sarvan. ||7|| Nanak, isso aconteceu ao ouvir os louvores de Deus com nossos ouvidos.
ਨਿਰਗੁਨੁ ਆਪਿ ਸਰਗੁਨੁ ਭੀ ਓਹੀ ॥ nirgun aap sargun bhee ohee. Ele próprio é intangível (não afetado por Maya); e Ele próprio é tangível (na forma de Sua Criação).
ਕਲਾ ਧਾਰਿ ਜਿਨਿ ਸਗਲੀ ਮੋਹੀ ॥ kalaa Dhaar jin saglee mohee. Ele fascinou o universo inteiro ao manifestar Seu poder.
ਅਪਨੇ ਚਰਿਤ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਬਨਾਏ ॥ apnay charit parabh aap banaa-ay. Ele mesmo criou Suas maravilhas.
ਅਪੁਨੀ ਕੀਮਤਿ ਆਪੇ ਪਾਏ ॥ apunee keemat aapay paa-ay. Ele próprio determinou seu valor.
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ har bin doojaa naahee ko-ay. Além de Deus, não há ninguém como Ele.
ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥ sarab nirantar ayko so-ay. Ele é o único, o Deus que permeia tudo.
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਰਵਿਆ ਰੂਪ ਰੰਗ ॥ ot pot ravi-aa roop rang. De ponta a ponta, Ele impregna em todas as formas e cores.
ਭਏ ਪ੍ਰਗਾਸ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗ ॥ bha-ay pargaas saaDh kai sang. Tal iluminação é revelada na presença do Guru.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top