Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Portuguese Page 285

Page 285

ਜਿਸ ਕੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸੁ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ॥ jis kee sarisat so karnaihaar. Ele, a quem esse universo pertence, é seu criador.
ਅਵਰ ਨ ਬੂਝਿ ਕਰਤ ਬੀਚਾਰੁ ॥ avar na boojh karat beechaar. Não pense em ninguém além de Deus para ser o protetor do universo.
ਕਰਤੇ ਕੀ ਮਿਤਿ ਨ ਜਾਨੈ ਕੀਆ ॥ kartay kee mit na jaanai kee-aa. A criação não pode conhecer a extensão do Criador.
ਨਾਨਕ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਵਰਤੀਆ ॥੭॥ naanak jo tis bhaavai so vartee-aa. ||7|| Ó Nanak, tudo o que O agrada acontece. ||7||
ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦ ॥ bisman bisam bha-ay bismaad. Ao contemplar Suas obras maravilhosas, Seus devotos ficam maravilhados e surpresos!
ਜਿਨਿ ਬੂਝਿਆ ਤਿਸੁ ਆਇਆ ਸ੍ਵਾਦ ॥ jin boojhi-aa tis aa-i-aa savaad. Aqueles que conheceram Deus desfrutaram da felicidade.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਾਚਿ ਜਨ ਰਹੇ ॥ parabh kai rang raach jan rahay. Os humildes devotos de Deus permanecem absortos em Seu Amor,
ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਪਦਾਰਥ ਲਹੇ ॥ gur kai bachan padaarath lahay. e por meio dos ensinamentos do Guru, eles recebem a riqueza de Naam.
ਓਇ ਦਾਤੇ ਦੁਖ ਕਾਟਨਹਾਰ ॥ o-ay daatay dukh kaatanhaar. Eles mesmos se tornam benfeitores e dissipadores dos males dos outros,
ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰ ॥ jaa kai sang tarai sansaar. e na companhia deles, a humanidade nada pelo oceano mundano de vícios.
ਜਨ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸੋ ਵਡਭਾਗੀ ॥ jan kaa sayvak so vadbhaagee. Afortunado é aquele que se dedica ao serviço dos devotos de Deus
ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ jan kai sang ayk liv laagee. Na companhia desses devotos, a pessoa está em sintonia com o Amor de Deus.
ਗੁਨ ਗੋਬਿਦ ਕੀਰਤਨੁ ਜਨੁ ਗਾਵੈ ॥ gun gobid keertan jan gaavai. O devoto que canta louvores a Deus,
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ॥੮॥੧੬॥ gur parsaad naanak fal paavai. ||8||16|| Ó Nanak, pela graça do Guru, ele recebe a recompensa de Naam
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shalok:
ਆਦਿ ਸਚੁ ਜੁਗਾਦਿ ਸਚੁ ॥ aad sach jugaad sach. Deus existe antes do início dos tempos, Ele existe desde o início das eras.
ਹੈ ਭਿ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਹੋਸੀ ਭਿ ਸਚੁ ॥੧॥ hai bhe sach naanak hosee bhe sach. ||1| Ó Nanak, Deus está presente agora e também estará presente no futuro.
ਅਸਟਪਦੀ ॥ asatpadee. Ashtapadi:
ਚਰਨ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪਰਸਨਹਾਰ ॥ charan sat sat parsanhaar. Eterna é a presença de Deus, e aqueles que percebem Sua presença também se tornam eternos (livres dos ciclos de nascimento e morte).
ਪੂਜਾ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸੇਵਦਾਰ ॥ poojaa sat sat sayvdaar. Eterna é Sua adoração e eternos se tornam aqueles que O servem ao meditarem amorosamente sobre Ele.
ਦਰਸਨੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪੇਖਨਹਾਰ ॥ darsan sat sat paykhanhaar. Verdadeira é a visão Dele e aqueles que O contemplam também se tornam verdadeiros (livres do ciclo de nascimento e morte).
ਨਾਮੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਧਿਆਵਨਹਾਰ ॥ naam sat sat Dhi-aavanhaar. Seu nome é verdadeiro e verdadeiros são aqueles que meditam sobre ele com amor.
ਆਪਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਭ ਧਾਰੀ ॥ aap sat sat sabh Dhaaree. Ele mesmo é verdadeiro e verdadeiro é tudo o que Ele sustenta.
ਆਪੇ ਗੁਣ ਆਪੇ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥ aapay gun aapay gunkaaree. Ele próprio é a personificação da virtude e é o doador das virtudes.
ਸਬਦੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬਕਤਾ ॥ sabad sat sat parabh baktaa. Eterna é a palavra de Seus louvores e eterno se torna aquele que pronuncia a verdadeira palavra de Seus louvores.
ਸੁਰਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਜਸੁ ਸੁਨਤਾ ॥ surat sat sat jas suntaa. Verdadeiro é o ato de meditar em Deus e verdadeiro é aquele que escuta os louvores de Deus.
ਬੁਝਨਹਾਰ ਕਉ ਸਤਿ ਸਭ ਹੋਇ ॥ bujhanhaar ka-o sat sabh ho-ay. Aquele que entende que Deus é eterno, considera que tudo criado por Ele também é eterno (real, não imaginário).
ਨਾਨਕ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ naanak sat sat parabh so-ay. ||1|| Ó Nanak, Deus é eterno, com certeza.||1||
ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ਰਿਦੈ ਜਿਨਿ ਮਾਨਿਆ ॥ sat saroop ridai jin maani-aa. Aquele que consagrou Deus, a personificação da verdade, em seu coração,
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਤਿਨਿ ਮੂਲੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥ karan karaavan tin mool pachhaani-aa. reconheceu Deus como a Causa das causas, a Raiz de tudo.
ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਪ੍ਰਭ ਆਇਆ ॥ jaa kai ridai bisvaas parabh aa-i-aa. Alguém cujo coração está completamente convencido da presença de Deus,
ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਤਿਸੁ ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥ tat gi-aan tis man paragtaa-i-aa. a verdadeira sabedoria espiritual é revelada a ele.
ਭੈ ਤੇ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਬਸਾਨਾ ॥ bhai tay nirbha-o ho-ay basaanaa. Ao dissipar todo o medo, tal pessoa permanece em um estado mental de destemor,
ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਤਿਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥ jis tay upji-aa tis maahi samaanaa. e, finalmente, se funde com Aquele de quem ela se originou.
ਬਸਤੁ ਮਾਹਿ ਲੇ ਬਸਤੁ ਗਡਾਈ ॥ basat maahi lay basat gadaa-ee. Assim como quando uma coisa é misturada com outra substância igual e as duas não podem ser diferenciadas,
ਤਾ ਕਉ ਭਿੰਨ ਨ ਕਹਨਾ ਜਾਈ ॥ taa ka-o bhinn na kahnaa jaa-ee. da mesma forma, aquele que está absorto no amor de Deus não pode ser considerado como diferente Dele.
ਬੂਝੈ ਬੂਝਨਹਾਰੁ ਬਿਬੇਕ ॥ boojhai boojhanhaar bibayk. Apenas um discernidor raro entende isso.
ਨਾਰਾਇਨ ਮਿਲੇ ਨਾਨਕ ਏਕ ॥੨॥ naaraa-in milay naanak ayk. ||2|| Ó Nanak, aqueles que perceberam Deus se tornaram um com Ele.
ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ॥ thaakur kaa sayvak aagi-aakaaree. O devoto de Deus é obediente a Ele.
ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸਦਾ ਪੂਜਾਰੀ ॥ thaakur kaa sayvak sadaa poojaaree. O devoto de Deus sempre O adora.
ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕੈ ਮਨਿ ਪਰਤੀਤਿ ॥ thaakur kay sayvak kai man parteet. A mente do devoto tem fé completa em Deus.
ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥ thaakur kay sayvak kee nirmal reet. Imaculado é o modo de vida do Seu devoto.
ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਸੇਵਕੁ ਜਾਨੈ ਸੰਗਿ ॥ thaakur ka-o sayvak jaanai sang. Seu devoto acredita que Deus está sempre com ele.
ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਨਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥ parabh kaa sayvak naam kai rang. Seu devoto sempre permanece imbuído do amor de Naam.
ਸੇਵਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਪਾਲਨਹਾਰਾ ॥ sayvak ka-o parabh paalanhaaraa. Deus é o Estimador de Seu devoto.
ਸੇਵਕ ਕੀ ਰਾਖੈ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥ sayvak kee raakhai nirankaaraa. O Deus incorpóreo preserva a honra de Seu devoto.
ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਜਿਸੁ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਧਾਰੈ ॥ so sayvak jis da-i-aa parabh Dhaarai. Seu devoto é alguém a quem Ele mostra misericórdia.
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਰੈ ॥੩॥ naanak so sayvak saas saas samaarai. ||3|| Ó Nanak, aquele devoto se lembra Dele a cada respiração, ||3||
ਅਪੁਨੇ ਜਨ ਕਾ ਪਰਦਾ ਢਾਕੈ ॥ apunay jan kaa pardaa dhaakai. Ele cobre as deficiências de Seu devoto.
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਸਰਪਰ ਰਾਖੈ ॥ apnay sayvak kee sarpar raakhai. Ele certamente preserva a honra de Seu devoto.
ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਦੇਇ ਵਡਾਈ ॥ apnay daas ka-o day-ay vadaa-ee. Deus concede glória a Seu devoto.
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਨਾਮੁ ਜਪਾਈ ॥ apnay sayvak ka-o naam japaa-ee. Ele abençoa Seu devoto para meditar em Naam.
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪਿ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ॥ apnay sayvak kee aap pat raakhai. Ele mesmo preserva a honra de Seu devoto.
ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕੋਇ ਨ ਲਾਖੈ ॥ taa kee gat mit ko-ay na laakhai. Ninguém pode estimar o estado espiritual mais elevado do devoto de Deus.
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਕੋ ਨ ਪਹੂਚੈ ॥ parabh kay sayvak ka-o ko na pahoochai. Ninguém se compara espiritualmente ao devoto de Deus,
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਊਚ ਤੇ ਊਚੇ ॥ parabh kay sayvak ooch tay oochay. Porque Seus devotos são os mais elevados dos elevados.
ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ॥ jo parabh apnee sayvaa laa-i-aa. Aquele a quem Deus engaja em Sua adoração devocional,
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਦਹ ਦਿਸਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥੪॥ naanak so sayvak dah dis paragtaa-i-aa. ||4|| Ó Nanak, aquele devoto se torna famoso em todos os lugares.
ਨੀਕੀ ਕੀਰੀ ਮਹਿ ਕਲ ਰਾਖੈ ॥ neekee keeree meh kal raakhai. Se Deus infunde Seu poder em um ser humano muito frágil (frágil como uma formiguinha),
ਭਸਮ ਕਰੈ ਲਸਕਰ ਕੋਟਿ ਲਾਖੈ ॥ bhasam karai laskar kot laakhai. então essa pessoa pode reduzir a cinzas o exército de milhões.
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾਸੁ ਨ ਕਾਢਤ ਆਪਿ ॥ jis kaa saas na kaadhat aap. Aquele cujo sopro de vida o próprio Deus não tira;


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top