Page 275
                    ਤਿਸ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਤਿ ਰਾਮਦਾਸੁ ॥
                   
                    
                                             tis kaa naam sat raamdaas.
                        O seu nome é verdadeiramente Ram Das, o servo de Deus.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਤਿਸੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥
                   
                    
                                             aatam raam tis nadree aa-i-aa.
                        Este devoto percebe o Deus que tudo permeia.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਦਾਸ ਦਸੰਤਣ ਭਾਇ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ॥
                   
                    
                                             daas dasantan bhaa-ay tin paa-i-aa.
                        Considerando-se extremamente humilde, esta pessoa dá-se conta de Deus.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਦਾ ਨਿਕਟਿ ਨਿਕਟਿ ਹਰਿ ਜਾਨੁ ॥
                   
                    
                                             sadaa nikat nikat har jaan.
                        Aquele que percebe que Deus está sempre presente, por perto.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੋ ਦਾਸੁ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਨੁ ॥
                   
                    
                                             so daas dargeh parvaan.
                        Este servo de Deus é aprovado na corte de Deus.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਆਪਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥
                   
                    
                                             apunay daas ka-o aap kirpaa karai.
                        Ao Seu servo, Ele mesmo concede a Sua Graça,
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤਿਸੁ ਦਾਸ ਕਉ ਸਭ ਸੋਝੀ ਪਰੈ ॥
                   
                    
                                             tis daas ka-o sabh sojhee parai.
                        e este servo passa a entender tudo.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਗਲ ਸੰਗਿ ਆਤਮ ਉਦਾਸੁ ॥
                   
                    
                                             sagal sang aatam udaas.
                        Vivendo entre a família, ele permanece desapegado das tentações mundanas.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਐਸੀ ਜੁਗਤਿ ਨਾਨਕ ਰਾਮਦਾਸੁ ॥੬॥
                   
                    
                                             aisee jugat naanak raamdaas. ||6||
                        O' Nanak, este é o modo de vida de Ram Das (servo de Deus). ||6||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਆਤਮ ਹਿਤਾਵੈ ॥
                   
                    
                                             parabh kee aagi-aa aatam hitaavai.
                        Aquele que, de coração, ama a vontade de Deus,
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਸੋਊ ਕਹਾਵੈ ॥
                   
                    
                                             jeevan mukat so-oo kahaavai.
                        diz-se que é Jivan Mukta, libertado dos laços de Maya enquanto ainda estava vivo.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤੈਸਾ ਹਰਖੁ ਤੈਸਾ ਉਸੁ ਸੋਗੁ ॥
                   
                    
                                             taisaa harakh taisaa us sog.
                        Para esta pessoa, prazer e tristeza são iguais.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਤਹ ਨਹੀ ਬਿਓਗੁ ॥
                   
                    
                                             sadaa anand tah nahee bi-og.
                        Ele permanece sempre em felicidade eterna porque neste estado não há separação de Deus.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤੈਸਾ ਸੁਵਰਨੁ ਤੈਸੀ ਉਸੁ ਮਾਟੀ ॥
                   
                    
                                             taisaa suvran taisee us maatee.
                        Para ele, ouro e pó são a mesma coisa
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤੈਸਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤੈਸੀ ਬਿਖੁ ਖਾਟੀ ॥
                   
                    
                                             taisaa amrit taisee bikh khaatee.
                        Assim como o néctar, o veneno amargo também é para ele.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤੈਸਾ ਮਾਨੁ ਤੈਸਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
                   
                    
                                             taisaa maan taisaa abhimaan.
                        Assim como é honra, também é a demonstração do ego para ele.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤੈਸਾ ਰੰਕੁ ਤੈਸਾ ਰਾਜਾਨੁ ॥
                   
                    
                                             taisaa rank taisaa raajaan.
                        Como é o mendigo, assim é o rei para ele.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੋ ਵਰਤਾਏ ਸਾਈ ਜੁਗਤਿ ॥
                   
                    
                                             jo vartaa-ay saa-ee jugat.
                        Tudo o que Deus faz é o caminho certo para ele seguir.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਓਹੁ ਪੁਰਖੁ ਕਹੀਐ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ॥੭॥
                   
                    
                                             naanak oh purakh kahee-ai jeevan mukat. ||7||
                        O' Nanak, esta pessoa chama-se Jivan Mukta (libertada ainda viva). ||7||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਸਗਲੇ ਠਾਉ ॥
                   
                    
                                             paarbarahm kay saglay thaa-o.
                        Todos pertencem ao Deus Supremo.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਰਾਖੈ ਤੈਸਾ ਤਿਨ ਨਾਉ ॥
                   
                    
                                             jit jit ghar raakhai taisaa tin naa-o.
                        Em qualquer estágio da mente que Deus mantenha os mortais, este é o nome que eles adquirem.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਪੇ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਜੋਗੁ ॥
                   
                    
                                             aapay karan karaavan jog.
                        O próprio Deus é capaz de fazer e fazer tudo.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਫੁਨਿ ਹੋਗੁ ॥
                   
                    
                                             parabh bhaavai so-ee fun hog.
                        Tudo o que agrada a Deus, no final das contas, deve acontecer.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਸਰਿਓ ਆਪਿ ਹੋਇ ਅਨਤ ਤਰੰਗ ॥
                   
                    
                                             pasri-o aap ho-ay anat tarang.
                        Como ondas ilimitadas do mar, Deus espalhou-se por toda a parte.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਲਖੇ ਨ ਜਾਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਰੰਗ ॥
                   
                    
                                             lakhay na jaahi paarbarahm kay rang.
                        As peças do Deus supremo não podem ser compreendidas.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੈਸੀ ਮਤਿ ਦੇਇ ਤੈਸਾ ਪਰਗਾਸ ॥
                   
                    
                                             jaisee mat day-ay taisaa pargaas.
                        Qualquer que seja o intelecto que Deus concede a uma pessoa, a sua mente também é iluminada.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਤਾ ਅਬਿਨਾਸ ॥
                   
                    
                                             paarbarahm kartaa abinaas.
                        O Deus Supremo é o Criador imperecível (eterno e eterno).
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਇਆਲ ॥
                   
                    
                                             sadaa sadaa sadaa da-i-aal.
                        Ele é misericordioso para todo o sempre.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥੮॥੯॥
                   
                    
                                             simar simar naanak bha-ay nihaal. ||8||9||
                        Ó Nanak, ao lembrarem-se Dele repetidamente com amor e devoção, os mortais permanecem abençoados e alegres. ||8||9||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਲੋਕੁ ॥
                   
                    
                                             salok.
                        Shalok:
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਉਸਤਤਿ ਕਰਹਿ ਅਨੇਕ ਜਨ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥
                   
                    
                                             ustat karahi anayk jan ant na paaraavaar.
                        Muitas pessoas cantam louvores a Deus, mas as Suas virtudes são infinitas.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਰਚਨਾ ਪ੍ਰਭਿ ਰਚੀ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥੧॥
                   
                    
                                             naanak rachnaa parabh rachee baho biDh anik parkaar. ||1||
                         O' Nanak, Deus criou este universo de inúmeras maneiras e formas.||1||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਸਟਪਦੀ ॥
                   
                    
                                             asatpadee.
                        Ashtapadee:
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਈ ਕੋਟਿ ਹੋਏ ਪੂਜਾਰੀ ॥
                   
                    
                                             ka-ee kot ho-ay poojaaree.
                        Muitos milhões são os Seus adoradores.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਈ ਕੋਟਿ ਆਚਾਰ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥
                   
                    
                                             ka-ee kot aachaar bi-uhaaree.
                        Muitos milhões realizam rituais religiosos e deveres mundanos.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਈ ਕੋਟਿ ਭਏ ਤੀਰਥ ਵਾਸੀ ॥
                   
                    
                                             ka-ee kot bha-ay tirath vaasee.
                        Muitos milhões tornaram-se moradores de lugares de peregrinação.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਈ ਕੋਟਿ ਬਨ ਭ੍ਰਮਹਿ ਉਦਾਸੀ ॥
                   
                    
                                             ka-ee kot ban bharmeh udaasee.
                        Muitos milhões vagueiam pelo deserto como renunciantes.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਈ ਕੋਟਿ ਬੇਦ ਕੇ ਸ੍ਰੋਤੇ ॥
                   
                    
                                             ka-ee kot bayd kay sarotay.
                        Muitos milhões ouvem os Vedas.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਈ ਕੋਟਿ ਤਪੀਸੁਰ ਹੋਤੇ ॥
                   
                    
                                             ka-ee kot tapeesur hotay.
                        Muitos milhões envolvem-se em rituais de autopunição para agradar a Deus.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਈ ਕੋਟਿ ਆਤਮ ਧਿਆਨੁ ਧਾਰਹਿ ॥
                   
                    
                                             ka-ee kot aatam Dhi-aan Dhaareh.
                        Muitos milhões meditam no seu eu interior.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਈ ਕੋਟਿ ਕਬਿ ਕਾਬਿ ਬੀਚਾਰਹਿ ॥
                   
                    
                                             ka-ee kot kab kaab beechaareh.
                        Muitos milhões contemplam a poesia composta por muitos poetas.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਵਤਨ ਨਾਮ ਧਿਆਵਹਿ ॥
                   
                    
                                             ka-ee kot navtan naam Dhi-aavahi.
                        Muitos milhões meditam sobre Ele, sempre a usar um novo Nome para Ele.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ॥੧॥
                   
                    
                                             naanak kartay kaa ant na paavahi. ||1||
                        Oh Nanak, ninguém consegue encontrar os limites das virtudes do Criador. ||1||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਈ ਕੋਟਿ ਭਏ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥
                   
                    
                                             ka-ee kot bha-ay abhimaanee.
                        Muitos milhões são egoístas.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਈ ਕੋਟਿ ਅੰਧ ਅਗਿਆਨੀ ॥
                   
                    
                                             ka-ee kot anDh agi-aanee.
                        Muitos milhões estão cegos pela ignorância.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਈ ਕੋਟਿ ਕਿਰਪਨ ਕਠੋਰ ॥
                   
                    
                                             ka-ee kot kirpan kathor.
                        Muitos milhões são avarentos com coração de pedra.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਈ ਕੋਟਿ ਅਭਿਗ ਆਤਮ ਨਿਕੋਰ ॥
                   
                    
                                             ka-ee kot abhig aatam nikor.
                        Muitos milhões são insensíveis e completamente desprovidos de compaixão.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਰ ਦਰਬ ਕਉ ਹਿਰਹਿ ॥
                   
                    
                                             ka-ee kot par darab ka-o hireh.
                        Muitos milhões roubam a riqueza dos outros.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਰ ਦੂਖਨਾ ਕਰਹਿ ॥
                   
                    
                                             ka-ee kot par dookhnaa karahi.
                        Muitos milhões caluniam os outros.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਈ ਕੋਟਿ ਮਾਇਆ ਸ੍ਰਮ ਮਾਹਿ ॥
                   
                    
                                             ka-ee kot maa-i-aa saram maahi.
                        Muitos milhões lutam durante toda a vida para ganhar riquezas mundanas.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਰਦੇਸ ਭ੍ਰਮਾਹਿ ॥
                   
                    
                                             ka-ee kot pardays bharmaahi.
                        Muitos milhões vagueiam por terras estrangeiras.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥
                   
                    
                                             jit jit laavhu tit tit lagnaa.
                        Ó Deus, as pessoas fazem o que Você as designa para fazer.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੀ ਜਾਨੈ ਕਰਤਾ ਰਚਨਾ ॥੨॥
                   
                    
                                             naanak kartay kee jaanai kartaa rachnaa. ||2||
                        Ó Nanak, somente o Criador conhece o funcionamento da Sua criação. ||2||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਈ ਕੋਟਿ ਸਿਧ ਜਤੀ ਜੋਗੀ ॥
                   
                    
                                             ka-ee kot siDh jatee jogee.
                        Muitos milhões são siddhas, celibatários e iogues.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਈ ਕੋਟਿ ਰਾਜੇ ਰਸ ਭੋਗੀ ॥
                   
                    
                                             ka-ee kot raajay ras bhogee.
                        Muitos milhões são reis, desfrutando dos prazeres mundanos.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਈ ਕੋਟਿ ਪੰਖੀ ਸਰਪ ਉਪਾਏ ॥
                   
                    
                                             ka-ee kot pankhee sarap upaa-ay.
                        Muitos milhões de pássaros e cobras foram criados.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਾਥਰ ਬਿਰਖ ਨਿਪਜਾਏ ॥
                   
                    
                                             ka-ee kot paathar birakh nipjaa-ay.
                        Muitos milhões de pedras e árvores foram produzidas.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਵਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰ ॥
                   
                    
                                             ka-ee kot pavan paanee baisantar.
                        Muitos milhões são os ventos, as águas e os incêndios.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਈ ਕੋਟਿ ਦੇਸ ਭੂ ਮੰਡਲ ॥
                   
                    
                                             ka-ee kot days bhoo mandal.
                        Muitos milhões são as terras e os sistemas planetários.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਈ ਕੋਟਿ ਸਸੀਅਰ ਸੂਰ ਨਖ੍ਯ੍ਯਤ੍ਰ ॥
                   
                    
                                             ka-ee kot sasee-ar soor nakh-yatar.
                        Muitos milhões são luas, sóis e estrelas.