Page 275
ਤਿਸ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਤਿ ਰਾਮਦਾਸੁ ॥
tis kaa naam sat raamdaas.
O seu nome é verdadeiramente Ram Das, o servo de Deus.
ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਤਿਸੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥
aatam raam tis nadree aa-i-aa.
Este devoto percebe o Deus que tudo permeia.
ਦਾਸ ਦਸੰਤਣ ਭਾਇ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ॥
daas dasantan bhaa-ay tin paa-i-aa.
Considerando-se extremamente humilde, esta pessoa dá-se conta de Deus.
ਸਦਾ ਨਿਕਟਿ ਨਿਕਟਿ ਹਰਿ ਜਾਨੁ ॥
sadaa nikat nikat har jaan.
Aquele que percebe que Deus está sempre presente, por perto.
ਸੋ ਦਾਸੁ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਨੁ ॥
so daas dargeh parvaan.
Este servo de Deus é aprovado na corte de Deus.
ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਆਪਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥
apunay daas ka-o aap kirpaa karai.
Ao Seu servo, Ele mesmo concede a Sua Graça,
ਤਿਸੁ ਦਾਸ ਕਉ ਸਭ ਸੋਝੀ ਪਰੈ ॥
tis daas ka-o sabh sojhee parai.
e este servo passa a entender tudo.
ਸਗਲ ਸੰਗਿ ਆਤਮ ਉਦਾਸੁ ॥
sagal sang aatam udaas.
Vivendo entre a família, ele permanece desapegado das tentações mundanas.
ਐਸੀ ਜੁਗਤਿ ਨਾਨਕ ਰਾਮਦਾਸੁ ॥੬॥
aisee jugat naanak raamdaas. ||6||
O' Nanak, este é o modo de vida de Ram Das (servo de Deus). ||6||
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਆਤਮ ਹਿਤਾਵੈ ॥
parabh kee aagi-aa aatam hitaavai.
Aquele que, de coração, ama a vontade de Deus,
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਸੋਊ ਕਹਾਵੈ ॥
jeevan mukat so-oo kahaavai.
diz-se que é Jivan Mukta, libertado dos laços de Maya enquanto ainda estava vivo.
ਤੈਸਾ ਹਰਖੁ ਤੈਸਾ ਉਸੁ ਸੋਗੁ ॥
taisaa harakh taisaa us sog.
Para esta pessoa, prazer e tristeza são iguais.
ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਤਹ ਨਹੀ ਬਿਓਗੁ ॥
sadaa anand tah nahee bi-og.
Ele permanece sempre em felicidade eterna porque neste estado não há separação de Deus.
ਤੈਸਾ ਸੁਵਰਨੁ ਤੈਸੀ ਉਸੁ ਮਾਟੀ ॥
taisaa suvran taisee us maatee.
Para ele, ouro e pó são a mesma coisa
ਤੈਸਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤੈਸੀ ਬਿਖੁ ਖਾਟੀ ॥
taisaa amrit taisee bikh khaatee.
Assim como o néctar, o veneno amargo também é para ele.
ਤੈਸਾ ਮਾਨੁ ਤੈਸਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
taisaa maan taisaa abhimaan.
Assim como é honra, também é a demonstração do ego para ele.
ਤੈਸਾ ਰੰਕੁ ਤੈਸਾ ਰਾਜਾਨੁ ॥
taisaa rank taisaa raajaan.
Como é o mendigo, assim é o rei para ele.
ਜੋ ਵਰਤਾਏ ਸਾਈ ਜੁਗਤਿ ॥
jo vartaa-ay saa-ee jugat.
Tudo o que Deus faz é o caminho certo para ele seguir.
ਨਾਨਕ ਓਹੁ ਪੁਰਖੁ ਕਹੀਐ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ॥੭॥
naanak oh purakh kahee-ai jeevan mukat. ||7||
O' Nanak, esta pessoa chama-se Jivan Mukta (libertada ainda viva). ||7||
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਸਗਲੇ ਠਾਉ ॥
paarbarahm kay saglay thaa-o.
Todos pertencem ao Deus Supremo.
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਰਾਖੈ ਤੈਸਾ ਤਿਨ ਨਾਉ ॥
jit jit ghar raakhai taisaa tin naa-o.
Em qualquer estágio da mente que Deus mantenha os mortais, este é o nome que eles adquirem.
ਆਪੇ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਜੋਗੁ ॥
aapay karan karaavan jog.
O próprio Deus é capaz de fazer e fazer tudo.
ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਫੁਨਿ ਹੋਗੁ ॥
parabh bhaavai so-ee fun hog.
Tudo o que agrada a Deus, no final das contas, deve acontecer.
ਪਸਰਿਓ ਆਪਿ ਹੋਇ ਅਨਤ ਤਰੰਗ ॥
pasri-o aap ho-ay anat tarang.
Como ondas ilimitadas do mar, Deus espalhou-se por toda a parte.
ਲਖੇ ਨ ਜਾਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਰੰਗ ॥
lakhay na jaahi paarbarahm kay rang.
As peças do Deus supremo não podem ser compreendidas.
ਜੈਸੀ ਮਤਿ ਦੇਇ ਤੈਸਾ ਪਰਗਾਸ ॥
jaisee mat day-ay taisaa pargaas.
Qualquer que seja o intelecto que Deus concede a uma pessoa, a sua mente também é iluminada.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਤਾ ਅਬਿਨਾਸ ॥
paarbarahm kartaa abinaas.
O Deus Supremo é o Criador imperecível (eterno e eterno).
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਇਆਲ ॥
sadaa sadaa sadaa da-i-aal.
Ele é misericordioso para todo o sempre.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥੮॥੯॥
simar simar naanak bha-ay nihaal. ||8||9||
Ó Nanak, ao lembrarem-se Dele repetidamente com amor e devoção, os mortais permanecem abençoados e alegres. ||8||9||
ਸਲੋਕੁ ॥
salok.
Shalok:
ਉਸਤਤਿ ਕਰਹਿ ਅਨੇਕ ਜਨ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥
ustat karahi anayk jan ant na paaraavaar.
Muitas pessoas cantam louvores a Deus, mas as Suas virtudes são infinitas.
ਨਾਨਕ ਰਚਨਾ ਪ੍ਰਭਿ ਰਚੀ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥੧॥
naanak rachnaa parabh rachee baho biDh anik parkaar. ||1||
O' Nanak, Deus criou este universo de inúmeras maneiras e formas.||1||
ਅਸਟਪਦੀ ॥
asatpadee.
Ashtapadee:
ਕਈ ਕੋਟਿ ਹੋਏ ਪੂਜਾਰੀ ॥
ka-ee kot ho-ay poojaaree.
Muitos milhões são os Seus adoradores.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਆਚਾਰ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥
ka-ee kot aachaar bi-uhaaree.
Muitos milhões realizam rituais religiosos e deveres mundanos.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਭਏ ਤੀਰਥ ਵਾਸੀ ॥
ka-ee kot bha-ay tirath vaasee.
Muitos milhões tornaram-se moradores de lugares de peregrinação.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਬਨ ਭ੍ਰਮਹਿ ਉਦਾਸੀ ॥
ka-ee kot ban bharmeh udaasee.
Muitos milhões vagueiam pelo deserto como renunciantes.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਬੇਦ ਕੇ ਸ੍ਰੋਤੇ ॥
ka-ee kot bayd kay sarotay.
Muitos milhões ouvem os Vedas.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਤਪੀਸੁਰ ਹੋਤੇ ॥
ka-ee kot tapeesur hotay.
Muitos milhões envolvem-se em rituais de autopunição para agradar a Deus.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਆਤਮ ਧਿਆਨੁ ਧਾਰਹਿ ॥
ka-ee kot aatam Dhi-aan Dhaareh.
Muitos milhões meditam no seu eu interior.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕਬਿ ਕਾਬਿ ਬੀਚਾਰਹਿ ॥
ka-ee kot kab kaab beechaareh.
Muitos milhões contemplam a poesia composta por muitos poetas.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਵਤਨ ਨਾਮ ਧਿਆਵਹਿ ॥
ka-ee kot navtan naam Dhi-aavahi.
Muitos milhões meditam sobre Ele, sempre a usar um novo Nome para Ele.
ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ॥੧॥
naanak kartay kaa ant na paavahi. ||1||
Oh Nanak, ninguém consegue encontrar os limites das virtudes do Criador. ||1||
ਕਈ ਕੋਟਿ ਭਏ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥
ka-ee kot bha-ay abhimaanee.
Muitos milhões são egoístas.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਅੰਧ ਅਗਿਆਨੀ ॥
ka-ee kot anDh agi-aanee.
Muitos milhões estão cegos pela ignorância.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕਿਰਪਨ ਕਠੋਰ ॥
ka-ee kot kirpan kathor.
Muitos milhões são avarentos com coração de pedra.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਅਭਿਗ ਆਤਮ ਨਿਕੋਰ ॥
ka-ee kot abhig aatam nikor.
Muitos milhões são insensíveis e completamente desprovidos de compaixão.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਰ ਦਰਬ ਕਉ ਹਿਰਹਿ ॥
ka-ee kot par darab ka-o hireh.
Muitos milhões roubam a riqueza dos outros.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਰ ਦੂਖਨਾ ਕਰਹਿ ॥
ka-ee kot par dookhnaa karahi.
Muitos milhões caluniam os outros.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਮਾਇਆ ਸ੍ਰਮ ਮਾਹਿ ॥
ka-ee kot maa-i-aa saram maahi.
Muitos milhões lutam durante toda a vida para ganhar riquezas mundanas.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਰਦੇਸ ਭ੍ਰਮਾਹਿ ॥
ka-ee kot pardays bharmaahi.
Muitos milhões vagueiam por terras estrangeiras.
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥
jit jit laavhu tit tit lagnaa.
Ó Deus, as pessoas fazem o que Você as designa para fazer.
ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੀ ਜਾਨੈ ਕਰਤਾ ਰਚਨਾ ॥੨॥
naanak kartay kee jaanai kartaa rachnaa. ||2||
Ó Nanak, somente o Criador conhece o funcionamento da Sua criação. ||2||
ਕਈ ਕੋਟਿ ਸਿਧ ਜਤੀ ਜੋਗੀ ॥
ka-ee kot siDh jatee jogee.
Muitos milhões são siddhas, celibatários e iogues.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਰਾਜੇ ਰਸ ਭੋਗੀ ॥
ka-ee kot raajay ras bhogee.
Muitos milhões são reis, desfrutando dos prazeres mundanos.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪੰਖੀ ਸਰਪ ਉਪਾਏ ॥
ka-ee kot pankhee sarap upaa-ay.
Muitos milhões de pássaros e cobras foram criados.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਾਥਰ ਬਿਰਖ ਨਿਪਜਾਏ ॥
ka-ee kot paathar birakh nipjaa-ay.
Muitos milhões de pedras e árvores foram produzidas.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਵਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰ ॥
ka-ee kot pavan paanee baisantar.
Muitos milhões são os ventos, as águas e os incêndios.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਦੇਸ ਭੂ ਮੰਡਲ ॥
ka-ee kot days bhoo mandal.
Muitos milhões são as terras e os sistemas planetários.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਸਸੀਅਰ ਸੂਰ ਨਖ੍ਯ੍ਯਤ੍ਰ ॥
ka-ee kot sasee-ar soor nakh-yatar.
Muitos milhões são luas, sóis e estrelas.