Page 95
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Raag Maajh, par le quatrième guru :
ਹਰਿ ਗੁਣ ਪੜੀਐ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗੁਣੀਐ ॥
Ô mes saints amis, venez nous rejoindre pour lire et réfléchir sur les vertus de Dieu.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਥਾ ਨਿਤ ਸੁਣੀਐ ॥
Écoutons continuellement le Sermon du Naam.
ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਜਗੁ ਭਉਜਲੁ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਐ ਜੀਉ ॥੧॥
En chantant Ses louanges dans la congrégation des personnes saintes, nous pouvons traverser à la nage l'effroyable océan-monde de Maya.
ਆਉ ਸਖੀ ਹਰਿ ਮੇਲੁ ਕਰੇਹਾ ॥
Venez, Ô' mes amis (saints), créons une congrégation de Saints pour réaliser l'union avec Dieu.
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਾ ਮੈ ਦੇਇ ਸਨੇਹਾ॥
Apportez-moi un message de mon bien-aimé.
ਮੇਰਾ ਮਿਤ੍ਰੁ ਸਖਾ ਸੋ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਭਾਈ ਮੈ ਦਸੇ ਹਰਿ ਨਰਹਰੀਐ ਜੀਉ ॥੨॥
Toute personne, qui me donne le message de mon bien-aimé (Dieu) et me dit où il se trouve, est mon cher ami, et mon frère.
ਮੇਰੀ ਬੇਦਨ ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਾਣੈ ॥
guru ne connaît que l'agonie de la séparation dans mon cur.
ਹਉ ਰਹਿ ਨ ਸਕਾ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਵਖਾਣੇ ॥
Je ne peux pas continuer à vivre sans réciter le Naam.
ਮੈ ਅਉਖਧੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੀਜੈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਉਧਰੀਐ ਜੀਉ ॥੩॥
O' mon Guru donne moi le médicament du Naam pour guérir mon agonie de la séparation et me faire traverser le monde-océan des vices.
ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਦੀਨ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥
Comme un humble oiseau chanteur, je suis venu au refuge de guru.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੂੰਦ ਮੁਖਿ ਪਾਈ ॥
Comme l'oiseau chanteur se prélassant pour l'eau de pluie, Guru a placé une goutte de Naam dans ma bouche.
ਹਰਿ ਜਲਨਿਧਿ ਹਮ ਜਲ ਕੇ ਮੀਨੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮਰੀਐ ਜੀਉ ॥੪॥੩॥
Dieu est l'océan du Naam ; je ne suis qu'un poisson dans cette eau. Sans Naam, ladepte Nanak mourrait.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Raag Maajh, par quatrième guru :
ਹਰਿ ਜਨ ਸੰਤ ਮਿਲਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
Venez, rencontrez-moi, ô mes saints amis,
ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਦਸਹੁ ਮੈ ਭੁਖ ਲਗਾਈ ॥
Montrez-moi le chemin de mon Dieu, j'ai faim et je me prélasse pour le rencontrer !
ਮੇਰੀ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ਜਗਜੀਵਨ ਦਾਤੇ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਦਰਸਨਿ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਜੀਉ ॥੧॥
O' mon bienfaiteur, la vie du monde, exauce ce désir que j'ai : que j'aie le bonheur de te réaliser, et que mon esprit soit spirituellement rassasié.
ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਿ ਬੋਲੀ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ॥
En rejoignant la congrégation des saints, souvenez-vous et concentrez-vous sur le NOM de Dieu.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥
Le Sermon de louanges de Dieu ,est agréable et spirituellement satisfaisant pour mon esprit.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ਜੀਉ ॥੨॥
Le nom de Dieu est doux pour mon esprit. En rencontrant Guru (dans la congrégation des saints), jaime ce nectar et sa félicité divine.
ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਸੰਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ॥
Ce n'est que par une grande chance que l'on obtient la compagnie des personnes saintes.
ਭਾਗਹੀਨ ਭ੍ਰਮਿ ਚੋਟਾ ਖਾਵਹਿ ॥
Sans cette association, les malheureux errent dans l'illusion, et souffrent.
ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਸਤਸੰਗੁ ਨ ਲਭੈ ਬਿਨੁ ਸੰਗਤਿ ਮੈਲੁ ਭਰੀਜੈ ਜੀਉ ॥੩॥
Sans la bonne fortune, nous ne pouvons pas trouver la compagnie de personnes saintes, sans une telle association, notre esprit est rempli de maux mondains.
ਮੈ ਆਇ ਮਿਲਹੁ ਜਗਜੀਵਨ ਪਿਆਰੇ ॥
Viens à ma rencontre, ô vie du monde, mon bien-aimé.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਇਆ ਮਨਿ ਧਾਰੇ ॥
S'il vous plaît, bénissez-moi de Votre Miséricorde, et enchâssez le Naam, dans mon esprit.
ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਮੀਠਾ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਜੀਉ ॥੪॥੪॥
Le Naam de Dieu est devenu agréable à mon esprit. Oui, l'esprit du adepte Nanak est rassasié par (la joie du Naam de Dieu).
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Raag Maajh, par quatrième guru :
ਹਰਿ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥
Grâce à guru et en rejoignant la compagnie des personnes saintes , j'ai réalisé la sagesse spirituelle et j'ai obtenu l'Essence Sublime de son message.
ਮਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਆਇਆ ॥
J'ai été doté du Naam de Dieu et mon esprit est imprégné de Son amour.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲੀ ਮਨੁ ਹਰਿ ਰਸਿ ਟੁਲਿ ਟੁਲਿ ਪਉਦਾ ਜੀਉ ॥੧॥
En me rappelant le Nom du Dieu, mon esprit déborde de l'Essence Sublime de Son Amour.
ਆਵਹੁ ਸੰਤ ਮੈ ਗਲਿ ਮੇਲਾਈਐ ॥
Venez, ô Saints, et conduisez-moi à l'étreinte de mon Dieu.
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੀ ਮੈ ਕਥਾ ਸੁਣਾਈਐ ॥
Récite-moi le sermon de mon bien-aimé.
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਮਿਲਹੁ ਮਨੁ ਦੇਵਾ ਜੋ ਗੁਰਬਾਣੀ ਮੁਖਿ ਚਉਦਾ ਜੀਉ ॥੨॥
O' saints de Dieu rencontrons-nous, je peux dédier mon esprit à ces Saints , qui récitent le Bani de Guru.
ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਸੰਤੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥
Par une grande chance, Dieu m'a conduit à rencontrer guru.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ॥
et Guru a placé l'essence sublime du Naam en moi.
ਭਾਗਹੀਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ਮਨਮੁਖੁ ਗਰਭ ਜੂਨੀ ਨਿਤਿ ਪਉਦਾ ਜੀਉ ॥੩॥
Les malheureux n'ont pas la chance de rencontrer Guru, et les personnes inconscientes des enseignements de Guru continuent de tomber dans les cycles de naissance et de renaissance.
ਆਪਿ ਦਇਆਲਿ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ॥
Dieu, le miséricordieux, a lui-même accordé sa miséricorde.
ਮਲੁ ਹਉਮੈ ਬਿਖਿਆ ਸਭ ਨਿਵਾਰੀ ॥
Avec Sa miséricorde, il a complètement lavé la saleté de l'ego et le poison de Maya de l'esprit.
ਨਾਨਕ ਹਟ ਪਟਣ ਵਿਚਿ ਕਾਂਇਆ ਹਰਿ ਲੈਂਦੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਉਦਾ ਜੀਉ ॥੪॥੫॥
O' Nanak, en modelant son esprit selon les instructions de Guru, on fait l'expérience de la félicité divine.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Raag Maajh, par quatrième guru :
ਹਉ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥
Mon esprit aspire à chanter les louanges de Dieu, et à méditer sur son nom.
ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਈ ॥
En rejoignant la congrégation des personnes saintes, je peux enchâsser le Naam dans mon cur.
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਸੁਆਮੀ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਰਸੁ ਕੀਚੈ ਜੀਉ ॥੧॥
O' Dieu, le Maître, inaccessible et insondable, avec vos bénédictions je peux rencontrer Guru et aimer l'Essence Sublime du Naam.