Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-94

Page 94

ਰਾਗੁ ਮਾਝ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ਮਹਲਾ ੪ raag maajh cha-upday ghar 1 mehlaa 4 Raag Maajh, par quatrième guru : Chau-Padas, premier battement.
ੴ ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satnaam kartaa purakh nirbha-o nirvair akaal moorat ajoonee saibhaN gur parsaad. Il n'y a qu'un seul Dieu dont le NAAM est " d'existence éternelle ". Il est le créateur de l'univers, omniprésent, sans peur, sans inimitié, indépendant du temps, au-delà du cycle de la naissance et de la mort et auto révélé. Il est réalisé par la grâce de Guru.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੈ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ har har naam mai har man bhaa-i-aa. Le naam est devenu agréable pour mon esprit.
ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ vadbhaagee har naam Dhi-aa-i-aa. Par une grande chance, je contemple le Naam.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸਿਧਿ ਪਾਈ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਗੁਰਮਤਿ ਚਲੈ ਜੀਉ ॥੧॥ gur poorai har naam siDh paa-ee ko virlaa gurmat chalai jee-o. ||1|| C'est avec la grâce de Guru que j'ai atteint le succès dans la contemplation du Naam, mais c'est une personne rare qui suit l'enseignement de Guru.
ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਖਰਚੁ ਲਇਆ ਬੰਨਿ ਪਲੈ ॥ mai har har kharach la-i-aa bann palai. J'ai fait du Naam une partie si importante de ma vie, comme si c'était la dépense du voyage de ma vie, (donc) j'ai gardé le NOM de Dieu dans mon cœur.
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਾਣ ਸਖਾਈ ਸਦਾ ਨਾਲਿ ਚਲੈ ॥ mayraa paraan sakhaa-ee sadaa naal chalai. Le Naam est devenu mon compagnon de vie, il sera toujours avec moi.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਿੜਾਇਆ ਹਰਿ ਨਿਹਚਲੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਲੈ ਜੀਉ ॥੨॥ gur poorai har naam dirhaa-i-aa har nihchal har Dhan palai jee-o. ||2|| guru a fermement inculqué le Naam dans mon cœur. Maintenant, je possède la richesse éternelle du Naam.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਰਾਇਆ ॥ har har sajan mayraa pareetam raa-i-aa. Dieu est mon meilleur ami, et souverain bien-aimé, donneur de vie spirituelle.
ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਣ ਜੀਵਾਇਆ ॥ ko-ee aan milaavai mayray paraan jeevaa-i-aa. Si seulement quelqu'un venait me présenter à Lui, le rajeunisseur de mon souffle de vie.
ਹਉ ਰਹਿ ਨ ਸਕਾ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਮੈ ਨੀਰੁ ਵਹੇ ਵਹਿ ਚਲੈ ਜੀਉ ॥੩॥ ha-o reh na sakaa bin daykhay pareetamaa mai neer vahay veh chalai jee-o. ||3|| Je ne peux pas survivre sans voir mon bien-aimé. En raison de l'agonie de cette séparation spirituelle, mes yeux se remplissent de larmes.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਤ੍ਰੁ ਮੇਰਾ ਬਾਲ ਸਖਾਈ ॥ satgur mitar mayraa baal sakhaa-ee. Mon ami, vrai guru, a été mon meilleur ami comme s'il avait été mon compagnon depuis l'enfance.
ਹਉ ਰਹਿ ਨ ਸਕਾ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥ ha-o reh na sakaa bin daykhay mayree maa-ee. Je ne peux pas survivre sans le voir, ô ma mère !
ਹਰਿ ਜੀਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਲੈ ਜੀਉ ॥੪॥੧॥ har jee-o kirpaa karahu gur maylhu jan naanak har Dhan palai jee-o. ||4||1|| Nanak dit : O' Dieu, sur qui tu as pitié rencontre Guru et peut recueillir la richesse du Naam.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥ maajh mehlaa 4. Raag Maajh, par quatrième guru :
ਮਧੁਸੂਦਨ ਮੇਰੇ ਮਨ ਤਨ ਪ੍ਰਾਨਾ ॥ maDhusoodan mayray man tan paraanaa. Dieu est mon esprit, mon corps et mon souffle de vie.
ਹਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਾ ॥ ha-o har bin doojaa avar na jaanaa. Je ne connais personne d'autre que Dieu.
ਕੋਈ ਸਜਣੁ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਵਡਭਾਗੀ ਮੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਿਆਰਾ ਦਸੈ ਜੀਉ ॥੧॥ ko-ee sajan sant milai vadbhaagee mai har parabh pi-aaraa dasai jee-o. ||1|| Si seulement je pouvais avoir la chance de rencontrer un adepte de Dieu, un saint, il pourrait me montrer le chemin vers mon Dieu bien-aimé.
ਹਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਖੋਜੀ ਭਾਲਿ ਭਾਲਾਈ ॥ ha-o man tan khojee bhaal bhaalaa-ee. J'ai fouillé mon esprit et mon corps, de part en part.
ਕਿਉ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਿਲੈ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥ ki-o pi-aaraa pareetam milai mayree maa-ee. Comment puis-je rencontrer mon bien-aimé, ô ma mère ?
ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਖੋਜੁ ਦਸਾਈ ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਵਸੈ ਜੀਉ ॥੨॥ mil satsangat khoj dasaa-ee vich sangat har parabh vasai jee-o. ||2|| En rejoignant la Congrégation des saints, je m'enquiers du Chemin vers Dieu car il demeure dans la compagnie des saints.
ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਖਵਾਲਾ ॥ mayraa pi-aaraa pareetam satgur rakhvaalaa. Mon guru bien-aimé est mon protecteur contre les vices.
ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਦੀਨ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥ ham baarik deen karahu partipaalaa. Je suis votre humble enfant sans défense, s'il vous plaît protégez-moi.
ਮੇਰਾ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਗੁਰ ਜਲ ਮਿਲਿ ਕਮਲੁ ਵਿਗਸੈ ਜੀਉ ॥੩॥ mayraa maat pitaa gur satgur pooraa gur jal mil kamal vigsai jee-o. ||3|| Guru, est ma Mère et mon Père, en le rencontrant, mon cœur s'épanouit comme le Lotus dans l'eau.
ਮੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਦੇਖੇ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ॥ mai bin gur daykhay need na aavai. Sans voir mon guru, je ne peux pas avoir la paix dans mon esprit.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਤਨਿ ਵੇਦਨ ਗੁਰ ਬਿਰਹੁ ਲਗਾਵੈ ॥ mayray man tan vaydan gur birahu lagaavai. Mon esprit et mon corps sont pleins de douleur en raison de la séparation avec guru.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਰਹਸੈ ਜੀਉ ॥੪॥੨॥ har har da-i-aa karahu gur maylhu jan naanak gur mil rahsai jee-o. ||4||2|| O' Dieu, fais preuve de miséricorde et unissez-moi à Guru, car votre adepte, Nanak, ressent du plaisir et s'épanouit en rencontrant Guru.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top