Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-73

Page 73

ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ॥ Ô Dieu, vous vous êtes révélé sous la forme de cet univers,
ਦੂਜਾ ਖੇਲੁ ਕਰਿ ਦਿਖਲਾਇਆ ॥ et Vous avez Vous-même mis en scène ce jeu de Maya comme Votre manifestation qui semble séparée de Vous.
ਸਭੁ ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਰਤਦਾ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੈ ਬੁਝਾਇ ਜੀਉ ॥੨੦॥ Le Vrai Créateur pénètre partout, mais cela n'est compris que par ceux qu'Il fait lui-même comprendre.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇਆ ॥ Celui qui, par la grâce de Guru, a compris le mystère de l'omniprésence de Dieu,
ਤਿਥੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ se défait de son attachement à Maya (ou aux richesses du monde).
ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਆਪਣੀ ਆਪੇ ਲਏ ਸਮਾਇ ਜੀਉ ॥੨੧॥ En répandant sa miséricorde, Dieu fusionne cette personne en lui.
ਗੋਪੀ ਨੈ ਗੋਆਲੀਆ ॥ O' Dieu, Vous êtes vous-même les laitières de Krishna, Vous êtes vous-même la rivière (yamuna), Vous êtes vous-même krishna, le gardien de troupeaux.
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਗੋਇ ਉਠਾਲੀਆ ॥ Vous-même soutenez le monde.
ਹੁਕਮੀ ਭਾਂਡੇ ਸਾਜਿਆ ਤੂੰ ਆਪੇ ਭੰਨਿ ਸਵਾਰਿ ਜੀਉ ॥੨੨॥ Par votre ordre, les êtres humains sont façonnés. Vous-même vous les embellissez, puis à nouveau vous les détruisez.
ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥ Ceux qui ont concentré leur conscience sur véritable guru,
ਤਿਨੀ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਚੁਕਾਇਆ ॥ se sont débarrassés de l'amour de Maya (attachements mondains).
ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਤਿਨ ਪ੍ਰਾਣੀਆ ਓਇ ਚਲੇ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਿ ਜੀਉ ॥੨੩॥ Immaculées sont les âmes de ces mortels, elles partent (de ce monde) après avoir rempli la mission de leur vie.
ਤੇਰੀਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਚੰਗਿਆਈਆ ॥ ਮੈ ਰਾਤਿ ਦਿਹੈ ਵਡਿਆਈਆਂ ॥ O' Dieu, jour et nuit, je loue vos excellences éternelles. admirer de nuit comme de jour.
ਅਣਮੰਗਿਆ ਦਾਨੁ ਦੇਵਣਾ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸਮਾਲਿ ਜੀਉ ॥੨੪॥੧॥ O' Nanak, Dieu accorde même les cadeaux non demandés, enchâssez-le dans votre cœur.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Siree Raag, par Cinquième Guru :
ਪੈ ਪਾਇ ਮਨਾਈ ਸੋਇ ਜੀਉ ॥ Je me soumets humblement pour lui plaire et l'apaiser.
ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖਿ ਮਿਲਾਇਆ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ vrai guru m'a uni à Dieu, l'Être primordial. Il n'y en a pas d'autre aussi grand que lui.
ਗੋਸਾਈ ਮਿਹੰਡਾ ਇਠੜਾ ॥ Mon maître de l'univers m'est très cher.
ਅੰਮ ਅਬੇ ਥਾਵਹੁ ਮਿਠੜਾ ॥ Il m'est plus cher que mon père et ma mère.
ਭੈਣ ਭਾਈ ਸਭਿ ਸਜਣਾ ਤੁਧੁ ਜੇਹਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥੧॥ et frères et amis, il n'y a personne comme vous.
ਤੇਰੈ ਹੁਕਮੇ ਸਾਵਣੁ ਆਇਆ ॥ Par Votre ordre, comme Savvan (mois de pluie),Le gourou est entré dans ma vie.
ਮੈ ਸਤ ਕਾ ਹਲੁ ਜੋਆਇਆ ॥ Après avoir appliqué la charrue de la Vérité (à la ferme de mon corps),
ਨਾਉ ਬੀਜਣ ਲਗਾ ਆਸ ਕਰਿ ਹਰਿ ਬੋਹਲ ਬਖਸ ਜਮਾਇ ਜੀਉ ॥੨॥ J'ai commencé à semer la graine de votre Naam, Avec la grande attente que dans votre miséricorde vous puissiez me bénir avec une récolte abondante de Naam.
ਹਉ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਇਕੁ ਪਛਾਣਦਾ ॥ Après avoir rencontré guru, je ne reconnais qu'un seul Dieu.
ਦੁਯਾ ਕਾਗਲੁ ਚਿਤਿ ਨ ਜਾਣਦਾ ॥ Dans mon esprit, je ne connais personne d'autre.
ਹਰਿ ਇਕਤੈ ਕਾਰੈ ਲਾਇਓਨੁ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਂਵੈ ਨਿਬਾਹਿ ਜੀਉ ॥੩॥ Vous m'avez assigné une tâche (celle de faire pousser la récolte de Naam ). Maintenant ,comme il te plaît, aide-moi à accomplir cette tâche.
ਤੁਸੀ ਭੋਗਿਹੁ ਭੁੰਚਹੁ ਭਾਈਹੋ ॥ Ô mes frères, vous aussi profitez de l'élixir de Naam.
ਗੁਰਿ ਦੀਬਾਣਿ ਕਵਾਇ ਪੈਨਾਈਓ ॥ Guru m'a paré de la robe d'honneur à la cour de Dieu.
ਹਉ ਹੋਆ ਮਾਹਰੁ ਪਿੰਡ ਦਾ ਬੰਨਿ ਆਦੇ ਪੰਜਿ ਸਰੀਕ ਜੀਉ ॥੪॥ Maintenant, j'ai pleinement contrôlé mes cinq rivaux (luxure, colère, avidité, attachements, orgueil) Par conséquent, je suis devenu le maître du corps.
ਹਉ ਆਇਆ ਸਾਮ੍ਹ੍ਹੈ ਤਿਹੰਡੀਆ ॥ Ô Dieu, depuis le temps que je suis venu dans votre sanctuaire.
ਪੰਜਿ ਕਿਰਸਾਣ ਮੁਜੇਰੇ ਮਿਹਡਿਆ ॥ Les cinq cultivateurs (les sens du toucher, du goût, de l’odorat, de la vue et de l'ouïe travaillent maintenant sous mon contrôle, comme s'ils ) étaient devenus mes locataires.
ਕੰਨੁ ਕੋਈ ਕਢਿ ਨ ਹੰਘਈ ਨਾਨਕ ਵੁਠਾ ਘੁਘਿ ਗਿਰਾਉ ਜੀਉ ॥੫॥ O' Nanak, maintenant j'ai le plein contrôle de mes sens, par conséquent j'ai acquis de nombreuses vertus.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਘੁੰਮਾ ਜਾਵਦਾ ॥ Je me consacre à vous.
ਇਕ ਸਾਹਾ ਤੁਧੁ ਧਿਆਇਦਾ ॥ Je me souviens continuellement de vous avec une dévotion affectueuse.
ਉਜੜੁ ਥੇਹੁ ਵਸਾਇਓ ਹਉ ਤੁਧ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ਜੀਉ ॥੬॥ O' Dieu, j'étais sans vertu, Vous m'avez béni avec les vertus divines. Je me consacre à vous.
ਹਰਿ ਇਠੈ ਨਿਤ ਧਿਆਇਦਾ ॥ (Maintenant), ô Dieu bien-aimé, je me souviens continuellement de Vous avec amour et dévotion ;
ਮਨਿ ਚਿੰਦੀ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਦਾ ॥ (en agissant ainsi) tous les désirs de mon cœur sont satisfaits.
ਸਭੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਿਅਨੁ ਲਾਹੀਅਨੁ ਮਨ ਕੀ ਭੁਖ ਜੀਉ ॥੭॥ Toutes mes tâches sont accomplies, et (par Votre Grâce) toutes mes faims sont satisfaites.
ਮੈ ਛਡਿਆ ਸਭੋ ਧੰਧੜਾ ॥ J'ai renoncé à tous mes engagements ;
ਗੋਸਾਈ ਸੇਵੀ ਸਚੜਾ ॥ Je ne me souviens que du vrai maître de l'univers.
ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਮੈ ਪਲੈ ਬਧਾ ਛਿਕਿ ਜੀਉ ॥੮॥ (Maintenant, pour moi), le nom de Dieu est comme les neuf trésors de la richesse, que j'ai fermement enchâssés dans mon cœur.
ਮੈ ਸੁਖੀ ਹੂੰ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ J'ai trouvé la félicité suprême (du Naam).
ਗੁਰਿ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਵਸਾਇਆ ॥ (parce que) Guru a implanté la Parole Divine au plus profond de moi.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੁਰਖਿ ਵਿਖਾਲਿਆ ਮਸਤਕਿ ਧਰਿ ਕੈ ਹਥੁ ਜੀਉ ॥੯॥ En accordant sa bonté, vrai guru m'a montré la vue de Dieu.
ਮੈ ਬਧੀ ਸਚੁ ਧਰਮ ਸਾਲ ਹੈ ॥ J'ai établi le Temple de la Vérité.
ਗੁਰਸਿਖਾ ਲਹਦਾ ਭਾਲਿ ਕੈ ॥ J'ai cherché les disciples de Guru, et je les ai fait entrer dans le système.
ਪੈਰ ਧੋਵਾ ਪਖਾ ਫੇਰਦਾ ਤਿਸੁ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਗਾ ਪਾਇ ਜੀਉ ॥੧੦॥ Je sers humblement les disciples de guru et leur procure tout le confort physique.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top