Page 57
ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੀਐ ਸਾਚੋ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੫॥
taribhavan so parabh jaanee-ai saacho saachai naa-ay. ||5||
Imprégnés de l'amour de Dieu, ils réalisent la Vérité éternelle (Dieu).
ਸਾ ਧਨ ਖਰੀ ਸੁਹਾਵਣੀ ਜਿਨਿ ਪਿਰੁ ਜਾਤਾ ਸੰਗਿ ॥
saa Dhan kharee suhaavanee jin pir jaataa sang.
Cette épouse-âme qui ressent la présence de Dieu en elle est vraiment belle et digne d'éloges.
ਮਹਲੀ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਈਐ ਸੋ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਰੰਗਿ ॥
mahlee mahal bulaa-ee-ai so pir raavay rang.
L'âme-épouse est invitée à fusionner avec Dieu, et son Dieu la ravit d'amour.
ਸਚਿ ਸੁਹਾਗਣਿ ਸਾ ਭਲੀ ਪਿਰਿ ਮੋਹੀ ਗੁਣ ਸੰਗਿ ॥੬॥
sach suhaagan saa bhalee pir mohee gun sang. ||6||
Elle est tellement séduite par les vertus de Dieu qu'elle s'imprègne de l'amour de Dieu et devient vraiment chanceuse et digne d'éloges.
ਭੂਲੀ ਭੂਲੀ ਥਲਿ ਚੜਾ ਥਲਿ ਚੜਿ ਡੂਗਰਿ ਜਾਉ ॥
bhoolee bhoolee thal charhaa thal charh doogar jaa-o.
Si j'abandonne le juste chemin et que j'erre encore et encore sur la terre et les montagnes.
ਬਨ ਮਹਿ ਭੂਲੀ ਜੇ ਫਿਰਾ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਬੂਝ ਨ ਪਾਉ ॥
ban meh bhoolee jay firaa bin gur boojh na paa-o..
Si j'erre perdu dans la forêt (le monde), sans guru (un vrai guide), je ne pourrai jamais trouver ma destination.
ਨਾਵਹੁ ਭੂਲੀ ਜੇ ਫਿਰਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਉ ਜਾਉ ॥੭॥
naavhu bhoolee jay firaa fir fir aava-o jaa-o. ||7||
De même, si j'erre en abandonnant le Nom de Dieu, je continuerai dans le cycle de la naissance et de la mort.
ਪੁਛਹੁ ਜਾਇ ਪਧਾਊਆ ਚਲੇ ਚਾਕਰ ਹੋਇ ॥
puchhahu jaa-ay paDhaa-oo-aa chalay chaakar ho-ay.
(Ô mon ami, Si tu veux trouver le chemin juste), va demander aux disciples de Guru qui ont voyagé et vécu comme les serviteurs de Dieu.
ਰਾਜਨੁ ਜਾਣਹਿ ਆਪਣਾ ਦਰਿ ਘਰਿ ਠਾਕ ਨ ਹੋਇ ॥
raajan jaaneh aapnaa dar ghar thaak na ho-ay.
Ils considèrent le maître de l'univers comme le leur, et ne rencontrent aucun obstacle sur le chemin de sa cour.
ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੮॥੬॥
naanak ayko rav rahi-aa doojaa avar na ko-ay. ||8||6||
O Nanak, l'Un est omniprésent partout ; il n'y a pas d'autre du tout.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mehlaa 1.
Siree Raag, par premier Guru :
ਗੁਰ ਤੇ ਨਿਰਮਲੁ ਜਾਣੀਐ ਨਿਰਮਲ ਦੇਹ ਸਰੀਰੁ ॥
gur tay nirmal jaanee-ai nirmal dayh sareer.
Grâce à Guru, nous réalisons Dieu immaculé, et notre corps et notre âme deviennent purs (des vices).
ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਚੋ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸੋ ਜਾਣੈ ਅਭ ਪੀਰ ॥
nirmal saacho man vasai so jaanai abh peer.
Dieu immaculé, qui connaît la douleur de la séparation, vient habiter dans notre cur.
ਸਹਜੈ ਤੇ ਸੁਖੁ ਅਗਲੋ ਨਾ ਲਾਗੈ ਜਮ ਤੀਰੁ ॥੧॥
sahjai tay sukh aglo naa laagai jam teer. ||1||
Avec une facilité intuitive, on trouve une grande paix, et la peur de la mort ne nous fait pas de mal.
ਭਾਈ ਰੇ ਮੈਲੁ ਨਾਹੀ ਨਿਰਮਲ ਜਲਿ ਨਾਇ ॥
bhaa-ee ray mail naahee nirmal jal naa-ay.
O' Frère, la souillure des vices est lavée en se baignant dans l'eau pure du Naam.
ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਚਾ ਏਕੁ ਤੂ ਹੋਰੁ ਮੈਲੁ ਭਰੀ ਸਭ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nirmal saachaa ayk too hor mail bharee sabh jaa-ay. ||1|| rahaa-o.
O' Dieu, vous seul êtes Parfaitement Pur, tous les autres lieux sont remplis de la saleté des vices.
ਹਰਿ ਕਾ ਮੰਦਰੁ ਸੋਹਣਾ ਕੀਆ ਕਰਣੈਹਾਰਿ ॥
har kaa mandar sohnaa kee-aa karnaihaar.
Le corps humain est un beau temple de Dieu créé par le créateur lui-même.
ਰਵਿ ਸਸਿ ਦੀਪ ਅਨੂਪ ਜੋਤਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥
rav sas deep anoop jot taribhavan jot apaar.
Le soleil et la lune sont des lampes à la lumière incomparablement belle. Dans les trois mondes, la lumière infinie est omniprésente.
ਹਾਟ ਪਟਣ ਗੜ ਕੋਠੜੀ ਸਚੁ ਸਉਦਾ ਵਾਪਾਰ ॥੨॥
haat patan garh koth-rhee sach sa-udaa vaapaar. ||2||
Il a créé les corps humains comme des magasins, des villes, des forts et des maisons pour mener le vrai commerce (faire le commerce du NAAM de Dieu).
ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਭੈ ਭੰਜਨਾ ਦੇਖੁ ਨਿਰੰਜਨ ਭਾਇ ॥
gi-aan anjan bhai bhanjnaa daykh niranjan bhaa-ay.
Essayez de voir (réaliser) Dieu, le destructeur de la peur, en appliquant l'onguent de la sagesse divine et de l'amour pour Dieu immaculé.
ਗੁਪਤੁ ਪ੍ਰਗਟੁ ਸਭ ਜਾਣੀਐ ਜੇ ਮਨੁ ਰਾਖੈ ਠਾਇ ॥
gupat pargat sabh jaanee-ai jay man raakhai thaa-ay.
Si l'esprit est maintenu centré et équilibré, alors nous pouvons réaliser Dieu dans toutes ses formes visibles et invisibles.
ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤਾ ਸਹਜੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥
aisaa satgur jay milai taa sehjay la-ay milaa-ay. ||3||
Si l'on rencontre un tel vrai guru, il nous unit à Dieu avec une facilité intuitive.
ਕਸਿ ਕਸਵਟੀ ਲਾਈਐ ਪਰਖੇ ਹਿਤੁ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
kas kasvatee laa-ee-ai parkhay hit chit laa-ay.
Il teste notre vie spirituelle sur la pierre de touche (de la pureté) et nous examine avec amour et pleine attention.
ਖੋਟੇ ਠਉਰ ਨ ਪਾਇਨੀ ਖਰੇ ਖਜਾਨੈ ਪਾਇ ॥
khotay tha-ur na paa-inee kharay khajaanai paa-ay.
Alors comme les pièces de monnaie, les contrefaçons (humains au cur impur) ne trouvent pas de place, tandis que les vraies sont mises dans le trésor (unies à Dieu).
ਆਸ ਅੰਦੇਸਾ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਇਉ ਮਲੁ ਜਾਇ ਸਮਾਇ ॥੪॥
aas andaysaa door kar i-o mal jaa-ay samaa-ay. ||4||
Laissez partir vos espoirs et vos inquiétudes ; ainsi la saleté de votre esprit sera lavée et vous vous fondrez en Dieu.
ਸੁਖ ਕਉ ਮਾਗੈ ਸਭੁ ਕੋ ਦੁਖੁ ਨ ਮਾਗੈ ਕੋਇ ॥
sukh ka-o maagai sabh ko dukh na maagai ko-ay.
Tout le monde mendie le bonheur, personne ne demande la souffrance.
ਸੁਖੈ ਕਉ ਦੁਖੁ ਅਗਲਾ ਮਨਮੁਖਿ ਬੂਝ ਨ ਹੋਇ ॥
sukhai ka-o dukh aglaa manmukh boojh na ho-ay.
Le manmukh volontaire ne sait pas que le bonheur mondain actuel peut entraîner une immense souffrance plus tard.
ਸੁਖ ਦੁਖ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣੀਅਹਿ ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੫॥
sukh dukh sam kar jaanee-ahi sabad bhayd sukh ho-ay. ||5||
Ceux qui modèlent leur esprit selon la parole de Guru pour trouver la paix intérieure, pour eux la douleur et le plaisir sont la même chose.
ਬੇਦੁ ਪੁਕਾਰੇ ਵਾਚੀਐ ਬਾਣੀ ਬ੍ਰਹਮ ਬਿਆਸੁ ॥
bayd pukaaray vaachee-ai banee barahm bi-aas.
Les Védas proclament, et les paroles de Vyasa nous disent, les aspirants...
ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੇਵਕ ਸਾਧਿਕਾ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥
mun jan sayvak saaDhikaa naam ratay guntaas.
que les sages silencieux, les dévots et les aspirants sont imprégnés du NOM de Dieu, le trésor des vertus.
ਸਚਿ ਰਤੇ ਸੇ ਜਿਣਿ ਗਏ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਸੁ ॥੬॥
sach ratay say jin ga-ay ha-o sad balihaarai jaas. ||6||
Ceux qui sont en accord avec le véritable Naam gagnent le jeu de la vie ; je me consacre à jamais à eux.
ਚਹੁ ਜੁਗਿ ਮੈਲੇ ਮਲੁ ਭਰੇ ਜਿਨ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨ ਹੋਇ ॥
chahu jug mailay mal bharay jin mukh naam na ho-ay.
Leur esprit est à jamais rempli de la souillure des vices, eux qui ne récitent pas le Naam.
ਭਗਤੀ ਭਾਇ ਵਿਹੂਣਿਆ ਮੁਹੁ ਕਾਲਾ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥
bhagtee bhaa-ay vihooni-aa muhu kaalaa pat kho-ay.
Sans dévotion amoureuse à Dieu, ils sont déshonorés, et leur honneur est perdu.
ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਅਵਗਣ ਮੁਠੀ ਰੋਇ ॥੭॥
jinee naam visaari-aa avgan muthee ro-ay. ||7||
Ceux qui ont oublié le Naam sont pillés par le mal ; ils pleurent et gémissent de consternation.
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਪਾਇਆ ਡਰੁ ਕਰਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇ ॥
khojat khojat paa-i-aa dar kar milai milaa-ay.
En cherchant , j'ai trouvé ce fait qu'en ayant une crainte révérencielle pour Dieu, nous le rencontrons à travers guru.
ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਘਰਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਾਇ ॥
aap pachhaanai ghar vasai ha-umai tarisnaa jaa-ay.
Celui qui réalise son propre soi, son esprit cesse de vagabonder et demeure à l'intérieur, et tout son ego et son désir (mondain) s'en vont.
ਨਾਨਕ ਨਿਰਮਲ ਊਜਲੇ ਜੋ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੮॥੭॥
naanak nirmal oojlay jo raatay har naa-ay. ||8||7||
O Nanak, ceux qui sont imprégnés du NOM de Dieu sont immaculés et rayonnants.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mehlaa 1.
Siree Raag, par Premier Guru :
ਸੁਣਿ ਮਨ ਭੂਲੇ ਬਾਵਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥
sun man bhoolay baavray gur kee charnee laag.
Écoute, ô esprit insensé et égaré : remets toi humblement à guru.
ਹਰਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਜਮੁ ਡਰਪੈ ਦੁਖ ਭਾਗੁ ॥
har jap naam Dhi-aa-ay too jam darpai dukh bhaag.
Récitez et méditez le Nom de Dieu, le démon de la mort aura peur de vous et votre chagrin s'en ira.
ਦੂਖੁ ਘਣੋ ਦੋਹਾਗਣੀ ਕਿਉ ਥਿਰੁ ਰਹੈ ਸੁਹਾਗੁ ॥੧॥
dookh ghano duhaaganee ki-o thir rahai suhaag. ||1||
La malheureuse âme-épouse souffre d'une immense douleur. Comment son époux peut-il rester pour toujours avec elle ? Comment pourra-t-elle s'unir à Dieu ?