Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-47

Page 47

ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਰੀਤਿ ਧ੍ਰਿਗੁ ਸੁਖੀ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Maudist l'attachement émotionnel et l'amour de Maya ; on ne voit pas une personne amoureuse de Maya être en paix.
ਦਾਨਾ ਦਾਤਾ ਸੀਲਵੰਤੁ ਨਿਰਮਲੁ ਰੂਪੁ ਅਪਾਰੁ ॥ Dieu est Sage, bienfaisant, au cœur tendre, immaculé, et infiniment beau.
ਸਖਾ ਸਹਾਈ ਅਤਿ ਵਡਾ ਊਚਾ ਵਡਾ ਅਪਾਰੁ ॥ Il est un grand compagnon et aide, Il est le plus haut des hauts et sans limite.
ਬਾਲਕੁ ਬਿਰਧਿ ਨ ਜਾਣੀਐ ਨਿਹਚਲੁ ਤਿਸੁ ਦਰਵਾਰੁ ॥ Il est au-delà du vieillissement et sa justice est résolue.
ਜੋ ਮੰਗੀਐ ਸੋਈ ਪਾਈਐ ਨਿਧਾਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥੨॥ Tout ce que nous cherchons auprès de lui, nous le recevons. Il est le Soutien de ce qui ne peut être soutenu.
ਜਿਸੁ ਪੇਖਤ ਕਿਲਵਿਖ ਹਿਰਹਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹੋਵੈ ਸਾਂਤਿ ॥ En le regardant, tous nos péchés sont détruits ; l'esprit et le corps deviennent tranquilles.
ਇਕ ਮਨਿ ਏਕੁ ਧਿਆਈਐ ਮਨ ਕੀ ਲਾਹਿ ਭਰਾਂਤਿ ॥ En méditant sur Dieu avec un esprit pointu, les doutes de l'esprit sont dissipés.
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਨਵਤਨੁ ਸਦਾ ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੀ ਦਾਤਿ ॥ Il est le trésor des vertus, il est toujours jeune, et ses dons sont parfaits.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਆਰਾਧੀਐ ਦਿਨੁ ਵਿਸਰਹੁ ਨਹੀ ਰਾਤਿ ॥੩॥ Pour les siècles des siècles, vénère-le et adore-le. Ne L'oubliez pas, si ce soit le jour ou la nuit.
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਕਾ ਸਖਾ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥ Ceux qui sont ainsi pré-ordonnés, ont Dieu comme ami et compagnon.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਅਰਪੀ ਸਭੋ ਸਗਲ ਵਾਰੀਐ ਇਹ ਜਿੰਦੁ ॥ Je Lui abandonne mon corps, mon esprit et mes richesses. Je Lui dédie totalement ma vie.
ਦੇਖੈ ਸੁਣੈ ਹਦੂਰਿ ਸਦ ਘਟਿ ਘਟਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਰਵਿੰਦੁ ॥ Habitant dans chaque cœur, Dieu entend tout et voit chaque action.
ਅਕਿਰਤਘਣਾ ਨੋ ਪਾਲਦਾ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥੪॥੧੩॥੮੩॥ O' Nanak, Dieu est si bon et si indulgent qu'il chérit même les êtres humains ingrats.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Siree Raag, par Cinquième Guru :
ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਦੀਆ ਰਖਿਆ ਸਹਜਿ ਸਵਾਰਿ ॥ Dieu qui a donné notre esprit, notre corps et nos richesses et qui nous a fait vivre d'une manière si belle et si parfaite.
ਸਰਬ ਕਲਾ ਕਰਿ ਥਾਪਿਆ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥ Il a béni notre corps avec puissance, et a infusé en lui Sa Lumière Infinie.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰੀਐ ਅੰਤਰਿ ਰਖੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੧॥ Pour toujours, nous devrions méditer sur Dieu avec une adoration amoureuse en le gardant toujours enchâssé dans notre cœur.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ Ô mon esprit, sans Dieu, il n'y en a pas d'autre du tout (qui puisse aider).
ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ਸਦਾ ਰਹੁ ਦੂਖੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Demeurez à jamais dans le sanctuaire de Dieu, et aucune souffrance ne vous afflige.
ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਮਾਣਕਾ ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਖਾਕੁ ॥ Les bijoux, les trésors, les perles, l'or et l'argent (toutes les richesses du monde) seront finalement pour vous comme de la poussière au moment de la mort.
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪਾ ਕੂੜੇ ਸਭੇ ਸਾਕ ॥ La mère, le père, les enfants et les parents - toutes les relations sont fausses (de courte durée).
ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਣਈ ਮਨਮੁਖ ਪਸੁ ਨਾਪਾਕ ॥੨॥ La personne volontaire qui ne reconnaît pas son Créateur, est une bête impie.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਤਿਸ ਨੋ ਜਾਣੈ ਦੂਰਿ ॥ Dieu est omniprésent à l'intérieur et à l'extérieur, et pourtant il pense que Dieu est loin.
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਗੀ ਰਚਿ ਰਹਿਆ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਕੂਰਿ ॥ Le mortel est affligé du désir de Maya, et il est plein d'ego et de fausseté.
ਭਗਤੀ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਿਆ ਆਵਹਿ ਵੰਞਹਿ ਪੂਰ ॥੩॥ Sans dévotion au Naam, des foules de personnes quittent ce monde les mains vides.
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਣਹਾਰ ਜੀਅ ਜੰਤ ਕਰਿ ਦਇਆ ॥ O' Créateur, fait preuve de miséricorde et sauve-les (du feu des désirs).
ਬਿਨੁ ਪ੍ਰਭ ਕੋਇ ਨ ਰਖਨਹਾਰੁ ਮਹਾ ਬਿਕਟ ਜਮ ਭਇਆ ॥ O' Dieu, il n'y a personne d'autre que vous qui puisse les sauver du démon de la mort qui est terrible et redoutable.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰਉ ਕਰਿ ਅਪੁਨੀ ਹਰਿ ਮਇਆ ॥੪॥੧੪॥੮੪॥ O Nanak, que je n'oublie jamais le Naam. Ô Dieu, montre-nous votre miséricorde.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Siree Raag, par Cinquième Guru :
ਮੇਰਾ ਤਨੁ ਅਰੁ ਧਨੁ ਮੇਰਾ ਰਾਜ ਰੂਪ ਮੈ ਦੇਸੁ ॥ (O' mortel, tu peux penser que) j'ai un si beau corps, je possède tant de richesses et je règne sur un si vaste territoire.
ਸੁਤ ਦਾਰਾ ਬਨਿਤਾ ਅਨੇਕ ਬਹੁਤੁ ਰੰਗ ਅਰੁ ਵੇਸ ॥ J'ai des enfants, une femme et de nombreux parents ; j’aime de toutes sortes de plaisirs et de beaux habits.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਨ ਵਸਈ ਕਾਰਜਿ ਕਿਤੈ ਨ ਲੇਖਿ ॥੧॥ Et pourtant, si le Nom de Dieu n'habite pas dans ton cœur, rien de tout cela ne sert.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ Ô mon esprit, médite sur le nom de Dieu avec amour et dévotion.
ਕਰਿ ਸੰਗਤਿ ਨਿਤ ਸਾਧ ਕੀ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Gardez toujours la compagnie du Saint et concentrez humblement votre conscience sur les enseignements de Guru.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਧਿਆਈਐ ਮਸਤਕਿ ਹੋਵੈ ਭਾਗੁ ॥ Seul celui qui est prédestiné peut méditer sur le précieux Naam.
ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰੀਅਹਿ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥ En suivant humblement les enseignements de Guru, toutes nos tâches sont accomplies'.
ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਭ੍ਰਮੁ ਕਟੀਐ ਨਾ ਆਵੈ ਨਾ ਜਾਗੁ ॥੨॥ Les maladies de l'ego et du doute sont chassées ; et nous n'entrons pas dans le cycle de la naissance et de la mort.
ਕਰਿ ਸੰਗਤਿ ਤੂ ਸਾਧ ਕੀ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਉ ॥ Rejoignez le Saadh Sangat, la compagnie des saints. C'est comme se baigner dans les soixante-huit sanctuaires sacrés du pèlerinage.
ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰੇ ਸਾਚਾ ਏਹੁ ਸੁਆਉ ॥ Par cela, votre âme, votre souffle de vie, votre esprit et votre corps s'épanouissent dans l'illumination spirituelle, qui est le véritable but de la vie.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top