Page 37
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਕਰਿ ਵੇਖਹੁ ਮਨਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥
bin satgur kinai na paa-i-o kar vaykhhu man veechaar.
Réfléchissez dans votre esprit et vous verrez par vous-même que sans la guidance de guru, personne n'a jamais réalisé Dieu.
ਮਨਮੁਖ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਜਿਚਰੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥
manmukh mail na utrai jichar gur sabad na karay pi-aar. ||1||
La raison étant que la souillure des mauvaises pensées d'une personne vaniteuse n'est lavée qu'en contemplant avec amour le nom de Dieu.
ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਚਲੁ
man mayray satgur kai bhaanai chal.
Ô mon esprit, agit selon la volonté de Guru.
ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਹਿ ਤਾ ਸੁਖ ਲਹਹਿ ਮਹਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nij ghar vaseh amrit peeveh taa sukh laheh mahal. ||1|| rahaa-o.
Alors seulement, tu habiteras dans la maison de ton propre être intérieur. Vous boirez le Nectar Ambrosien, et trouverez la Paix en vivant en Sa Présence.
ਅਉਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਣੁ ਕੋ ਨਹੀ ਬਹਣਿ ਨ ਮਿਲੈ ਹਦੂਰਿ ॥
a-ugunvantee gun ko nahee bahan na milai hadoor.
La personne non vertueuse n'a aucun mérite ; elle n'est pas autorisée à s'asseoir en Sa Présence.
ਮਨਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਨ ਜਾਣਈ ਅਵਗਣਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਦੂਰਿ ॥
manmukh sabad na jaan-ee avgan so parabh door.
Le vaniteux ne se rend pas compte de la valeur de la parole de guru. Par manque de mérites, Dieu lui paraît bien loin.
ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ਸਚਿ ਰਤੇ ਭਰਪੂਰਿ ॥
jinee sach pachhaani-aa sach ratay bharpoor.
En revanche, ceux qui ont reconnu l'Être éternel restent remplis de son amour.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਆ ਆਪਿ ਹਦੂਰਿ ॥੨॥
gur sabdee man bayDhi-aa parabh mili-aa aap hadoor. ||2||
Grâce au naam du Guru, leur cur est transpercé par l'amour divin et Dieu lui-même les introduit dans sa présence.
ਆਪੇ ਰੰਗਣਿ ਰੰਗਿਓਨੁ ਸਬਦੇ ਲਇਓਨੁ ਮਿਲਾਇ ॥
aapay rangan rangi-on sabday la-i-on milaa-ay.
Ceux que Dieu imprègne de Son Amour, par la parole de Guru, Il les unit à Lui-même.
ਸਚਾ ਰੰਗੁ ਨ ਉਤਰੈ ਜੋ ਸਚਿ ਰਤੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
sachaa rang na utrai jo sach ratay liv laa-ay.
Cette Vraie Couleur ne s'effacera pas, pour ceux qui sont en accord avec Son Amour.
ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਭਵਿ ਥਕੇ ਮਨਮੁਖ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥
chaaray kundaa bhav thakay manmukh boojh na paa-ay.
Les égoïstes en ont assez d'errer dans différentes directions, mais ils ne comprennent pas la bonne façon de vivre.
ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਸੋ ਮਿਲੈ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥
jis satgur maylay so milai sachai sabad samaa-ay. ||3||
Lui seul a la possibilité de rencontrer et de fusionner avec Dieu qui est uni par le gourou.
ਮਿਤ੍ਰ ਘਣੇਰੇ ਕਰਿ ਥਕੀ ਮੇਰਾ ਦੁਖੁ ਕਾਟੈ ਕੋਇ ॥
mitar ghanayray kar thakee mayraa dukh kaatai ko-ay.
Je me suis lassé de me faire tant d'amis, en espérant que quelqu'un pourra mettre fin à ma souffrance (de séparation d'avec Dieu).
ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਦੁਖੁ ਕਟਿਆ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥
mil pareetam dukh kati-aa sabad milaavaa ho-ay.
J'ai atteint l'union avec le Tout-Puissant grâce à la parole de Guru. En rencontrant mon bien-aimé, ma souffrance se termine.
ਸਚੁ ਖਟਣਾ ਸਚੁ ਰਾਸਿ ਹੈ ਸਚੇ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥
sach khatnaa sach raas hai sachay sachee so-ay.
Se souvenir de Dieu par la récitation de Son Naam, c'est gagner et accumuler la vraie richesse. Éternelle est la réputation d'une personne qui agit ainsi.
ਸਚਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ॥੪॥੨੬॥੫੯॥
sach milay say na vichhurheh naanak gurmukh ho-ay. ||4||26||59||
O' Nanak, en devenant les disciples de Guru, ceux qui sont unis au Dieu éternel ne sont plus séparés de Lui.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mehlaa 3.
Siree Raag, par troisième Guru :
ਆਪੇ ਕਾਰਣੁ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਦੇਖੈ ਆਪਿ ਉਪਾਇ ॥
aapay kaaran kartaa karay sarisat daykhai aap upaa-ay.
Le Créateur a Lui-même créé la Création ; Il a produit l'Univers, et Il veille lui-même sur lui.
ਸਭ ਏਕੋ ਇਕੁ ਵਰਤਦਾ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖਿਆ ਜਾਇ ॥
sabh ayko ik varatdaa alakh na lakhi-aa jaa-ay.
Le seul et unique Dieu est omniprésent. Il est insondable et ne peut être décrit.
ਆਪੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਆਪੇ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥
aapay parabhoo da-i-aal hai aapay day-ay bujhaa-ay.
Dieu lui-même est miséricordieux, il nous accorde lui-même l'intelligence.
ਗੁਰਮਤੀ ਸਦ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਚਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥
gurmatee sad man vasi-aa sach rahay liv laa-ay. ||1||
En suivant les enseignements de Guru, ceux dans le cur desquels Dieu réside toujours, restent en accord avec ce Dieu éternel.
ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਮੰਨਿ ਲੈ ਰਜਾਇ ॥
man mayray gur kee man lai rajaa-ay.
Ô mon esprit, abandonne-toi à la volonté du Guru.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸਭੁ ਥੀਐ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man tan seetal sabh thee-ai naam vasai man aa-ay. ||1|| rahaa-o.
Votre esprit et votre corps seront apaisés et le Naam habite dans le cur.
ਜਿਨਿ ਕਰਿ ਕਾਰਣੁ ਧਾਰਿਆ ਸੋਈ ਸਾਰ ਕਰੇਇ ॥
jin kar kaaran Dhaari-aa so-ee saar karay-i.
Ayant créé la création, le Tout-Puissant la soutient et en prend soin.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀਐ ਜਾ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
gur kai sabad pachhaanee-ai jaa aapay nadar karay-i.
La parole de guru se réalise lorsqu'il accorde lui-même son regard de grâce.
ਸੇ ਜਨ ਸਬਦੇ ਸੋਹਣੇ ਤਿਤੁ ਸਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥
say jan sabday sohnay tit sachai darbaar.
Ceux sur qui Dieu accorde sa grâce, s'immergent dans le Naam, et deviennent destinés à être beaux dans la cour divine.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਆਪਿ ਮੇਲੇ ਕਰਤਾਰਿ ॥੨॥
gurmukh sachai sabad ratay aap maylay kartaar. ||2|
Ils sont de véritables disciples de guru et sont imprégnés de l'amour de Dieu ; Ils ont été unis par Dieu lui-même.
ਗੁਰਮਤੀ ਸਚੁ ਸਲਾਹਣਾ ਜਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
gurmatee sach salaahnaa jis daa ant na paaraavaar.
À travers les enseignements de Guru, louez l'Unique, qui n'a ni fin ni limitation.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਆਪੇ ਹੁਕਮਿ ਵਸੈ ਹੁਕਮੇ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥
ghat ghat aapay hukam vasai hukmay karay beechaar.
Selon la volonté même de Dieu, Il habite dans le cur de chacun et contemple le soin de Ses créatures.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਾਲਾਹੀਐ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਖੋਇ ॥
gur sabdee salaahee-ai ha-umai vichahu kho-ay.
Se débarrassant de notre ego de l'intérieur, nous devrions louer Dieu à travers la parole de guru.
ਸਾ ਧਨ ਨਾਵੈ ਬਾਹਰੀ ਅਵਗਣਵੰਤੀ ਰੋਇ ॥੩॥
saa Dhan naavai baahree avganvantee ro-ay. ||3||
L'âme qui ne récite pas le Naam, devient pleine de démérites, et s'afflige.
ਸਚੁ ਸਲਾਹੀ ਸਚਿ ਲਗਾ ਸਚੈ ਨਾਇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਹੋਇ ॥
sach salaahee sach laga sach hai naa-ay taripat ho-ay.
Je dois continuer à louer le Vrai pour que je sois rassasié et béni.
ਗੁਣ ਵੀਚਾਰੀ ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹਾ ਅਵਗੁਣ ਕਢਾ ਧੋਇ ॥
gun veechaaree gun sangrahaa avgun kadhaa Dho-ay.
Je prie pour que je sois capable de contempler les vertus de Dieu, d'accumuler ces vertus et que je sois capable de me laver de mes démérites.
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ਫਿਰਿ ਵੇਛੋੜਾ ਨ ਹੋਇ ॥
aapay mayl milaa-idaa fir vaychhorhaa na ho-ay.
Celui, que Dieu unit à Lui, ne se sépare plus jamais de Lui.
ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਆਪਣਾ ਜਿਦੂ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੪॥੨੭॥੬੦॥
naanak gur saalaahee aapnaa jidoo paa-ee parabh so-ay. ||4||27||60||
O' Nanak, c'est ma prière pour que je puisse continuer à louer mon Guru, car Dieu peut être réalisé à travers Guru.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mehlaa 3.
Siree Raag, par troisième guru :
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਕਾਮ ਗਹੇਲੀਏ ਕਿਆ ਚਲਹਿ ਬਾਹ ਲੁਡਾਇ ॥
sun sun kaam gahaylee-ay ki-aa chaleh baah ludaa-ay.
Écoute, ô âme (épouse) ; tu es piégée dans les poursuites égoïstes du monde. Comment peux-tu errer dans la vie avec tant d'insouciance ?
ਆਪਣਾ ਪਿਰੁ ਨ ਪਛਾਣਹੀ ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਦੇਸਹਿ ਜਾਇ ॥
aapnaa pir na pachhaanhee ki-aa muhu dayseh jaa-ay.
(Vous êtes tellement occupés par des activités mondaines) Vous ne vous souciez pas de rencontrer le Tout-Puissant. Comment allez-vous le rencontrer (après la mort) ?
ਜਿਨੀ ਸਖੀ ਕੰਤੁ ਪਛਾਣਿਆ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥
jinee sakheeN kant pachhaani-aa ha-o tin kai laaga-o paa-ay.
Je m'incline avec révérence devant les disciples de guru qui ont réalisé la voie de l'union avec Dieu.
ਤਿਨ ਹੀ ਜੈਸੀ ਥੀ ਰਹਾ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥
tin hee jaisee thee rahaa satsangat mayl milaa-ay. ||1||
En rejoignant la Vraie Congrégation, je souhaite devenir comme eux !