Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 1060

Page 1060

ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਤਿ ਕਰਾਇਦਾ ॥੬॥ भक्त नेहमीच भगवंताच्या प्रेमात बुडलेला असतो आणि भगवंत स्वतः त्याच्या कृपेने त्याची पूजा करतात. ॥६॥
ਇਸੁ ਮਨ ਮੰਦਰ ਮਹਿ ਮਨੂਆ ਧਾਵੈ ॥ मन या शरीरात भटकत राहते आणि
ਸੁਖੁ ਪਲਰਿ ਤਿਆਗਿ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥ गवताच्या निरुपयोगी भ्रमासाठी आध्यात्मिक आनंदाचा त्याग केल्याने, एखाद्याला मोठे दुःख मिळते
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵੈ ਆਪੇ ਖੇਲੁ ਕਰਾਇਦਾ ॥੭॥ सद्गुरुंना भेटल्याशिवाय कोणालाही आनंदाचे ठिकाण सापडत नाही आणि परमात्मा स्वतः हे नाटक घडवून आणतो. ॥ ७॥
ਆਪਿ ਅਪਰੰਪਰੁ ਆਪਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥ देव स्वतः बिनशर्त आहे आणि स्वतः विचारशील आहे
ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥ तो स्वतः प्राण्यांना सत्कर्म करायला लावतो आणि त्यांना स्वतःशी एकरूप करतो
ਕਿਆ ਕੋ ਕਾਰ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰਾ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੮॥ हा बिचारा प्राणी काय करू शकतो? देव स्वतः त्याच्यावर दया करतो आणि त्याला स्वतःशी जोडतो. ॥८॥
ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਪੂਰਾ ॥ तो स्वतः आत्म्याला परिपूर्ण सद्गुरुंशी जोडतो आणि
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰਾ ॥ खरा शब्द त्याला पराक्रमी योद्धा बनवतो
ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਸਚੇ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਦਾ ॥੯॥ तो स्वतः माझ्याशी एकरूप होऊन महानता प्रदान करतो आणि जीवाचे मन सत्यावर केंद्रित करतो. ॥९॥
ਘਰ ਹੀ ਅੰਦਰਿ ਸਾਚਾ ਸੋਈ ॥ अंतिम सत्य हृदयात असते घरात आणि
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥ फक्त एक दुर्मिळ गुरुमुखीच हे रहस्य समजू शकतो
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ॥੧੦॥ ज्याच्या हृदयात नामाचा खजिना आहे, त्याची जीभ फक्त नामाचे गुणगान करत राहते. ॥१०॥
ਦਿਸੰਤਰੁ ਭਵੈ ਅੰਤਰੁ ਨਹੀ ਭਾਲੇ ॥ सत्याच्या शोधात, माणूस देशोदेशी भटकतो पण स्वतःमध्ये शोधत नाही
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਬਧਾ ਜਮਕਾਲੇ ॥ मायेच्या मोहजाळीत अडकून तो यमाच्या तावडीत सापडतो
ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ਕਬਹੂ ਨ ਤੂਟੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਭਰਮਾਇਦਾ ॥੧੧॥ तो द्वैतात भटकत राहतो आणि त्याचा यमाचा पाश कधीच तुटत नाही. ॥ ११॥
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਹੋਰੁ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥ तोपर्यंत, जप, तपस्या आणि संयम आणि इतर कोणतेही साधन त्याचे कल्याण करू शकत नाही
ਜਬ ਲਗੁ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਨ ਕਮਾਹੀ ॥ जोपर्यंत कोणी गुरुंच्या शब्दांनुसार वागत नाही
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਿਆ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੨॥ ज्याला गुरुंच्या शब्दांद्वारे सत्य सापडले आहे तो परम सत्यात विलीन झाला आहे. ॥ १॥
ਕਾਮ ਕਰੋਧੁ ਸਬਲ ਸੰਸਾਰਾ ॥ या जगात वासना आणि क्रोध खूप प्रबळ आहेत
ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ਸਭੁ ਦੁਖ ਕਾ ਪਸਾਰਾ ॥ एक जीव अनेक धार्मिक कृत्ये करत राहतो, परंतु ही सर्व केवळ दुःख पसरवतात
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੩॥ जे खऱ्या गुरूंची सेवा करतात त्यांना आनंद मिळतो आणि गुरु त्यांना खऱ्या शब्दांद्वारे देवाशी जोडतात.॥१३॥
ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਹੈ ਬੈਸੰਤਰੁ ॥ हे शरीर वारा, पाणी आणि अग्नीपासून बनलेले आहे आणि
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ॥ मायेचा मोह सर्व प्राण्यांमध्ये कार्यरत आहे
ਜਿਨਿ ਕੀਤੇ ਜਾ ਤਿਸੈ ਪਛਾਣਹਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਦਾ ॥੧੪॥ जेव्हा एखादा जीव पंचमहाभूतांपासून निर्माण करणाऱ्या निर्मात्याला ओळखतो, तेव्हा त्याचा भ्रम आणि आसक्ती नाहीशी होते. ॥ १४॥
ਇਕਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਗਰਬਿ ਵਿਆਪੇ ॥ मायेच्या मोहात अनेक प्राणी अहंकारी राहतात आणि
ਹਉਮੈ ਹੋਇ ਰਹੇ ਹੈ ਆਪੇ ॥ अहंकारामुळे, माणूस स्वतःसाठी सर्वकाही बनतो
ਜਮਕਾਲੈ ਕੀ ਖਬਰਿ ਨ ਪਾਈ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਇਦਾ ॥੧੫॥ ज्या व्यक्तीला मृत्युची बातमी मिळाली नाही, तो आयुष्याच्या शेवटपर्यंत पश्चात्ताप करत राहतो. ॥ १५॥
ਜਿਨਿ ਉਪਾਏ ਸੋ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥ ज्याने ते निर्माण केले आहे, त्यालाच पद्धत माहित आहे
ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਵੈ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੈ ॥ ज्याला गुरु शब्द देतात तो त्यांना ओळखतो
ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਦਾ ॥੧੬॥੨॥੧੬॥ दास नानक विनंती करतात की त्यांनी आपले मन फक्त सत्यनामावर केंद्रित करावे. ॥१६॥२॥१६॥
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ मारु महाला ३ ॥
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਦਇਆਪਤਿ ਦਾਤਾ ॥ सृष्टीच्या निर्मितीपूर्वी आणि युगांच्या सुरुवातीला, दयाळू दाता देव आहे
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥ परिपूर्ण गुरुंच्या शब्दांद्वारे ओळखू शकतात
ਤੁਧੁਨੋ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਤੁਝਹਿ ਸਮਾਵਹਿ ਤੂ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧॥ हे देवा! जे तुझी उपासना करतात ते तुझ्यात विलीन होतात आणि तू स्वतः त्यांना स्वतःशी एकरूप करतोस. ॥ १॥
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥ तुम्ही सजीवांच्या आवाक्याबाहेर आणि इंद्रियांच्या पलीकडे आहात आणि कोणीही तुमचे मूल्य कधीच मोजलेले नाही
ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥ सर्व प्राणी तुझ्या आश्रयाला आहेत
ਜਿਉ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਵਹਿ ਤੂ ਆਪੇ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇਦਾ ॥੨॥ तू सजीवांना तुझ्या इच्छेनुसार हालवितोस आणि तू स्वतः त्यांना योग्य मार्ग दाखवतोस. ॥२॥
ਹੈ ਭੀ ਸਾਚਾ ਹੋਸੀ ਸੋਈ ॥ आजही अंतिम सत्य निरंजन आहे आणि भविष्यातही तो तसाच राहील
ਆਪੇ ਸਾਜੇ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ तो स्वतः निर्माता आहे, दुसरा कोणीही सक्षम नाही
ਸਭਨਾ ਸਾਰ ਕਰੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਆਪੇ ਰਿਜਕੁ ਪਹੁਚਾਇਦਾ ॥੩॥ आनंद देणारा देव सर्वांची काळजी घेतो आणि स्वतःच पोषण करतो. ॥३॥
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ॥ हे दुर्गम, अदृश्य, अनंत, अनंत
ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਤੇਰਾ ਪਰਵਾਰਾ ॥ तुम्हाला कोणीही पूर्णपणे ओळखत नाही
ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਪਛਾਣਹਿ ਆਪੇ ਗੁਰਮਤੀ ਆਪਿ ਬੁਝਾਇਦਾ ॥੪॥ तुम्ही स्वतःला ओळखता आणि गुरु तुम्हाला त्यांच्या शिकवणींद्वारे तुमच्याबद्दल ज्ञान देतात.॥४॥
ਪਾਤਾਲ ਪੁਰੀਆ ਲੋਅ ਆਕਾਰਾ ॥ ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਵਰਤੈ ਹੁਕਮੁ ਕਰਾਰਾ ॥ हे निरंजन! तुझे कडक आज्ञा सर्व पाताळ, शहरे आणि जगतांमध्ये प्रचलित आहेत


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top