Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 1059

Page 1059

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥ जो गुरुमुखी होतो (जो गुरु बनतो) त्याला ज्ञान प्राप्त होते
ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਭਰਮੁ ਗਵਾਏ ॥ तो मनातून अभिमान, भ्रम आणि भ्रम काढून टाकतो
ਗੁਰ ਕੀ ਪਉੜੀ ਊਤਮ ਊਚੀ ਦਰਿ ਸਚੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਦਾ ॥੭॥ गुरूची शिडी ही सर्वात उंच आणि सर्वोत्तम आहे आणि गुरू सत्याच्या दाराशी परमेश्वराची स्तुती करत राहतात. ॥७॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥ गुरुमुख सत्य आणि संयमाचे जीवन स्वीकारते आणि
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ तो मोक्षाचे द्वार प्राप्त करतो .
ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸਮਾਇਦਾ ॥੮॥ भाऊ, नेहमी भक्तीच्या रंगात बुडून आणि अहंकाराचा नाश करून, सत्यात लीन होतो ॥८॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਮਨੁ ਖੋਜਿ ਸੁਣਾਏ ॥ जो गुरुमुखी आहे तो मनाचा शोध घेतो आणि इतरांना नामाबद्दल सांगतो
ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸਦਾ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ तो नेहमीच खऱ्या नामाला समर्पित राहतो
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ਜੋ ਸਚੇ ਮਨਿ ਭਾਇਦਾ ॥੯॥ तो तेच करतो जे देवाला मान्य आहे आणि जे खऱ्या माणसाच्या हृदयाला आनंद देते. ॥९॥
ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥ जर तो ते स्वीकारतो, तर तो तुम्हाला सत्गुरूंशी जोडतो.
ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ जर त्याला ते योग्य वाटले तर तो ते मनात घर करतो
ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਭਾਣੈ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੧੦॥ तो नेहमी रात्रीच्या रंगात बुडलेला असतो आणि स्वेच्छेने मनात राहतो. ॥१०॥
ਮਨਹਠਿ ਕਰਮ ਕਰੇ ਸੋ ਛੀਜੈ ॥ जो जिद्दीने काम करतो, तो उद्ध्वस्त होतो
ਬਹੁਤੇ ਭੇਖ ਕਰੇ ਨਹੀ ਭੀਜੈ ॥ खूप दिखावा करूनही त्याचे मन परमेश्वराच्या रंगात भिजत नाही
ਬਿਖਿਆ ਰਾਤੇ ਦੁਖੁ ਕਮਾਵਹਿ ਦੁਖੇ ਦੁਖਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੧॥ तो इंद्रिय इच्छांमध्ये मग्न राहतो आणि फक्त दुःख अनुभवतो आणि फक्त दुःखातच मग्न राहतो. ॥ ११॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਸੁਖੁ ਕਮਾਏ ॥ जो गुरुमुखी आहे (जो गुरुमुखी आहे) त्याला फक्त आनंद मिळतो आणि
ਮਰਣ ਜੀਵਣ ਕੀ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥ त्याला जीवन आणि मृत्यूचे ज्ञान मिळते
ਮਰਣੁ ਜੀਵਣੁ ਜੋ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ਸੋ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਦਾ ॥੧੨॥ जो जीवन आणि मृत्यू समान मानतो तो माझ्या प्रभूला प्रिय आहे. ॥१२॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਰਹਿ ਸੁ ਹਹਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥ जो गुरुमुख म्हणून मरतो तोच देव बनून मोक्ष प्राप्त करतो
ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੁ ॥ तो जन्म आणि मृत्यूलाही देवाची आज्ञा मानतो
ਮਰੈ ਨ ਜੰਮੈ ਨਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ਮਨ ਹੀ ਮਨਹਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੩॥ तो मरत नाही, जन्म घेत नाही किंवा दुःख भोगत नाही तर त्याचा प्रकाश परम प्रकाशात विलीन होतो. ॥१३॥
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥ ज्यांना खरा गुरु मिळाला आहे ते भाग्यवान आहेत
ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ त्याने माझ्या मनातील अभिमान आणि आसक्ती काढून टाकली आहे
ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਫਿਰਿ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਇਦਾ ॥੧੪॥ त्यांचे मन शुद्ध होते, मग ते अहंकाराच्या घाणीने प्रभावित होत नाहीत आणि त्यांना केवळ खऱ्या दारावरच सौंदर्य प्राप्त होते. ॥ १४॥
ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ॥ जो करतो आणि करून घेतो तो स्वतः देव आहे
ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ॥ तो स्वतः सर्व गोष्टींची काळजी घेतो, निर्माण करतो आणि नष्टही करतो
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸਚੁ ਸੁਣਿ ਲੇਖੈ ਪਾਇਦਾ ॥੧੫॥ माझ्या प्रभूला गुरुची सेवा आवडते आणि सत्य ऐकल्यावर तो ते स्वीकारतो. ॥ १५॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ॥ गुरुमुखी जीवनाचे खरे आचरण पाळते
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲੁ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਵੈ ॥ तो शुद्ध राहतो आणि त्याचे मन कलंकित होत नाही
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਵੀਚਾਰੀ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੬॥੧॥੧੫॥ हे नानक! हरीच्या नावात रमणारा चिंतनशील परमेश्वराच्या नावात विलीन होतो.॥१६॥१॥१५॥
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ मारु महाला ३ ॥
ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਹੁਕਮਿ ਸਭ ਸਾਜੀ ॥ देवाने स्वतःच्या आदेशाने संपूर्ण विश्व निर्माण केले आहे आणि
ਆਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ਨਿਵਾਜੀ ॥ मी स्वतः सर्वकाही निर्माण केले आहे आणि नष्ट केले आहे
ਆਪੇ ਨਿਆਉ ਕਰੇ ਸਭੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧॥ जो सत्याचे मूर्त स्वरूप आहे, तो सर्वांशी न्याय करतो आणि सत्यवादी लोकांना सत्याशी जोडतो.॥१॥
ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਹੈ ਆਕਾਰਾ ॥ हे शरीर किल्ल्याच्या आकाराचे आहे
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਪਸਰਿਆ ਪਾਸਾਰਾ ॥ ज्यामध्ये मायेची आसक्ती पसरलेली असते
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਭਸਮੈ ਕੀ ਢੇਰੀ ਖੇਹੂ ਖੇਹ ਰਲਾਇਦਾ ॥੨॥ शब्दांशिवाय ते राखेचा ढीग आहे आणि मातीत विलीन होईल. ॥२॥
ਕਾਇਆ ਕੰਚਨ ਕੋਟੁ ਅਪਾਰਾ ॥ हे सोनेरी शरीर एक प्रचंड किल्ला आहे
ਜਿਸੁ ਵਿਚਿ ਰਵਿਆ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰਾ ॥ ज्यामध्ये अनंत ब्रह्मदेव आनंदित आहे
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵੈ ਸਦਾ ਗੁਣ ਸਾਚੇ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੩॥ गुरुमुख नेहमीच खऱ्या परमेश्वराची स्तुती गातो आणि त्याच्या प्रियकराला भेटून आनंद मिळवतो. ॥ ३॥
ਕਾਇਆ ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਹਰਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ॥ हे शरीर देवाचे मंदिर आहे आणि तो स्वतः ते सुंदर बनवतो
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਵਸੈ ਮੁਰਾਰੇ ॥ या मंदिरात देव स्वतः वास करतो
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵਣਜਨਿ ਵਾਪਾਰੀ ਨਦਰੀ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੪॥ नावाचे व्यापारी गुरूंच्या शब्दांद्वारे व्यवसाय करतात आणि प्रभु त्यांच्या कृपेने त्यांना एकत्र करतो. ॥४॥
ਸੋ ਸੂਚਾ ਜਿ ਕਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰੇ ॥ जो आपला राग सोडून देतो तो पवित्र आहे.
ਸਬਦੇ ਬੂਝੈ ਆਪੁ ਸਵਾਰੇ ॥ तो शब्दांद्वारे स्वतःला समजून घेतो आणि स्वतःला सुंदर बनवतो.
ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੫॥ प्रत्यक्षात देव स्वतःच कामे करतो आणि तो स्वतःच नाव मनात वास करतो. ॥ ५॥
ਨਿਰਮਲ ਭਗਤਿ ਹੈ ਨਿਰਾਲੀ ॥ शुद्ध भक्तीचे अद्वितीय गुणधर्म आहेत
ਮਨੁ ਤਨੁ ਧੋਵਹਿ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥ शब्दांवर ध्यान केल्याने मन आणि शरीर शुद्ध होते


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top