Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 987

Page 987

ਬੂਝਤ ਦੀਪਕ ਮਿਲਤ ਤਿਲਤ ॥ विझणाऱ्या दिव्याला तेल मिळते.
ਜਲਤ ਅਗਨੀ ਮਿਲਤ ਨੀਰ ॥ जसे आगीत जळणाऱ्याला पाणी मिळते.
ਜੈਸੇ ਬਾਰਿਕ ਮੁਖਹਿ ਖੀਰ ॥੧॥ जसं रडणाऱ्या मुलाच्या तोंडात दूध सापडतं. ॥१॥
ਜੈਸੇ ਰਣ ਮਹਿ ਸਖਾ ਭ੍ਰਾਤ ॥ जसा भाऊ युद्धात मदत करतो.
ਜੈਸੇ ਭੂਖੇ ਭੋਜਨ ਮਾਤ ॥ जसे अन्नाने भुकेल्या माणसाची भूक शमते.
ਜੈਸੇ ਕਿਰਖਹਿ ਬਰਸ ਮੇਘ ॥ जसे ढग पाऊस पाडून शेती वाचवतात.
ਜੈਸੇ ਪਾਲਨ ਸਰਨਿ ਸੇਂਘ ॥੨॥ जसे बलवानाच्या आश्रयाने रक्षण होते. ॥२॥
ਗਰੁੜ ਮੁਖਿ ਨਹੀ ਸਰਪ ਤ੍ਰਾਸ ॥ जो मुखात गरुड मंत्राचा जप करतो त्याला सापांची भीती नसते.
ਸੂਆ ਪਿੰਜਰਿ ਨਹੀ ਖਾਇ ਬਿਲਾਸੁ ॥ पिंजऱ्यात बसलेला पोपट मांजर खाऊ शकत नाही.
ਜੈਸੋ ਆਂਡੋ ਹਿਰਦੇ ਮਾਹਿ ॥ जसे हृदयातील अंडी लक्षात ठेवल्याने अंडी खराब होत नाहीत.
ਜੈਸੋ ਦਾਨੋ ਚਕੀ ਦਰਾਹਿ ॥੩॥ जसे गिरणीच्या दगडात अडकलेल्या धान्याला जमीन मिळत नाही. ॥३॥
ਬਹੁਤੁ ਓਪਮਾ ਥੋਰ ਕਹੀ ॥ हरी नावाची अनेक उपमा आहेत पण मी फक्त काही वर्णन केले आहे.
ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਤੁਹੀ ॥ हे हरी! तू अगम्य, अगोचर, पाताळ आहेस.
ਊਚ ਮੂਚੌ ਬਹੁ ਅਪਾਰ ॥ ते अपारंपरिक आणि सर्वोच्च आहे.
ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਤਰੇ ਸਾਰ ॥੪॥੩॥ नानक म्हणतात तुझे स्मरण केल्याने सर्वांचा मोक्ष होतो. ॥४॥ ३॥
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ माळी गौडा महाला ५॥
ਇਹੀ ਹਮਾਰੈ ਸਫਲ ਕਾਜ ॥ ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਲੇਹੁ ਨਿਵਾਜਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हेच आमचे कार्य यशस्वी करेल, हे देवा! तुझ्या सेवकावर कृपा कर. ॥१॥रहाउ॥
ਚਰਨ ਸੰਤਹ ਮਾਥ ਮੋਰ ॥ संतांच्या चरणी माझे मस्तक नतमस्तक होवो.
ਨੈਨਿ ਦਰਸੁ ਪੇਖਉ ਨਿਸਿ ਭੋਰ ॥ माझे डोळे त्याला रात्रंदिवस पाहत राहोत.
ਹਸਤ ਹਮਰੇ ਸੰਤ ਟਹਲ ॥ माझे हात संतांच्या सेवेत तल्लीन राहोत.
ਪ੍ਰਾਨ ਮਨੁ ਧਨੁ ਸੰਤ ਬਹਲ ॥੧॥ सर्व जीवन, मन आणि धन त्याला अर्पण केले जाते. ॥१॥
ਸੰਤਸੰਗਿ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ माझ्या हृदयात संतांबद्दलचे प्रेम कायम राहो.
ਸੰਤ ਗੁਨ ਬਸਹਿ ਮੇਰੈ ਚੀਤਿ ॥ त्याचे गुण माझ्या मनात वास करोत.
ਸੰਤ ਆਗਿਆ ਮਨਹਿ ਮੀਠ ॥ संतांची आज्ञा माझ्या मनाला गोड वाटते आणि.
ਮੇਰਾ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸੈ ਸੰਤ ਡੀਠ ॥੨॥ त्यांना पाहून माझे हृदय कमळासारखे फुलते.॥ २॥
ਸੰਤਸੰਗਿ ਮੇਰਾ ਹੋਇ ਨਿਵਾਸੁ ॥ माझा वास सदैव संतांच्या जवळ राहो.
ਸੰਤਨ ਕੀ ਮੋਹਿ ਬਹੁਤੁ ਪਿਆਸ ॥ मला त्यांची तीव्र तळमळ आहे.
ਸੰਤ ਬਚਨ ਮੇਰੇ ਮਨਹਿ ਮੰਤ ॥ संतांचे शब्द माझ्या मनातील मंत्र आहेत आणि.
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੇਰੇ ਬਿਖੈ ਹੰਤ ॥੩॥ त्याच्या कृपेने माझे विकार नष्ट झाले आहेत. ॥३॥
ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਏਹਾ ਨਿਧਾਨ ॥ संतांचा सहवास हा माझा खजिना आहे आणि हाच मोक्षप्राप्तीचा मार्ग आहे.
ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ਮੋਹਿ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨ ॥ हे दयाळू परमेश्वरा! मला हे वरदान दे.
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆ ਧਾਰਿ ॥ नानक म्हणती हे प्रभू! कृपा करा.
ਚਰਨ ਸੰਤਨ ਕੇ ਮੇਰੇ ਰਿਦੇ ਮਝਾਰਿ ॥੪॥੪॥ जेणेकरून संतांचे चरण माझ्या हृदयात वास करत राहतील.॥ ४॥ ४॥
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ माळी गौडा महल्ला ५॥
ਸਭ ਕੈ ਸੰਗੀ ਨਾਹੀ ਦੂਰਿ ॥ देव सर्वांसोबत आहे आणि तो दूर नाही.
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਹਾਜਰਾ ਹਜੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जो सर्व काही करून घेतो तो नेहमी दिसतो. ॥१॥रहाउ॥
ਸੁਨਤ ਜੀਓ ਜਾਸੁ ਨਾਮੁ ॥ ज्याचे नाम ऐकून जीवन प्राप्त होते.
ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਕੀਓ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥ दु:खांचा नाश होऊन सुख-शांती प्राप्त होते.
ਸਗਲ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥ देवाचे नाव सर्व खजिना आहे आणि.
ਮੁਨਿ ਜਨ ਤਾ ਕੀ ਸੇਵ ਕਰੇ ॥੧॥ साधू त्याच्या सेवेतच तल्लीन राहतात. ॥१॥
ਜਾ ਕੈ ਘਰਿ ਸਗਲੇ ਸਮਾਹਿ ॥ ज्याच्या घरात सर्व संपत्ती आहे.
ਜਿਸ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨਾਹਿ ॥ ज्याच्या दारातून कोणीही रिकाम्या हाताने परतत नाही.
ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ जो सर्व जीवांचे पोषण करतो.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੇਵਹੁ ਕਿਰਪਾਲ ॥੨॥ म्हणून त्या दयाळू देवाची नेहमी पूजा करा.॥२॥
ਸਦਾ ਧਰਮੁ ਜਾ ਕੈ ਦੀਬਾਣਿ ॥ ज्याच्या कोर्टात नेहमी न्याय मिळतो.
ਬੇਮੁਹਤਾਜ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਕਾਣਿ ॥ तो निश्चिंत आहे आणि त्याच्यात कोणतीही कमतरता नाही.
ਸਭ ਕਿਛੁ ਕਰਨਾ ਆਪਨ ਆਪਿ ॥ तो स्वत: सर्वकाही करणार आहे.
ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂ ਤਾ ਕਉ ਜਾਪਿ ॥੩॥ अरे माझ्या हृदया, तू फक्त एवढाच जप कर. ॥३॥
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਉ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰ ॥ मी एका संताच्या सहवासात स्वतःचा त्याग करतो.
ਜਾਸੁ ਮਿਲਿ ਹੋਵੈ ਉਧਾਰੁ ॥ जे एकत्रितपणे मोक्ष मिळवून देतात.
ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਮਨ ਤਨਹਿ ਰਾਤ ॥ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭਿ ਕਰੀ ਦਾਤਿ ॥੪॥੫॥ हे प्रभू! नानकांना अशी देणगी दे की त्यांचे मन आणि शरीर सदैव नामात लीन होईल.॥४॥५॥
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ माझी गौडा महाला 5 दुपडा
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त केले जाऊ शकते.
ਹਰਿ ਸਮਰਥ ਕੀ ਸਰਨਾ ॥ मी सर्वशक्तिमान देवाचा आश्रय घेतला आहे.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਏਕ ਕਾਰਨ ਕਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ माझ्या जीवनाचा, शरीराचा, धनाचा, धनाचा निर्माता एकच देव आहे.॥१॥रहाउ॥
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਜੀਵਣੈ ਕਾ ਮੂਲੁ ॥ त्याचे नेहमी स्मरण केल्याने आनंद मिळतो आणि तोच जीवनाचे मूळ आहे.
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਤ ਠਾਈ ਸੂਖਮੋ ਅਸਥੂਲ ॥੧॥ तो निराकार आणि देहस्वरूपात सर्वत्र आनंद घेत आहे.॥१॥


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top