Page 930
ਓਅੰਕਾਰਿ ਸਬਦਿ ਉਧਰੇ ॥
आकार या शब्दाने सर्वांचे तारण झाले आहे आणि.
ਓਅੰਕਾਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੇ ॥
आकाराने गुरुमुख संसारसागरातून पोहून गेला आहे.
ਓਨਮ ਅਖਰ ਸੁਣਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
ओम या अक्षराचा विचार ऐका.
ਓਨਮ ਅਖਰੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਰੁ ॥੧॥
ओम हे अक्षर पृथ्वी! आकाश आणि पाताळ या तीन जगांचे सार आहे. ॥१॥
ਸੁਣਿ ਪਾਡੇ ਕਿਆ ਲਿਖਹੁ ਜੰਜਾਲਾ ॥
अहो पांडे, ऐका, फंदात पडलेल्या गोष्टी का लिहिताय?
ਲਿਖੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੋਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
रामाचे नाव गुरुमुख म्हणून लिहा.॥१॥रहाउ॥
ਸਸੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਸਹਜਿ ਉਪਾਇਆ ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਇਕ ਜੋਤੀ ॥
संपूर्ण जग भगवंताने त्याच्या नैसर्गिक स्वरुपात निर्माण केले आहे आणि तिन्ही जग त्याच्या प्रकाशाने भरलेले आहे.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸਤੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਚੁਣਿ ਲੈ ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ॥
नामरूपातील वस्तू गुरूद्वारेच प्राप्त होते आणि नामरूपातील हे माणिक व मोती निवडावेत.
ਸਮਝੈ ਸੂਝੈ ਪੜਿ ਪੜਿ ਬੂਝੈ ਅੰਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸਾਚਾ ॥
जो व्यक्ती ते भाषण पुन्हा पुन्हा वाचतो आणि समजून घेण्याचा प्रयत्न करतो, त्याला हे सत्य समजते की परमात्म्यामध्ये परमात्माच वास करतो.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਖੈ ਸਾਚੁ ਸਮਾਲੇ ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਜਗੁ ਕਾਚਾ ॥੨॥
गुरुमुखाला प्रत्येक गोष्टीत फक्त भगवंत दिसतो आणि सत्याचाच विचार करतो, सत्याशिवाय सर्व जग नाशवंत आहे. ॥२॥
ਧਧੈ ਧਰਮੁ ਧਰੇ ਧਰਮਾ ਪੁਰਿ ਗੁਣਕਾਰੀ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥
सत्संगातच, धर्मनगरी, जीवाने धर्म अंगिकारला, हे त्याच्यासाठी हितकारक आहे आणि मन धीरगंभीर राहते.
ਧਧੈ ਧੂਲਿ ਪੜੈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਕੰਚਨ ਭਏ ਮਨੂਰਾ ॥
ज्यांच्या कपाळावर संत-महापुरुषांच्या पायाची धूळ असते, त्यांचे दगडासारखे मनही सोन्याचे होते.
ਧਨੁ ਧਰਣੀਧਰੁ ਆਪਿ ਅਜੋਨੀ ਤੋਲਿ ਬੋਲਿ ਸਚੁ ਪੂਰਾ ॥
तो देव धन्य आहे, जन्म-मृत्यूपासून मुक्त आहे आणि सर्व प्रकारे पूर्ण सत्य आहे.
ਕਰਤੇ ਕੀ ਮਿਤਿ ਕਰਤਾ ਜਾਣੈ ਕੈ ਜਾਣੈ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥੩॥
त्या कर्त्याची गती स्वतः भगवान किंवा शूर गुरू ओळखतात. ॥३॥
ਙਿਆਨੁ ਗਵਾਇਆ ਦੂਜਾ ਭਾਇਆ ਗਰਬਿ ਗਲੇ ਬਿਖੁ ਖਾਇਆ ॥
द्वैतामध्ये अडकलेला जीव ज्ञान गमावून बसला आहे आणि मायेचे विष प्राशन करून अभिमानाने नष्ट झाला आहे.
ਗੁਰ ਰਸੁ ਗੀਤ ਬਾਦ ਨਹੀ ਭਾਵੈ ਸੁਣੀਐ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥
त्याला गुरूंच्या आवाजातील कीर्तनाचा आनंद मिळत नाही किंवा त्याला गुरूंचे वचन ऐकायला आवडत नाही, त्यामुळे तो खोल सत्याला मुकला आहे.
ਗੁਰਿ ਸਚੁ ਕਹਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਲਹਿਆ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਾਚੁ ਸੁਖਾਇਆ ॥
ज्याला गुरूंनी सत्याचा उपदेश केला त्याला नामामृत प्राप्त झाले आणि त्याच्या मनाला आणि शरीराला सत्य आनंददायी वाटते.
ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਆਪੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਇਆ ॥੪॥
भगवंत स्वतःच गुरू आहेत, स्वतःच नामाचे दान देतात आणि त्यांनीच आपल्याला नामाचे अमृत पाजले आहे. ॥४॥
ਏਕੋ ਏਕੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਵਿਆਪੈ ॥
प्रत्येकजण म्हणतो की देव एकच आहे, परंतु जीव अहंकार आणि अहंकाराने मग्न राहतो.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ ਇਉ ਘਰੁ ਮਹਲੁ ਸਿਞਾਪੈ ॥
जो माणूस आत आणि बाहेर एकच ईश्वर ओळखतो, त्यालाच खरे घर कळते.
ਪ੍ਰਭੁ ਨੇੜੈ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ਨ ਜਾਣਹੁ ਏਕੋ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਬਾਈ ॥
देव आपल्या खूप जवळ आहे, तो दूर आहे असे समजू नका, संपूर्ण सृष्टीत एकच देव वास करतो.
ਏਕੰਕਾਰੁ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਦੂਜਾ ਨਾਨਕ ਏਕੁ ਸਮਾਈ ॥੫॥
संपूर्ण जगात फक्त ओंकार पसरलेला आहे, दुसरा कोणी नाही. हे नानक! प्रत्येक गोष्टीत एकच देव आहे. ॥५॥
ਇਸੁ ਕਰਤੇ ਕਉ ਕਿਉ ਗਹਿ ਰਾਖਉ ਅਫਰਿਓ ਤੁਲਿਓ ਨ ਜਾਈ ॥
मी भगवंताला माझ्या मनात कसे ठेवू कारण हे मन अहंकारी आहे आणि त्याचा महिमा तोलता येत नाही.
ਮਾਇਆ ਕੇ ਦੇਵਾਨੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਝੂਠਿ ਠਗਉਰੀ ਪਾਈ ॥
हे मायेने मदमस्त प्राणी! मायेने तुझ्या मुखात खोटेपणा टाकला आहे.
ਲਬਿ ਲੋਭਿ ਮੁਹਤਾਜਿ ਵਿਗੂਤੇ ਇਬ ਤਬ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਈ ॥
लोभ आणि लोभात अडकलेला जीव गरजांवर अवलंबून राहतो आणि उपाशी राहतो आणि मग पश्चात्ताप करत राहतो.
ਏਕੁ ਸਰੇਵੈ ਤਾ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਵੈ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਰਹਾਈ ॥੬॥
जर एखाद्या देवाची स्तुती केली आणि त्याची पूजा केली तर त्याच्या हालचालीचा अंदाज लावता येतो आणि माणसाला रहदारीपासून मुक्ती मिळते. ॥६॥
ਏਕੁ ਅਚਾਰੁ ਰੰਗੁ ਇਕੁ ਰੂਪੁ ॥
फक्त एकच देव आचरणाच्या रूपात सक्रिय आहे आणि.
ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਅਸਰੂਪੁ ॥
वारा, पाणी आणि अग्नीमध्येही हेच असते.
ਏਕੋ ਭਵਰੁ ਭਵੈ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥
तिन्ही लोकांमध्येही एकच परमेश्वर भौंजीच्या रूपात जीवाच्या रुपात फिरत असतो आणि.
ਏਕੋ ਬੂਝੈ ਸੂਝੈ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥
जो समजतो तोच गौरवास पात्र होतो.
ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਲੇ ਸਮਸਰਿ ਰਹੈ ॥
ज्याला ध्यानाने ज्ञान प्राप्त होते, त्याचे दु:ख त्याच्या सुखासारखेच राहते.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੁ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਲਹੈ ॥
दुर्लभ व्यक्तीच गुरुमुख होऊन कीर्ती मिळवते.
ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
ज्याला तो आशीर्वाद देतो त्याला तो नाम देतो आणि त्याला सुख प्राप्त होते.
ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥੭॥
तो गुरूद्वारे आपले नाव सांगून सांगतो. ॥७॥
ਊਰਮ ਧੂਰਮ ਜੋਤਿ ਉਜਾਲਾ ॥
पृथ्वी आणि आकाशात त्याच्या प्रकाशाचा प्रकाश आहे आणि.
ਤੀਨਿ ਭਵਣ ਮਹਿ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥
तिन्ही लोकांमध्ये फक्त जगद्गुरू परमेश्वरच विराजमान आहेत.
ਊਗਵਿਆ ਅਸਰੂਪੁ ਦਿਖਾਵੈ ॥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੈ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥
तो स्वत: प्रकट होऊन भक्तांना आपले रूप पाहण्यास सक्षम करतो आणि आशीर्वाद देऊन तो स्वतः हृदयाच्या घरी येतो.
ਊਨਵਿ ਬਰਸੈ ਨੀਝਰ ਧਾਰਾ ॥ ਊਤਮ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥
त्याच्या दयाळूपणामुळे अमृताची धारा जिभेवर पडत राहते. त्यांचे उत्तम शब्द मानवी जीवन सुंदर करतात.
ਇਸੁ ਏਕੇ ਕਾ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥
ज्याला भगवंताचे रहस्य कळते.
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਦੇਉ ॥੮॥
त्याला कळते की देव स्वतः कर्ता आहे आणि तो स्वतःच देव आहे. ॥८॥
ਉਗਵੈ ਸੂਰੁ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੈ ॥
नामरूपातील सूर्य उगवल्यावर दुर्गुणरूपातील राक्षसांचा नाश होतो.
ਊਚਉ ਦੇਖਿ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੈ ॥
जो वर पाहतो आणि शब्दावर चिंतन करतो.
ਊਪਰਿ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥
तो देवाला सुरुवातीपासून शेवटपर्यंत तिन्ही जगाचा आणि विश्वाचा रक्षक म्हणून पाहतो.
ਆਪੇ ਕਰੈ ਕਥੈ ਸੁਣੈ ਸੋਇ ॥
सर्व काही तो स्वतः करतो, स्वतःच्या लीला कथा सांगतो आणि स्वतः ऐकतो.