Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 882

Page 882

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ रामकली महाल ४॥
ਸਤਗੁਰ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਣ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ हे सतगुरु! दया करा आणि मला माझ्या प्रिय आत्मा हरीशी पुन्हा जोडून घ्या.
ਹਮ ਚੇਰੀ ਹੋਇ ਲਗਹ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੧॥ मी दासी बनून गुरूंच्या चरणी झोकून दिले आहे ज्यांनी मला भगवंताला भेटण्याचा मार्ग दाखवला आहे. ॥१॥
ਰਾਮ ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ हे राम हरी नामानेच माझ्या मनाला आवाहन केले आहे.
ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਬੇਲੀ ਮੇਰਾ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਹਰਿ ਸਖਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हरिशिवाय मला दुसरा कोणी साथीदार नाही आणि तोच माझा पिता, माझी आई आणि माझा खरा सोबती आहे.॥१॥रहाउ॥
ਮੇਰੇ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਪ੍ਰਾਨ ਨ ਰਹਹਿ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਮਰਹਿ ਮੇਰੀ ਮਾਇਆ ॥ हे आई! माझ्या प्रियकराच्या दर्शनाशिवाय मी क्षणभरही जगू शकत नाही आणि त्याच्याशिवाय मी मरतो.
ਧਨੁ ਧਨੁ ਵਡ ਭਾਗ ਗੁਰ ਸਰਣੀ ਆਏ ਹਰਿ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥ ते लोक भाग्यवान आणि धन्य आहेत ज्यांनी गुरूंकडे येऊन गुरूंची भेट घेतली आणि परमेश्वराचे दर्शन घेतले.॥ २॥
ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਸੂਝੈ ਬੂਝੈ ਮਨਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਪਉ ਜਪਾਇਆ ॥ मी इतर कशाचाही विचार करू शकत नाही आणि माझे मन गुरूच्या नामाचा जप करत राहते.
ਨਾਮਹੀਣ ਫਿਰਹਿ ਸੇ ਨਕਟੇ ਤਿਨ ਘਸਿ ਘਸਿ ਨਕ ਵਢਾਇਆ ॥੩॥ घरोघरी फिरणारे नावहीन लोक निर्लज्ज आहेत आणि त्यांनी नाक घासून कापले आहेत. ॥३॥
ਮੋ ਕਉ ਜਗਜੀਵਨ ਜੀਵਾਲਿ ਲੈ ਸੁਆਮੀ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਇਆ ॥ हे जगाच्या स्वामी! तुझे नाम घेऊन माझे हृदय जिवंत कर.
ਨਾਨਕ ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਹੈ ਪੂਰਾ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥੫॥ हे नानक! माझे गुरु पूर्ण आहेत, सतगुरुंना भेटल्यावरच मी नामाचे ध्यान केले आहे. ॥४॥ ५॥
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ रामकली महाल ४॥
ਸਤਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਵਡਾ ਵਡ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥ सतगुरु हे महान दाता आणि महान पुरुष आहेत ज्यांच्या बरोबरीने हरी अंतःकरणात स्थापित होऊ शकतो.
ਜੀਅ ਦਾਨੁ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੀਆ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਮਾਰੇ ॥੧॥ पूर्ण गुरूंनी मला जीवन दिले आहे आणि मी भगवान हरिच्या नामाचा विचार करत राहतो. ॥१॥
ਰਾਮ ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕੰਠਿ ਧਾਰੇ ॥ हे भगवान राम! माझ्या कंठात हरीचे नाव स्थिरावले आहे.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਥਾ ਸੁਣੀ ਮਨਿ ਭਾਈ ਧਨੁ ਧਨੁ ਵਡ ਭਾਗ ਹਮਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ मी खूप भाग्यवान आणि धन्य आहे की गुरूंच्या मुखातून हरिकथा ऐकली आणि ती माझ्या मनाला भावली. ॥१॥रहाउ॥
ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸ ਧਿਆਵਹਿ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਪਾਰੇ ॥ तेहतीस कोटी देव सुद्धा भगवंताचे ध्यान करतात पण त्यांनाही त्याचा अंत झालेला नाही.
ਹਿਰਦੈ ਕਾਮ ਕਾਮਨੀ ਮਾਗਹਿ ਰਿਧਿ ਮਾਗਹਿ ਹਾਥੁ ਪਸਾਰੇ ॥੨॥ त्यांच्या अंतःकरणातील वासनेच्या प्रभावाखाली ते स्त्रीची इच्छा करतात आणि हात पसरून आशीर्वाद मागतात. ॥२॥
ਹਰਿ ਜਸੁ ਜਪਿ ਜਪੁ ਵਡਾ ਵਡੇਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਖਉ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥ हरी यशचा जप करा, हे सर्व धार्मिक कृत्यांमध्ये श्रेष्ठ आहे आणि गुरुमुख होऊन आपल्या हृदयात ठेवा.
ਜੇ ਵਡ ਭਾਗ ਹੋਵਹਿ ਤਾ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥੩॥ जर एखाद्याचे नशीब चांगले असेल तर माणूस हरीचा नामजप करू शकतो जो एखाद्याला अस्तित्वाचा सागर पार करतो. ॥३॥
ਹਰਿ ਜਨ ਨਿਕਟਿ ਨਿਕਟਿ ਹਰਿ ਜਨ ਹੈ ਹਰਿ ਰਾਖੈ ਕੰਠਿ ਜਨ ਧਾਰੇ ॥ देव आपल्या भक्तांच्या जवळ राहतो आणि भक्त त्याच्या जवळ राहतात.
ਨਾਨਕ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਹੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥੪॥੬॥੧੮॥ हे भगवान नानक! ते आमचे आई आणि वडील आहेत, आम्ही त्यांची मुले आहोत आणि तो आमचे पालनपोषण करतो. ॥४॥ ६॥ १८॥
ਰਾਗੁ ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ रागु रामकली महाला ५ घरु
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त केले जाऊ शकते.
ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਦੀਨ ਕੇ ਦਾਤੇ ਮੇਰਾ ਗੁਣੁ ਅਵਗਣੁ ਨ ਬੀਚਾਰਹੁ ਕੋਈ ॥ हे गरीबांचे दाता! माझ्या गुण-दोषाचा विचार करू नकोस.
ਮਾਟੀ ਕਾ ਕਿਆ ਧੋਪੈ ਸੁਆਮੀ ਮਾਣਸ ਕੀ ਗਤਿ ਏਹੀ ॥੧॥ हे परमेश्वरा! माती धुवून काही फायदा नाही, माणसाची अवस्थाही तीच आहे. ॥१॥
ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ हे माझ्या मन! सतगुरुंची सेवा केल्यानेच सुख प्राप्त होते.
ਜੋ ਇਛਹੁ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तुम्हाला अपेक्षित परिणाम मिळेल आणि तुम्हाला पुन्हा वेदना जाणवणार नाहीत. ॥१॥रहाउ॥
ਕਾਚੇ ਭਾਡੇ ਸਾਜਿ ਨਿਵਾਜੇ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਈ ॥ देवाने आपल्याला मानवी शरीराच्या रूपात कच्चे भांडे बनवून आपल्यावर उपकार केले आहेत आणि त्याचा स्वतःचा प्रकाश आपल्या हृदयात आहे.
ਜੈਸਾ ਲਿਖਤੁ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਕਰਤੈ ਹਮ ਤੈਸੀ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਈ ॥੨॥ निर्मात्याने आपल्यासाठी जे नशीब लिहिले आहे त्यानुसार आपण वागतो. ॥२॥
ਮਨੁ ਤਨੁ ਥਾਪਿ ਕੀਆ ਸਭੁ ਅਪਨਾ ਏਹੋ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥ परंतु जीवाने शरीर आणि मन हे स्वतःचे म्हणून स्वीकारले आहे, हेच जन्म-मृत्यूचे कारण आहे.
ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਸੋ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਮੋਹਿ ਅੰਧੁ ਲਪਟਾਣਾ ॥੩॥ आंधळा माणूस भ्रमात अडकतो आणि ज्या देवाने इतके सुंदर जीवन दिले आहे त्याचे त्याला स्मरणही नसते. ॥३॥


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top