Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 877

Page 877

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੩॥ मग जिथे नजर जाईल तिकडे भगवंतच आहे असे वाटते.॥३॥
ਅੰਤਰਿ ਸਹਸਾ ਬਾਹਰਿ ਮਾਇਆ ਨੈਣੀ ਲਾਗਸਿ ਬਾਣੀ ॥ ज्याच्या मनात शंका असते, त्याच्या डोळ्यांवर बाहेरून भ्रमाचे बाण पडतात.
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ਪਰਤਾਪਹਿਗਾ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥੪॥੨॥ गुरू नानक विनवणी करतात, हे प्राणिमात्र! देवाच्या दासांचे दास बन, नाहीतर तुला खूप दुःख होईल. ॥४॥ २॥
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ रामकली महाला १॥
ਜਿਤੁ ਦਰਿ ਵਸਹਿ ਕਵਨੁ ਦਰੁ ਕਹੀਐ ਦਰਾ ਭੀਤਰਿ ਦਰੁ ਕਵਨੁ ਲਹੈ ॥ देहाचा दरवाजा ज्यामध्ये देव राहतो त्याला कोणता दरवाजा म्हणतात?
ਜਿਸੁ ਦਰ ਕਾਰਣਿ ਫਿਰਾ ਉਦਾਸੀ ਸੋ ਦਰੁ ਕੋਈ ਆਇ ਕਹੈ ॥੧॥ प्लीज कोणीतरी येऊन मला सांगा तो दरवाजा, ज्या दारासाठी मी खूप दिवस उदासीत हिंडत होतो. ॥१॥
ਕਿਨ ਬਿਧਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰੀਐ ॥ हा संसारसागर कोणत्या पद्धतीने पार करता येईल?
ਜੀਵਤਿਆ ਨਹ ਮਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुरुजी उत्तर देतात की आत्म्याचा उद्धार जीवनातून मुक्त होऊनच होऊ शकतो.॥१॥रहाउ॥
ਦੁਖੁ ਦਰਵਾਜਾ ਰੋਹੁ ਰਖਵਾਲਾ ਆਸਾ ਅੰਦੇਸਾ ਦੁਇ ਪਟ ਜੜੇ ॥ देहाच्या घराचे दार म्हणजे दु:ख आणि क्रोध हा त्याचा रक्षक आहे. त्या दारावर आशा आणि शंका अशा दोन पाट्या आहेत.
ਮਾਇਆ ਜਲੁ ਖਾਈ ਪਾਣੀ ਘਰੁ ਬਾਧਿਆ ਸਤ ਕੈ ਆਸਣਿ ਪੁਰਖੁ ਰਹੈ ॥੨॥ त्या जागेच्या आजूबाजूला भ्रमाच्या स्वरूपात एक खंदक आहे जो इंद्रियविकारांच्या रूपाने पाण्याने भरलेला आहे. देव सत्याच्या आसनावर विराजमान आहे. ॥२॥
ਕਿੰਤੇ ਨਾਮਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣਿਆ ਤੁਮ ਸਰਿ ਨਾਹੀ ਅਵਰੁ ਹਰੇ ॥ हे देवा! तुझी इतकी नावे आहेत आणि तुझा अंत कोणालाच कळला नाही, तुझ्यासारखा दुसरा कोणी नाही.
ਊਚਾ ਨਹੀ ਕਹਣਾ ਮਨ ਮਹਿ ਰਹਣਾ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਆਪਿ ਕਰੇ ॥੩॥ मोठ्याने बोलू नये पण मनाने शांत रहावे. तो स्वतःला सर्व काही जाणतो आणि सर्व काही स्वतः करतो. ॥३॥
ਜਬ ਆਸਾ ਅੰਦੇਸਾ ਤਬ ਹੀ ਕਿਉ ਕਰਿ ਏਕੁ ਕਹੈ ॥ जोपर्यंत मनात आशा आणि शंका आहे तोपर्यंत भगवंताचे स्मरण कसे होणार?
ਆਸਾ ਭੀਤਰਿ ਰਹੈ ਨਿਰਾਸਾ ਤਉ ਨਾਨਕ ਏਕੁ ਮਿਲੈ ॥੪॥ हे नानक! आशेवर राहून आत्मा आशामुक्त राहिला तरच ईश्वर सापडेल. ॥४॥
ਇਨ ਬਿਧਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰੀਐ ॥ हे जीव! या मार्गाने संसारसागर पार करता येतो.
ਜੀਵਤਿਆ ਇਉ ਮਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੩॥ जीवन मुक्त होऊ शकते. ॥१॥रहाउ रहा॥ ३॥
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ रामकली महल्ला १॥
ਸੁਰਤਿ ਸਬਦੁ ਸਾਖੀ ਮੇਰੀ ਸਿੰਙੀ ਬਾਜੈ ਲੋਕੁ ਸੁਣੇ ॥ अनाहद शब्दाचा आवाज सुरतीद्वारे ऐकणे हे माझे आवडते गाणे आहे! जेव्हा अनाहद हा शब्द वाजविला जातो तेव्हा तो प्रत्येकजण ऐकतो.
ਪਤੁ ਝੋਲੀ ਮੰਗਣ ਕੈ ਤਾਈ ਭੀਖਿਆ ਨਾਮੁ ਪੜੇ ॥੧॥ नाम विचारण्यास पात्र बनवणे ही माझी पिशवी आहे ज्यात नामरूपी भिक्षा ठेवली आहे.॥१॥
ਬਾਬਾ ਗੋਰਖੁ ਜਾਗੈ ॥ अहो बाबा गोरख सदैव जागृत असतो.
ਗੋਰਖੁ ਸੋ ਜਿਨਿ ਗੋਇ ਉਠਾਲੀ ਕਰਤੇ ਬਾਰ ਨ ਲਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गोरख हा तोच देव आहे ज्याने पृथ्वीला उचलून तिचे रक्षण केले आणि तसे करण्यास विलंब लावला नाही.॥१॥रहाउ॥
ਪਾਣੀ ਪ੍ਰਾਣ ਪਵਣਿ ਬੰਧਿ ਰਾਖੇ ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਮੁਖਿ ਦੀਏ ॥ भगवंताने जीवनाला वारा, पाणी इत्यादी पंचभूत घटकांनी बांधून ठेवले आहे आणि जगाला प्रकाश देण्यासाठी सूर्य आणि चंद्र हे दोन दिवे लावले आहेत.
ਮਰਣ ਜੀਵਣ ਕਉ ਧਰਤੀ ਦੀਨੀ ਏਤੇ ਗੁਣ ਵਿਸਰੇ ॥੨॥ त्याने सजीवांना जगण्यासाठी आणि मरण्यासाठी पृथ्वी दिली आहे परंतु जीवांना दिलेल्या सर्व उपकारांचा तो विसर पडला आहे ॥ २॥
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਅਰੁ ਜੋਗੀ ਜੰਗਮ ਪੀਰ ਪੁਰਸ ਬਹੁਤੇਰੇ ॥ योगी जंगम आणि अनेक समवयस्क भविष्यवेत्ते जगात साधक आहेत.
ਜੇ ਤਿਨ ਮਿਲਾ ਤ ਕੀਰਤਿ ਆਖਾ ਤਾ ਮਨੁ ਸੇਵ ਕਰੇ ॥੩॥ जरी मी त्याला भेटलो तरी मी देवाची स्तुती करतो आणि माझे मन परमेश्वराची सेवा करावी. ॥३॥
ਕਾਗਦੁ ਲੂਣੁ ਰਹੈ ਘ੍ਰਿਤ ਸੰਗੇ ਪਾਣੀ ਕਮਲੁ ਰਹੈ ॥ जसे कागद आणि मीठ तुपाने सुरक्षित राहतात म्हणजेच ते खराब होत नाहीत आणि कमळाचे फूल पाण्यात उमलते
ਐਸੇ ਭਗਤ ਮਿਲਹਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਜਮੁ ਕਿਆ ਕਰੈ ॥੪॥੪॥ हे नानक! ज्यांना असे भक्त सापडतील त्यांचे यम काय नुकसान करू शकेल? ॥४॥ ४॥
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ रामकली महाला १॥
ਸੁਣਿ ਮਾਛਿੰਦ੍ਰਾ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ॥ गुरु नानक देवजी म्हणतात! हे मच्छंदरनाथ! लक्षपूर्वक ऐक.
ਵਸਗਤਿ ਪੰਚ ਕਰੇ ਨਹ ਡੋਲੈ ॥ पाच इंद्रिय दुर्गुणांना वश करणारी व्यक्ती कधीच भरकटत नाही.
ਐਸੀ ਜੁਗਤਿ ਜੋਗ ਕਉ ਪਾਲੇ ॥ जो अशा योग तंत्राचा अभ्यास करतो.
ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ॥੧॥ तो स्वतःच अस्तित्वाचा सागर पार करत नाही तर त्याच्या संपूर्ण कुटुंबाचाही उद्धार होतो. ॥१॥
ਸੋ ਅਉਧੂਤੁ ਐਸੀ ਮਤਿ ਪਾਵੈ ॥ खरा अवधूत तोच आहे जो अशी अवस्था प्राप्त करतो आणि.
ਅਹਿਨਿਸਿ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਧਿ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तो रात्रंदिवस शून्य समाधीत तल्लीन असतो. ॥१॥रहाउ॥
ਭਿਖਿਆ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਭੈ ਚਲੈ ॥ असा माणूस भक्तीची याचना करतो आणि भगवंताच्या भीतीने आपले जीवन जगतो.
ਹੋਵੈ ਸੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਸੰਤੋਖਿ ਅਮੁਲੈ ॥ अशा प्रकारे त्याला अमूल्य समाधान मिळते ज्यामुळे तो समाधानी राहतो.
ਧਿਆਨ ਰੂਪਿ ਹੋਇ ਆਸਣੁ ਪਾਵੈ ॥ सिद्धांच्या आसनाच्या जागी तो ध्यानाचे आसन ठेवतो आणि.
ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਤਾੜੀ ਚਿਤੁ ਲਾਵੈ ॥੨॥ सत्य नावाची समाधी तो मनात ठेवतो. ॥२॥
ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥ नानक बोलतां अमर वचन.
ਸੁਣਿ ਮਾਛਿੰਦ੍ਰਾ ਅਉਧੂ ਨੀਸਾਣੀ ॥ हे मच्छंदरनाथ! खऱ्या अवधूतांचे लक्षण ऐक.
ਆਸਾ ਮਾਹਿ ਨਿਰਾਸੁ ਵਲਾਏ ॥ इच्छांच्या जगात तो अलिप्त जीवन जगतो.
ਨਿਹਚਉ ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਪਾਏ ॥੩॥ हे नानक! असा अवधूत नक्कीच भगवंताची प्राप्ती करतो. ॥३॥
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਅਗਮੁ ਸੁਣਾਏ ॥ नानक विनंती करतात! हे मच्छंदरनाथ! मी तुला एक रहस्य सांगू दे.
ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਕੀ ਸੰਧਿ ਮਿਲਾਏ ॥ आपल्या गुरूंच्या शिकवणीद्वारे तो आपल्या शिष्यांनाही देवाशी एकरूप होण्यास मदत करतो.
ਦੀਖਿਆ ਦਾਰੂ ਭੋਜਨੁ ਖਾਇ ॥ गुरूंनी दिलेले औषध आणि अन्न तो खात राहतो.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top