Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 878

Page 878

ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਕੀ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੪॥੫॥ त्याला सहा दर्शनाची समज मिळते ॥ ४॥ ५॥
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ रामकली महाला १॥
ਹਮ ਡੋਲਤ ਬੇੜੀ ਪਾਪ ਭਰੀ ਹੈ ਪਵਣੁ ਲਗੈ ਮਤੁ ਜਾਈ ॥ आपण डगमगलो आहोत कारण आपल्या जीवनाची बोट पापांनी भरलेली आहे आणि वादळामुळे ती बुडण्याची भीती वाटते.
ਸਨਮੁਖ ਸਿਧ ਭੇਟਣ ਕਉ ਆਏ ਨਿਹਚਉ ਦੇਹਿ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ हे परमेश्वरा! आम्ही तुला भेटायला आलो आहोत, नक्कीच स्तुती करा.॥१॥
ਗੁਰ ਤਾਰਿ ਤਾਰਣਹਾਰਿਆ ॥ हे गुरु तरण तरण! मला जगाच्या सागरातून सोड.
ਦੇਹਿ ਭਗਤਿ ਪੂਰਨ ਅਵਿਨਾਸੀ ਹਉ ਤੁਝ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हे संपूर्ण अविनाशी! मला तुझी भक्ती दे, मी तुला शरण जातो. ॥१॥रहाउ॥
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਜੋਗੀ ਅਰੁ ਜੰਗਮ ਏਕੁ ਸਿਧੁ ਜਿਨੀ ਧਿਆਇਆ ॥ ज्याने भगवंताच्या रूपात सिद्धाचे ध्यान केले आहे तोच खरा सिद्ध साधक, योगी आणि जंगम आहे.
ਪਰਸਤ ਪੈਰ ਸਿਝਤ ਤੇ ਸੁਆਮੀ ਅਖਰੁ ਜਿਨ ਕਉ ਆਇਆ ॥੨॥ ज्यांना भगवंताचे नाम प्राप्त झाले आहे ते जगाच्या स्वामी परमेश्वराच्या चरणस्पर्शाने यशस्वी झाले आहेत. ॥२॥
ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਕਰਮ ਨ ਜਾਨਾ ਨਾਮੁ ਜਪੀ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ॥ हे परमेश्वरा! मला कोणत्याही प्रकारचे जप, तप, संयम इत्यादी धार्मिक कार्य माहित नाही, मी फक्त तुझे नामस्मरण करत राहते.
ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਨਾਨਕ ਭੇਟਿਓ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਨਿਬੇਰਾ ॥੩॥੬॥ हे नानक! ज्याला गुरू परमेश्वर भेटले, त्याच्या कर्तृत्वाच्या नोंदी खऱ्या शब्दांतून पुसल्या गेल्या आहेत. ॥३॥ ६ ॥
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ रामकली महल्ला १॥
ਸੁਰਤੀ ਸੁਰਤਿ ਰਲਾਈਐ ਏਤੁ ॥ या मनुष्यजन्मात भगवंतावर अशा प्रकारे लक्ष केंद्रित केले पाहिजे.
ਤਨੁ ਕਰਿ ਤੁਲਹਾ ਲੰਘਹਿ ਜੇਤੁ ॥ आपल्या शरीराला नाव बनवा जेणेकरून आपण अस्तित्वाचा सागर पार करू शकाल.
ਅੰਤਰਿ ਭਾਹਿ ਤਿਸੈ ਤੂ ਰਖੁ ॥ आतमध्ये जळत असलेल्या तहानेच्या अग्नीला शमन करा.
ਅਹਿਨਿਸਿ ਦੀਵਾ ਬਲੈ ਅਥਕੁ ॥੧॥ ज्ञानाचा दिवा मनात रात्रंदिवस तेवत ठेवावा. ॥१॥
ਐਸਾ ਦੀਵਾ ਨੀਰਿ ਤਰਾਇ ॥ शरीराच्या पाण्यात असा दिवा लावला तर.
ਜਿਤੁ ਦੀਵੈ ਸਭ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ त्या दिव्यातून सर्व ज्ञान मिळू शकते. ॥१॥रहाउ॥
ਹਛੀ ਮਿਟੀ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥ चांगल्या समजुतीची माती असेल तर.
ਤਾ ਕਾ ਕੀਆ ਮਾਨੈ ਸੋਇ ॥ मातीचा दिवा परमेश्वर स्वीकारतो.
ਕਰਣੀ ਤੇ ਕਰਿ ਚਕਹੁ ਢਾਲਿ ॥ तुमच्या सत्कर्मांना चाकात बदला आणि त्या चाकावर दिवा लावा.
ਐਥੈ ਓਥੈ ਨਿਬਹੀ ਨਾਲਿ ॥੨॥ असा दिवा पुढील जगात उपयोगी पडेल. ॥२॥
ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜਾ ਸੋਇ ॥ जेव्हा देव त्याची दया दाखवतो.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥ दुर्लभ गुरुमुखालाच ही वस्तुस्थिती कळते.
ਤਿਤੁ ਘਟਿ ਦੀਵਾ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਇ ॥ आणि हा दिवा त्याच्या हृदयात गतिहीन होतो
ਪਾਣੀ ਮਰੈ ਨ ਬੁਝਾਇਆ ਜਾਇ ॥ असा दिवा पाण्याने नष्ट होत नाही आणि विझताही येत नाही.
ਐਸਾ ਦੀਵਾ ਨੀਰਿ ਤਰਾਇ ॥੩॥ म्हणून असा दिवा शरीराच्या पाण्यात तरंगवावा.॥३॥
ਡੋਲੈ ਵਾਉ ਨ ਵਡਾ ਹੋਇ ॥ वारा हा दिवा हलवू शकत नाही आणि मोठाही होत नाही.
ਜਾਪੈ ਜਿਉ ਸਿੰਘਾਸਣਿ ਲੋਇ ॥ या दिव्याच्या प्रकाशाने अंतर्मनाच्या सिंहासनावर विराजमान झालेला देव दृष्टीस पडतो.
ਖਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਸੂਦੁ ਕਿ ਵੈਸੁ ॥ क्षत्रिय, ब्राह्मण, वैश्य आणि शूद्र, कोणीही.
ਨਿਰਤਿ ਨ ਪਾਈਆ ਗਣੀ ਸਹੰਸ ॥ हजारो वेळा मोजणी करूनही त्याचे मूल्यमापन झाले नाही.
ਐਸਾ ਦੀਵਾ ਬਾਲੇ ਕੋਇ ॥ हे नानक! हृदयात असा दिवा लावणारा आत्मा.
ਨਾਨਕ ਸੋ ਪਾਰੰਗਤਿ ਹੋਇ ॥੪॥੭॥ तो वाचला ॥४॥ ७ ॥
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ रामकली महाला १॥
ਤੁਧਨੋ ਨਿਵਣੁ ਮੰਨਣੁ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥ हे देवा! तुझ्या नामाचे चिंतन करणे हीच तुझी उपासना आहे.
ਸਾਚੁ ਭੇਟ ਬੈਸਣ ਕਉ ਥਾਉ ॥ सत्याचे नाव सांगून तुमच्या दरबारात बसायला जागा मिळते.
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਹੋਵੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥ सत्य आणि समाधानासाठी प्रार्थना करणारी व्यक्ती.
ਤਾ ਸੁਣਿ ਸਦਿ ਬਹਾਲੇ ਪਾਸਿ ॥੧॥ त्याची प्रार्थना ऐकून तुम्ही त्याला बोलावून त्याला तुमच्याजवळ बसवले. ॥१॥
ਨਾਨਕ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਹੋਇ ॥ हे नानक! तो खरा देव असा आहे आणि.
ਐਸੀ ਦਰਗਹ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ त्याचा दरबारही असा आहे की कोणीही रिकाम्या हाताने परतत नाही. ॥१॥रहाउ॥
ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਪੋਤਾ ਕਰਮੁ ਪਸਾਉ ॥ तुझ्या दयेचा आणि कृपेचा खजिना मला मिळो.
ਤੂ ਦੇਵਹਿ ਮੰਗਤ ਜਨ ਚਾਉ ॥ माझ्यासारख्या भिकाऱ्याच्या मनात एकच इच्छा असते की तू मला हा खजिना उपलब्ध करून दे.
ਭਾਡੈ ਭਾਉ ਪਵੈ ਤਿਤੁ ਆਇ ॥ तुमचे प्रेम आपोआपच त्याच्या हृदयाच्या पात्रात येते.
ਧੁਰਿ ਤੈ ਛੋਡੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ॥੨॥ ज्यांच्या हृदयात तुम्ही सुरुवातीपासून विश्वासाचे मूल्य ठेवले आहे. ॥२॥
ਜਿਨਿ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਸੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ॥ ज्या देवाने हे सर्व घडवले तोच सर्व काही करतो आहे.
ਅਪਨੀ ਕੀਮਤਿ ਆਪੇ ਧਰੈ ॥ तो स्वतः श्रद्धेची किंमत हृदयाच्या पात्रात ठेवतो.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ गुरुमुखाच्या हृदयात भगवंताचे दर्शन झाले आहे.
ਨਾ ਕੋ ਆਵੈ ਨਾ ਕੋ ਜਾਇ ॥੩॥ मग त्याचे जन्म-मृत्यूचे चक्र संपते.॥३॥
ਲੋਕੁ ਧਿਕਾਰੁ ਕਹੈ ਮੰਗਤ ਜਨ ਮਾਗਤ ਮਾਨੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ लोक भिकाऱ्यांना तुच्छ मानतात आणि म्हणतात की भीक मागून मान मिळत नाही.
ਸਹ ਕੀਆ ਗਲਾ ਦਰ ਕੀਆ ਬਾਤਾ ਤੈ ਤਾ ਕਹਣੁ ਕਹਾਇਆ ॥੪॥੮॥ भगवंताचे शब्द आणि त्याच्या दरबारातील शब्द मला स्वामींनीच सांगितले आहेत. ॥४॥ ८॥
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ रामकली महाला १॥
ਸਾਗਰ ਮਹਿ ਬੂੰਦ ਬੂੰਦ ਮਹਿ ਸਾਗਰੁ ਕਵਣੁ ਬੁਝੈ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥ समुद्रात एक थेंब आहे आणि सागर त्या थेंबामध्येच सामावलेला आहे, पण हा फरक कोणाला समजेल आणि ही पद्धत कोणाला माहित आहे?
ਉਤਭੁਜ ਚਲਤ ਆਪਿ ਕਰਿ ਚੀਨੈ ਆਪੇ ਤਤੁ ਪਛਾਣੈ ॥੧॥ उद्भज इत्यादि चार स्त्रोतांची उत्पत्ती करून भगवंतानेच त्यांचा तमाशा जाणतो आणि गूढही ओळखतो.॥१॥


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top