Page 842
ਤੂ ਸੁਖਦਾਤਾ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਇ ॥
तूच सुख देणारा आहेस आणि तूच ते स्वतःमध्ये विलीन करतोस.
ਏਕਸ ਤੇ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
देवाशिवाय दुसरे कोणी नाही.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥੯॥
केवळ गुरुमुखालाच ही वस्तुस्थिती समजते आणि त्याची जाणीव होते ॥९॥
ਪੰਦ੍ਰਹ ਥਿਤੀ ਤੈ ਸਤ ਵਾਰ ॥
जसे पंधरा तारखा सात वेळा.
ਮਾਹਾ ਰੁਤੀ ਆਵਹਿ ਵਾਰ ਵਾਰ ॥ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਤਿਵੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
बारा महिने, सहा ऋतू आणि दिवस आणि रात्र पुन:पुन्हा येत राहतात, तसे हे जग आहे.
ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਕੀਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥
कर्तारने सजीवांसाठी वाहतूक व्यवस्था निर्माण केली आहे.
ਨਿਹਚਲੁ ਸਾਚੁ ਰਹਿਆ ਕਲ ਧਾਰਿ ॥
तो सदैव गतिहीन असतो आणि त्याची शक्ती विपुल असते.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥੧੦॥੧॥
हे नानक! केवळ गुरुमुखालाच हे सत्य शब्दाच्या चिंतनाने समजते. ॥१०॥१॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
बिलावलु महाला ३॥
ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਜੇ ॥
आदिपुरुष स्वतः विश्वाची निर्मिती करतो आणि.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਪਾਜੇ ॥
त्याने सर्व प्राणिमात्रांना मायाजालाने मोहित केले आहे.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਰਪੰਚਿ ਲਾਗੇ ॥
जीव द्वैताद्वारे संसारात रमलेले असतात.
ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਮਰਹਿ ਅਭਾਗੇ ॥
अशा रीतीने अशुभ जीव जगात येत राहतात आणि मरत राहतात.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਭੇਟਿਐ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥
परंतु सतगुरुंच्या भेटीने ज्ञान प्राप्त होते.
ਪਰਪੰਚੁ ਚੂਕੈ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
जीव जगापासून मुक्त होऊन सत्यात विलीन होतो.॥ १॥
ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ॥
ज्याच्या नशिबात लिहिले आहे.
ਤਾ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
त्याच्या मनात एक परमेश्वर वसला आहे.॥१॥रहाउ॥
ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਇ ਆਪੇ ਸਭੁ ਵੇਖੈ ॥
हे परमेश्वरा! विश्वाची निर्मिती करून तूच सर्वांची काळजी घेत आहेस.
ਕੋਇ ਨ ਮੇਟੈ ਤੇਰੈ ਲੇਖੈ ॥
तुमचा कायदा कोणीही पुसून टाकू शकत नाही.
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਜੇ ਕੋ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ॥
जर कोणी स्वत:ला महान सिद्ध किंवा साधक म्हणत असेल.
ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥
तोही भ्रमात स्वत:ला विसरून जन्म आणि मरत राहतो.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ਸੋ ਜਨੁ ਬੂਝੈ ॥
जो सतगुरुंची सेवा करतो त्याला ज्ञान प्राप्त होते.
ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਤਾ ਦਰੁ ਸੂਝੈ ॥੨॥
त्याने आपला अहंकार नष्ट केला तर त्याला स्वतःच्या दाराची जाणीव होते.
ਏਕਸੁ ਤੇ ਸਭੁ ਦੂਜਾ ਹੂਆ ॥
या इतर सर्व गोष्टी एकाच देवापासून निर्माण झाल्या आहेत.
ਏਕੋ ਵਰਤੈ ਅਵਰੁ ਨ ਬੀਆ ॥
फक्त एकच सर्वव्यापी आहे आणि दुसरा कोणी नाही.
ਦੂਜੇ ਤੇ ਜੇ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥
जर कोणी हे दुसरे जग सोडले आणि एक भगवंताला ओळखले.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਦਰਿ ਨੀਸਾਣੈ ॥
म्हणून तो गुरूच्या शब्दाने परवाना घेऊन त्याच्या दारात पोहोचतो.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਤਾ ਏਕੋ ਪਾਏ ॥
सत्गुरू सापडला तर भगवंताची प्राप्ती होते आणि.
ਵਿਚਹੁ ਦੂਜਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥੩॥
मनातील द्वैत थांबवता येईल. ॥३॥
ਜਿਸ ਦਾ ਸਾਹਿਬੁ ਡਾਢਾ ਹੋਇ ॥
ज्याचा मालक शक्तिशाली आहे.
ਤਿਸ ਨੋ ਮਾਰਿ ਨ ਸਾਕੈ ਕੋਇ ॥
त्याला कोणीही मारू शकत नाही.
ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਸੇਵਕੁ ਰਹੈ ਸਰਣਾਈ ॥
तो सेवक त्याच्या मालकाच्या संरक्षणाखाली राहतो आणि.
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
तो स्वतः सेवकाला गौरव देतो.
ਤਿਸ ਤੇ ਊਪਰਿ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
सद्गुरूंपेक्षा मोठा कोणी नाही.
ਕਉਣੁ ਡਰੈ ਡਰੁ ਕਿਸ ਕਾ ਹੋਇ ॥੪॥
कोण घाबरतो, कोणाला घाबरतो? ॥४॥
ਗੁਰਮਤੀ ਸਾਂਤਿ ਵਸੈ ਸਰੀਰ ॥
गुरूंच्या शिकवणीनुसार जीवन जगल्याने शरीरात शांती निर्माण होते.
ਸਬਦੁ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿ ਫਿਰਿ ਲਗੈ ਨ ਪੀਰ ॥
शब्द ओळखल्यानंतर वेदना होत नाहीत.
ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ਨਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥
तो जन्म-मृत्यूपासून मुक्त होतो आणि त्याला कोणतेही दुःख होत नाही.
ਨਾਮੇ ਰਾਤੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ॥
नामात लीन होऊन तो सहज लीन राहतो.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੇਖੈ ਹਦੂਰਿ ॥
हे नानक! गुरुमुख देवाला जवळ पाहतो.
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੫॥
सत्य हे आहे की माझा परमेश्वर सदैव सर्वव्यापी आहे.॥५॥
ਇਕਿ ਸੇਵਕ ਇਕਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥
काही सेवक झाले आहेत तर काही भ्रमात हरवले आहेत.
ਆਪੇ ਕਰੇ ਹਰਿ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥
देव स्वतः सर्व काही करतो आणि करून देतो.
ਏਕੋ ਵਰਤੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
देव सर्व गोष्टींमध्ये उपस्थित आहे आणि त्याच्याशिवाय कोणीही नाही.
ਮਨਿ ਰੋਸੁ ਕੀਜੈ ਜੇ ਦੂਜਾ ਹੋਇ ॥
तुमच्या मनात राग असेल तरच तो दुसरा कोणी असेल.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥
सतगुरुची सेवा म्हणजे सद्वर्तन.
ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਾਚੇ ਵੀਚਾਰੀ ॥੬॥
सत्याच्या दारात हे कामगार सत्यवादी मानले जातात.॥ ६॥
ਥਿਤੀ ਵਾਰ ਸਭਿ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥
सर्व तारखा आणि शब्द सुंदर दिसतात.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਾ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥
सतगुरुंची सेवा केल्याने फळ मिळते.
ਥਿਤੀ ਵਾਰ ਸਭਿ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥
या तारखा आणि वेळा येत-जात राहतात.
ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਨਿਹਚਲੁ ਸਦਾ ਸਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥
परंतु गुरूंच्या शब्दाने आत्मा गतिहीन होऊन सत्यात विलीन होतो.
ਥਿਤੀ ਵਾਰ ਤਾ ਜਾ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ॥
जेव्हा जीव सत्यात लीन राहतात तेव्हाच तिथी आणि काळ शुभ असतात.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭਿ ਭਰਮਹਿ ਕਾਚੇ ॥੭॥
भगवंताच्या नामाशिवाय सर्व नाशवंत जीव नानाविध रूपांत भटकत राहतात. ॥७॥
ਮਨਮੁਖ ਮਰਹਿ ਮਰਿ ਬਿਗਤੀ ਜਾਹਿ ॥
स्वार्थी प्राणी मरतात तेव्हा त्यांची सुटका होत नाही.
ਏਕੁ ਨ ਚੇਤਹਿ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਹਿ ॥
ते भगवंताचे स्मरण करत नाहीत पण द्वैतामध्ये अडकून राहतात.
ਅਚੇਤ ਪਿੰਡੀ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧਾਰੁ ॥
अचेतन आत्मा अज्ञानाच्या अंधारात राहतो.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਕਿਉ ਪਾਏ ਪਾਰੁ ॥
शब्दांशिवाय तो कसा ओलांडणार.
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਉਪਾਵਣਹਾਰੁ ॥
निर्माता देवाने प्रत्येकाला निर्माण केले आहे.
ਆਪੇ ਕੀਤੋਨੁ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰੁ ॥੮॥
आणि गुरूंनी स्वतः ज्ञान निर्माण केले आहे. ॥८॥
ਬਹੁਤੇ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥
वेषधारी अनेक वेश धारण करतात.
ਭਵਿ ਭਵਿ ਭਰਮਹਿ ਕਾਚੀ ਸਾਰੀ ॥
ते कच्च्या फास्यासारखे भटकत राहतात.
ਐਥੈ ਸੁਖੁ ਨ ਆਗੈ ਹੋਇ ॥
त्यांना ना या जगात सुख मिळतं ना परलोकात सुख.