Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 827

Page 827

ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਮਿਲਿ ਘਰਿ ਆਏ ਨਿੰਦਕ ਕੇ ਮੁਖ ਹੋਏ ਕਾਲ ॥ गुलाम सुखरूप घरी परतला आहे आणि विरोधक काळे झाले आहेत.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥੨੭॥੧੧੩॥ हे नानक! माझे सतगुरू पूर्ण झाले आहेत आणि गुरूंच्या कृपेने माझ्यावर भगवंताचा कृपा झाला आहे. ॥२॥ २७ ॥ ११३॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ बिलावलू महल्ला ५॥
ਮੂ ਲਾਲਨ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ माझे देवावर अतूट प्रेम आहे.॥रहाउ॥
ਤੋਰੀ ਨ ਤੂਟੈ ਛੋਰੀ ਨ ਛੂਟੈ ਐਸੀ ਮਾਧੋ ਖਿੰਚ ਤਨੀ ॥੧॥ देवाने प्रेमाचा धागा असा बनवला आहे की तो तुटला तरी तुटत नाही आणि सोडला तरी तो सैल होत नाही. ॥१॥
ਦਿਨਸੁ ਰੈਨਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਤੂ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੀ ॥੨॥ आता तो दिवसरात्र माझ्या मनात राहतो. हे परमेश्वरा! तुझे आशीर्वाद देत राहा.॥ २॥
ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ਸਿਆਮ ਸੁੰਦਰ ਕਉ ਅਕਥ ਕਥਾ ਜਾ ਕੀ ਬਾਤ ਸੁਨੀ ॥੩॥ मी त्या श्याम सुंदरसाठी स्वतःचा त्याग करणार आहे ज्याच्याबद्दल मी ऐकले आहे की त्याची कहाणी अवर्णनीय आहे. ॥३॥
ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਕਹੀਅਤ ਹੈ ਮੋਹਿ ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਠਾਕੁਰ ਅਪੁਨੀ ॥੪॥੨੮॥੧੧੪॥ नानक म्हणतात की मला देवाच्या सेवकांचा सेवक म्हणतात. हे ठाकूरजी! माझ्यावर आशीर्वाद द्या. ॥४॥२८॥११४॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ बिलावलू महल्ला ५॥
ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਜਪਿ ਜਾਂਉ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥ मी हरिच्या चरणी जप करून माझा त्याग करतो.
ਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਤਾ ਕਾ ਹਿਰਦੈ ਧਰਿ ਮਨ ਧਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुरू हा माझा परमात्मा आहे आणि तो माझ्या हृदयात ठेवूनच मी त्यांचे ध्यान करतो. ॥१॥रहाउ॥
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਜਾ ਕਾ ਕੀਆ ਸਗਲ ਜਹਾਨੁ ॥ हे सर्व जग ज्याने निर्माण केले आहे! सुख देणाऱ्या भगवंताचे स्मरण करत राहा.
ਰਸਨਾ ਰਵਹੁ ਏਕੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹੁ ਮਾਨੁ ॥੧॥ जिभेने एक नारायणाचा जप करत राहा आणि खऱ्या दर्ग्यात मान मिळवा. ॥१॥
ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਪਰਾਪਤਿ ਜਾ ਕਉ ਤਿਨ ਹੀ ਪਾਇਆ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥ ज्याला ऋषींचा सहवास लाभला त्यालाच नामाचा खजिना प्राप्त झाला.
ਗਾਵਉ ਗੁਣ ਕੀਰਤਨੁ ਨਿਤ ਸੁਆਮੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਦੀਜੈ ਦਾਨੁ ॥੨॥੨੯॥੧੧੫॥ नानक प्रार्थना करतात, हे परमेश्वरा! कृपया मला हे दान द्या जेणेकरून मी दररोज तुझे गुणगान आणि कीर्तन करीत राहू शकेन. ॥२॥ २६॥ ११५॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ बिलावलू महल्ला ५॥
ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣ ॥ सतगुरुंच्या आश्रयाने भगवंताने आपले रक्षण केले आहे.
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਹੋਆ ਜਗ ਅੰਤਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮੇਰੋ ਤਾਰਣ ਤਰਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ माझा परमदेव मला अस्तित्त्वाच्या महासागराच्या पलीकडे नेणार आहे आणि सर्व जग त्यांची स्तुती करत आहे.॥१॥रहाउ॥
ਬਿਸ੍ਵੰਭਰ ਪੂਰਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਪੋਖਣ ਭਰਣ ॥ तो संपूर्ण सुखाचा दाता आणि संपूर्ण विश्वाचा पालनकर्ता आहे.
ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਂਈ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ॥੧॥ तो देश देशभर पसरलेला आहे आणि मी त्या हरीच्या चरणी पुन्हा पुन्हा बलिहारी जातो. ॥१॥
ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਵਸਿ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬ ਸਿਧਿ ਤੁਮ ਕਾਰਣ ਕਰਣ ॥ हे परमेश्वरा! सर्व प्राणिमात्रांच्या जीवनाचे साधन तुझ्या ताब्यात आहे आणि तूच सर्व सिद्धींचा निर्माता आहेस.
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਨਹੀ ਡਰਣ ॥੨॥੩੦॥੧੧੬॥ हे नानक! भगवंत युगानुयुगे आपल्या भक्तांचे रक्षण करीत आहेत आणि त्यांचे स्मरण करण्यात कोणतीही भीती नाही.॥२॥३०॥११६॥
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੮ रागु बिलावलु महाला ५ दुपदे घरु
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त केले जाऊ शकते.
ਮੈ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ॥ हे परमेश्वरा! मी काहीही नाही आणि सर्व काही तुझ्याद्वारे दिलेले आहे.
ਈਘੈ ਨਿਰਗੁਨ ਊਘੈ ਸਰਗੁਨ ਕੇਲ ਕਰਤ ਬਿਚਿ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ माझे गुरु स्वतः निर्गुण आणि सगुण रूपात लीला करत आहेत. ॥१॥रहाउ॥
ਨਗਰ ਮਹਿ ਆਪਿ ਬਾਹਰਿ ਫੁਨਿ ਆਪਨ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕੋ ਸਗਲ ਬਸੇਰਾ ॥ तो देहाच्या नगरात असतो आणि बाहेरही राहतो. सत्य हे आहे की प्रत्येक गोष्टीत माझा परमेश्वर वास करतो.
ਆਪੇ ਹੀ ਰਾਜਨੁ ਆਪੇ ਹੀ ਰਾਇਆ ਕਹ ਕਹ ਠਾਕੁਰੁ ਕਹ ਕਹ ਚੇਰਾ ॥੧॥ तो स्वतःच राजा असतो आणि काही ठिकाणी तो गुरु राहतो आणि काही ठिकाणी शिष्य राहतो. ॥१॥
ਕਾ ਕਉ ਦੁਰਾਉ ਕਾ ਸਿਉ ਬਲਬੰਚਾ ਜਹ ਜਹ ਪੇਖਉ ਤਹ ਤਹ ਨੇਰਾ ॥ मी काय लपवू आणि कोणाला फसवू मी जिकडे तिकडे पाहतो.
ਸਾਧ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਓ ਨਾਨਕ ਮਿਲਿ ਸਾਗਰ ਬੂੰਦ ਨਹੀ ਅਨ ਹੇਰਾ ॥੨॥੧॥੧੧੭॥ हे नानक! मला संताच्या रूपात गुरु मिळाला आहे. आता मी पाहिलं आहे की ज्याप्रमाणे सागरात मिसळलेला एक थेंब त्याच्यापेक्षा वेगळा नसतो, त्याचप्रमाणे परमात्म प्रकाशाला भेटणारा प्रकाशही त्याहून वेगळा नसतो. ॥२॥१॥११७॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ बिलावलू महल्ला ५॥


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top