Page 826
ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪਰਿਓ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਪੇਖਿ ਹਜੂਰੇ ॥੨॥੨੨॥੧੦੮॥
हे नानक! मी दु:ख दूर करणाऱ्या भगवंताच्या शरणात आलो आहे आणि मला तोच आत आणि बाहेर दिसतो.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलू महल्ला ५॥
ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਤ ਦੋਖ ਨਸੇ ॥
हे देवा! तुझ्या दर्शनाने सर्व दोष नष्ट होतात.
ਕਬਹੁ ਨ ਹੋਵਹੁ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਅਗੋਚਰ ਜੀਅ ਕੈ ਸੰਗਿ ਬਸੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
त्यामुळे तुम्ही आमच्या नजरेतून कधीही दूर जाऊ नका आणि सदैव तुमच्या जीवनात राहा. ॥१॥रहाउ॥
ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥
हे प्रिये! तूच माझ्या जीवनाचा आधार आहेस आणि तूच माझा स्वामी आहेस.
ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੧॥
तो अंतरी परमेश्वर सर्वत्र विराजमान आहे.॥१॥
ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਸਾਰਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥
मी तुझे कोणते गुण स्मरण करावे व तुझे ध्यान करावे?
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਝਹਿ ਚਿਤਾਰੀ ॥੨॥
हे परमेश्वरा! मी आयुष्याच्या प्रत्येक श्वासात तुझी आठवण ठेवतो. ॥२॥
ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
हे परमेश्वरा! तू दयाळू आणि दयाळू आहेस.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੀ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੩॥
आपल्या प्राण्यांचे पालनपोषण करा. ॥३॥
ਆਠ ਪਹਰ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਜਨੁ ਜਾਪੇ ॥
हा सेवक आठ तास तुझ्या नामाचा जप करतो.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ॥੪॥੨੩॥੧੦੯॥
हे नानक! स्वतः परमेश्वराने माझ्या हृदयात त्यांचे प्रेम ठेवले आहे. ॥४॥ २३॥ १०६॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलू महल्ला ५॥
ਤਨੁ ਧਨੁ ਜੋਬਨੁ ਚਲਤ ਗਇਆ ॥
हे प्राणी! तुझे शरीर, धन आणि तारुण्य गेले.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਕਾ ਭਜਨੁ ਨ ਕੀਨੋ ਕਰਤ ਬਿਕਾਰ ਨਿਸਿ ਭੋਰੁ ਭਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
पण तुम्ही रामाचे नामस्मरण केले नाही आणि रात्रंदिवस दुर्गुण करण्यात घालवले. ॥१॥रहाउ॥
ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਭੋਜਨ ਨਿਤ ਖਾਤੇ ਮੁਖ ਦੰਤਾ ਘਸਿ ਖੀਨ ਖਇਆ ॥
रोज विविध प्रकारचे अन्न खाल्ल्याने तोंडाचे दात किडलेले व क्षीण झाले आहेत.
ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਮੂਠਉ ਪਾਪ ਕਰਤ ਨਹ ਪਰੀ ਦਇਆ ॥੧॥
जे माझे आहे ते करून तुम्ही लुटले आहात आणि पापे करताना तुमच्या अंतःकरणात कधीच दया आली नाही. ॥१॥
ਮਹਾ ਬਿਕਾਰ ਘੋਰ ਦੁਖ ਸਾਗਰ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗਲਤੁ ਪਇਆ ॥
हे प्राणी! हे जग म्हणजे महाविकार आणि दु:खांचा अथांग सागर आहे ज्यात तू बुडून आहेस.
ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਨਾਨਕ ਸੁਆਮੀ ਕੀ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਾਢਿ ਲਇਆ ॥੨॥੨੪॥੧੧੦॥
हे नानक! भगवंताला शरण गेलेल्या आत्म्यांना भगवंताने हाताने धरून दुःखाच्या सागरातून बाहेर काढले आहे. ॥२॥ २४॥ ११०॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलू महल्ला ५॥
ਆਪਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇਆ ਚੀਤਿ ॥
हे सज्जनांनो! जेव्हा मी माझ्या प्रभूचे स्मरण केले.
ਦੁਸਮਨ ਦੁਸਟ ਰਹੇ ਝਖ ਮਾਰਤ ਕੁਸਲੁ ਭਇਆ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਮੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मी बरा झालो आणि माझे दुष्ट शत्रू विनाकारण माझा वेळ वाया घालवत राहिले. ॥१॥रहाउ॥
ਗਈ ਬਿਆਧਿ ਉਪਾਧਿ ਸਭ ਨਾਸੀ ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਕਰਤਾਰਿ ॥
जेव्हा कर्तारने माझ्यावर कृपा केली तेव्हा सर्व रोग आणि संकटे नष्ट झाली.
ਸਾਂਤਿ ਸੂਖ ਅਰੁ ਅਨਦ ਘਨੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਉਰ ਹਾਰਿ ॥੧॥
जेव्हा मी माझ्या प्रेयसीच्या नावाला माझ्या हृदयाचा हार बनवला तेव्हा माझ्या मनात आनंद, शांती आणि परम आनंद निर्माण झाला.॥१॥
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਤੂੰ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ॥
हे परमेश्वरा! माझे प्राण, देह आणि संपत्ती हे सर्व तू दिलेले भांडवल आहे आणि तूच माझा समर्थ स्वामी आहेस.
ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਹੈ ਚੇਰਾ ॥੨॥੨੫॥੧੧੧॥
तू तुझ्या सेवकाचा पालक आहेस आणि सेवक नानक नेहमीच तुझा शिष्य आहे.॥ २॥ २५॥१११॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलू महल्ला ५॥
ਗੋਬਿਦੁ ਸਿਮਰਿ ਹੋਆ ਕਲਿਆਣੁ ॥
गोविंदांचे स्मरण केल्याने कल्याण होते.
ਮਿਟੀ ਉਪਾਧਿ ਭਇਆ ਸੁਖੁ ਸਾਚਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਿਮਰਿਆ ਜਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
त्या अंतर्यामीची पूजा केल्याने सर्व संकटे दूर होतात आणि खरे सुख प्राप्त होते. ॥१॥रहाउ॥
ਜਿਸ ਕੇ ਜੀਅ ਤਿਨਿ ਕੀਏ ਸੁਖਾਲੇ ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਸਾਚਾ ਤਾਣੁ ॥
ज्याने या जीवांना निर्माण केले आहे त्यानेच त्यांना सुखी केले आहे आणि भक्तांना त्याचाच खरा आधार आहे.
ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਆਪੇ ਰਾਖੀ ਭੈ ਭੰਜਨ ਊਪਰਿ ਕਰਤੇ ਮਾਣੁ ॥੧॥
भगवंताने स्वतः आपल्या भक्तांचा सन्मान राखला आहे आणि त्यांना फक्त भयाचा नाश करणाऱ्याचा अभिमान आहे. ॥१॥
ਭਈ ਮਿਤ੍ਰਾਈ ਮਿਟੀ ਬੁਰਾਈ ਦ੍ਰੁਸਟ ਦੂਤ ਹਰਿ ਕਾਢੇ ਛਾਣਿ ॥
भगवंताने निवडक वासनायुक्त दुष्ट दूतांना मनातून काढून टाकले आहे आणि आता सर्वांशी मैत्री झाली आहे आणि सर्व दुष्टांचे निर्मूलन झाले आहे.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਨੇਰੇ ਨਾਨਕ ਜੀਵੈ ਹਰਿ ਗੁਣਹ ਵਖਾਣਿ ॥੨॥੨੬॥੧੧੨॥
हे नानक! मी भगवंताच्या गुणांची स्तुती करूनच जगत आहे आणि माझ्या मनात नैसर्गिक सुख आणि आनंद उत्पन्न झाला आहे.॥२॥२६॥११२॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलू महल्ला ५॥
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
परमदेव दयाळू झाला आहे.
ਕਾਰਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਜਪਿ ਜਪਿ ਸਾਧੂ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सतगुरुंनी सर्व कार्य पूर्ण केले आणि नामस्मरण करून संत प्रसन्न झाले. ॥१॥रहाउ॥
ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਆ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਦੋਖੀ ਸਗਲੇ ਭਏ ਰਵਾਲ ॥
परमेश्वराने आपल्या सेवकावर कृपा केली आहे त्यामुळे त्याचे सर्व अपराधी नष्ट झाले आहेत.
ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਰਾਖੇ ਜਨ ਅਪਨੇ ਉਧਰਿ ਲੀਏ ਲਾਇ ਅਪਨੈ ਪਾਲ ॥੧॥
त्याने सेवकाला आलिंगन दिले आहे आणि त्याला आपल्या संरक्षणाखाली घेऊन त्याचे रक्षण केले आहे. ॥१॥