Page 815
ਨਾਨਕ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਦਾਸੁ ਅਪਨਾ ਕੀਨੁ ॥੪॥੨੫॥੫੫॥
पण परमेश्वराने नानकांना आशीर्वाद देऊन त्याला आपला दास बनवले आहे.॥४॥२५॥५५॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलू महल्ला ५॥
ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਕਾ ਆਸਰਾ ਅਨ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥
भक्तांसाठी भगवंत हा एकमेव आधार आहे, त्यांना दुसरा आश्रय नाही.
ਤਾਣੁ ਦੀਬਾਣੁ ਪਰਵਾਰ ਧਨੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥੧॥
हे परमेश्वरा! तुझे नाव त्यांचे सामर्थ्य, कुटुंब आणि संपत्ती आहे. ॥१॥
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਣੀ ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਰਖਿ ਲੀਏ ॥
परमेश्वराने आपल्या भक्तांचे दयाळूपणे रक्षण केले आहे.
ਨਿੰਦਕ ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਪਚੇ ਜਮਕਾਲਿ ਗ੍ਰਸੀਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
भक्तांवर टीका करून निंदकांचा नाश झाला असून यमकालाने त्यांना गिळंकृत केले आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਸੰਤਾ ਏਕੁ ਧਿਆਵਨਾ ਦੂਸਰ ਕੋ ਨਾਹਿ ॥
संत हे सदैव भगवंताच्या ध्यानात आणि चिंतनात मग्न असतात आणि त्यांच्यासाठी दुसरा कोणी नसतो.
ਏਕਸੁ ਆਗੈ ਬੇਨਤੀ ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਥਾਇ ॥੨॥
त्यांची विनंती फक्त सर्वव्यापी आहे त्यालाच आहे.॥२॥
ਕਥਾ ਪੁਰਾਤਨ ਇਉ ਸੁਣੀ ਭਗਤਨ ਕੀ ਬਾਨੀ ॥
अशी एक प्राचीन कथा भक्तांच्या आवाजातून ऐकायला मिळते.
ਸਗਲ ਦੁਸਟ ਖੰਡ ਖੰਡ ਕੀਏ ਜਨ ਲੀਏ ਮਾਨੀ ॥੩॥
परमेश्वराने सर्व दुष्टांचा वध करून त्यांचे तुकडे केले आहेत आणि आपल्या भक्तांना आदर दिला आहे. ॥३॥
ਸਤਿ ਬਚਨ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਪਰਗਟ ਸਭ ਮਾਹਿ ॥
नानक म्हणतात ते खरे शब्द जे जगभर लोकप्रिय झाले आहेत.
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਤਿਨ ਕਉ ਭਉ ਨਾਹਿ ॥੪॥੨੬॥੫੬॥
परमेश्वराचे सेवक त्याच्या शरणात राहतात आणि त्यांना कोणत्याही प्रकारची भीती नसते.॥४॥ २६॥५६॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलू महल्ला ५॥
ਬੰਧਨ ਕਾਟੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੂ ਜਾ ਕੈ ਕਲ ਹਾਥ ॥
ज्याच्या हातात सर्व शक्ती आहेत तो परमेश्वर सर्व बंधने तोडतो.
ਅਵਰ ਕਰਮ ਨਹੀ ਛੂਟੀਐ ਰਾਖਹੁ ਹਰਿ ਨਾਥ ॥੧॥
हे परमेश्वरा! आमचे रक्षण करा कारण आम्ही इतर धार्मिक कार्यांनी मुक्त होऊ शकत नाही. ॥१॥
ਤਉ ਸਰਣਾਗਤਿ ਮਾਧਵੇ ਪੂਰਨ ਦਇਆਲ ॥
हे देवा! तू पूर्णपणे दयाळू आहेस, म्हणून मी तुझ्या आश्रयाला आलो आहे.
ਛੂਟਿ ਜਾਇ ਸੰਸਾਰ ਤੇ ਰਾਖੈ ਗੋਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तू ज्याचे रक्षण करतोस तो संसाराच्या मोहांतून मुक्त होतो.॥१॥रहाउ॥
ਆਸਾ ਭਰਮ ਬਿਕਾਰ ਮੋਹ ਇਨ ਮਹਿ ਲੋਭਾਨਾ ॥
जीव आशा, भ्रम, विकार आणि आसक्ती यात अडकून राहतो.
ਝੂਠੁ ਸਮਗ੍ਰੀ ਮਨਿ ਵਸੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨ ਜਾਨਾ ॥੨॥
त्याच्या मनात खोटेपणाचा अंतर्भाव बसला आहे त्यामुळे त्याला भगवंताची ओळख झाली नाही. ॥२॥
ਪਰਮ ਜੋਤਿ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥
हे परमात्मा! तू परिपूर्ण पुरुष आहेस आणि सर्व प्राणी तुझे आहेत.
ਜਿਉ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਰਹਾ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥੩॥
हे अगम्य आणि अपार परमेश्वरा, तू मला ठेवतोस म्हणून मी जगतो. ॥३॥
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭ ਦੇਹਿ ਅਪਨਾ ਨਾਉ ॥
हे परमेश्वरा! तू कामे करण्यास समर्थ आहेस, मला तुझे नाव दे.
ਨਾਨਕ ਤਰੀਐ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੪॥੨੭॥੫੭॥
हे नानक! ऋषीमुनींच्या संगतीत भगवंताचे गुणगान गाऊन संसारसागर पार करता येतो. ॥४॥ २७॥ ५७॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलू महल्ला ५॥
ਕਵਨੁ ਕਵਨੁ ਨਹੀ ਪਤਰਿਆ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਪਰਤੀਤਿ ॥
हे मन! तुझ्यावर विश्वास ठेवून कोणाची फसवणूक झाली नाही?
ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਮੋਹਿਆ ਨਰਕ ਕੀ ਰੀਤਿ ॥੧॥
महामोहिनी मायेने तुला मंत्रमुग्ध केले आहे पण हाच नरकाचा मार्ग आहे.॥१॥
ਮਨ ਖੁਟਹਰ ਤੇਰਾ ਨਹੀ ਬਿਸਾਸੁ ਤੂ ਮਹਾ ਉਦਮਾਦਾ ॥
हे खोट्या मन! तुझ्यावर विश्वास ठेवता येत नाही, तू खूप वेडा झाला आहेस.
ਖਰ ਕਾ ਪੈਖਰੁ ਤਉ ਛੁਟੈ ਜਉ ਊਪਰਿ ਲਾਦਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गाढवाच्या पायाला बांधलेली दोरी त्यावर भार टाकल्यावरच उघडली जाते.॥१॥रहाउ॥
ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਖੰਡੇ ਜਮ ਕੇ ਦੁਖ ਡਾਂਡ ॥
तू सर्व नामस्मरण, तपश्चर्या आणि संयम यांचा नाश केला आहेस आणि तू यमाची शिक्षा भोगत आहेस.
ਸਿਮਰਹਿ ਨਾਹੀ ਜੋਨਿ ਦੁਖ ਨਿਰਲਜੇ ਭਾਂਡ ॥੨॥
हे निर्लज्ज बदमाश! तुला भगवंताचे स्मरण होत नाही, म्हणून तू नाना जातीचे दु:ख भोगत आहेस.॥२॥
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਮਹਾ ਮੀਤੁ ਤਿਸ ਸਿਉ ਤੇਰਾ ਭੇਦੁ ॥
देव स्वतः तुमचा सहकारी, सहानुभूतीदार आणि जवळचा मित्र आहे, परंतु तुमचे त्याच्याशी मतभेद आहेत.
ਬੀਧਾ ਪੰਚ ਬਟਵਾਰਈ ਉਪਜਿਓ ਮਹਾ ਖੇਦੁ ॥੩॥
पाच वासनांध लुटारूंनी तुला लुटून पकडून नेले आहे, त्यामुळे तुझ्या मनात मोठे दु:ख निर्माण झाले आहे.॥३॥
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਸੰਤਨ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਿਨ ਮਨੁ ਵਸਿ ਕੀਨਾ ॥
हे नानक! मी त्या संतांचा आश्रय घेतो ज्यांनी आपले मन नियंत्रित केले आहे.
ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਰਬਸੁ ਆਪਣਾ ਪ੍ਰਭਿ ਜਨ ਕਉ ਦੀਨ੍ਹ੍ਹਾ ॥੪॥੨੮॥੫੮॥
मी माझे शरीर आणि धन भगवंताच्या संतांना अर्पण केले आहे.॥४॥२८॥५८॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलू महल्ला ५॥
ਉਦਮੁ ਕਰਤ ਆਨਦੁ ਭਇਆ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥
भक्ती केल्याने मनुष्य सुखी होतो आणि नामस्मरणाने सुख प्राप्त होते.
ਜਪਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਗੋਬਿੰਦ ਕਾ ਪੂਰਨ ਬੀਚਾਰੁ ॥੧॥
गोविंदांचे नामस्मरण करत राहणे हाच संपूर्ण विचार आहे. ॥१॥
ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਕੇ ਜਪਤ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਉ ਜੀਵਾ ॥
गुरूंच्या चरणी जप आणि भगवंताचे नामस्मरण करूनच मी जिवंत राहतो.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਆਰਾਧਤੇ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
परब्रह्माची आराधना करून मी मुखाने नामस्मरण करत आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸੁਖਿ ਬਸੇ ਸਭ ਕੈ ਮਨਿ ਲੋਚ ॥
सर्व जीव सुखाने जगत आहेत आणि प्रत्येकाच्या मनात देव शोधण्याची तीव्र इच्छा आहे.
ਪਰਉਪਕਾਰੁ ਨਿਤ ਚਿਤਵਤੇ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਪੋਚ ॥੨॥
ते नेहमी परोपकार करण्याचा विचार करतात आणि कोणाचेही नुकसान करू इच्छित नाहीत. ॥२॥