Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 814

Page 814

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵੈ ਦਾਸੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਬਾਣੀ ਜਨ ਆਖੀ ॥ हे देवा! संत भक्तांनी तुझे शब्द उच्चारले आहेत, जे ऐकून तुझा सेवक जगत आहे.
ਪ੍ਰਗਟ ਭਈ ਸਭ ਲੋਅ ਮਹਿ ਸੇਵਕ ਕੀ ਰਾਖੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तू तुझ्या सेवकाच्या इज्जतीचे रक्षण केलेस ही गोष्ट जगभर लोकप्रिय झाली आहे.॥१॥रहाउ॥
ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਤੇ ਕਾਢਿਆ ਪ੍ਰਭਿ ਜਲਨਿ ਬੁਝਾਈ ॥ परमेश्वराने सर्व मत्सर अग्नीच्या सागरातून काढून टाकले आहे.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਜਲੁ ਸੰਚਿਆ ਗੁਰ ਭਏ ਸਹਾਈ ॥੨॥ गुरु माझे सहाय्यक झाले आहेत आणि त्यांनी माझ्या मनात अमृताचे पाणी शिंपडले आहे.॥२॥
ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਕਾਟਿਆ ਸੁਖ ਕਾ ਥਾਨੁ ਪਾਇਆ ॥ त्याने माझ्यापासून जन्म-मृत्यूचे दुःख दूर केले आहे आणि मला सुखाचे स्थान प्राप्त झाले आहे.
ਕਾਟੀ ਸਿਲਕ ਭ੍ਰਮ ਮੋਹ ਕੀ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ॥੩॥ मी माझ्या परमेश्वराला प्रसन्न केले आहे, म्हणून त्याने माझ्या मोहाची आणि आसक्तीची दोरी कापली आहे.॥३॥
ਮਤ ਕੋਈ ਜਾਣਹੁ ਅਵਰੁ ਕਛੁ ਸਭ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਹਾਥਿ ॥ सर्व काही देवाच्या हातात आहे, म्हणून इतर कोणाला शक्तिशाली समजू नका.
ਸਰਬ ਸੂਖ ਨਾਨਕ ਪਾਏ ਸੰਗਿ ਸੰਤਨ ਸਾਥਿ ॥੪॥੨੨॥੫੨॥ हे नानक! संतांच्या सहवासात राहून मला सर्व सुख प्राप्त झाले आहे.॥४॥२२॥५२॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ बिलावलू महल्ला ५॥
ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭਿ ਹੋਆ ਕਿਰਪਾਲ ॥ परमेश्वराने स्वतः दयाळूपणे सर्व बंधने तोडून टाकली आहेत.
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤਾ ਕੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥ मला त्या दयाळू परम परमेश्वराचा आशीर्वाद मिळाला आहे. ॥१॥
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ਕਾਟਿਆ ਦੁਖੁ ਰੋਗੁ ॥ परात्पर गुरुंच्या कृपेने वेदना आणि रोग दूर झाले आहेत.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸੁਖੀ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਵਨ ਜੋਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ माझे मन आणि शरीर थंड आणि आनंदी झाले आहे आणि केवळ भगवान ध्यान करण्यास योग्य आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਅਉਖਧੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਰੋਗੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ॥ हरीचे नाव असे औषध आहे ज्याच्या सेवनाने कोणताही रोग होत नाही.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਿਤੈ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਜਾਪੈ ॥੨॥ संताच्या सहवासाने देव मनाने आणि शरीराने गोड होतो आणि मग त्याला कोणतेही दुःख स्पर्श करत नाही.॥२॥
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਪੀਐ ਅੰਤਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ मन एकाग्र करा आणि हरी हरी हरी हरी हा मंत्र जपत राहा.
ਕਿਲਵਿਖ ਉਤਰਹਿ ਸੁਧੁ ਹੋਇ ਸਾਧੂ ਸਰਣਾਈ ॥੩॥ ऋषींचा आश्रय घेतल्याने सर्व पापे नष्ट होतात आणि मन शुद्ध होते. ॥३॥
ਸੁਨਤ ਜਪਤ ਹਰਿ ਨਾਮ ਜਸੁ ਤਾ ਕੀ ਦੂਰਿ ਬਲਾਈ ॥ जो मनुष्य हरी नामाचे श्रवण करतो व जप करतो त्याचे सर्व संकट दूर होतात.
ਮਹਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਨਾਨਕੁ ਕਥੈ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੪॥੨੩॥੫੩॥ नानक या महामंत्राचे पठण करतात आणि हरीची स्तुती करतात. ॥४॥२३॥५३॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ बिलावलू महल्ला ५॥
ਭੈ ਤੇ ਉਪਜੈ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਿ ਹੋਇ ਸਾਂਤਿ ॥ भीतीनेच माणसाच्या मनात ईश्वरभक्तीची भावना निर्माण होते आणि मग मनाला परम शांती मिळते.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਬਿਨਸੈ ਭ੍ਰਮ ਭ੍ਰਾਂਤਿ ॥੧॥ गोविंदांचे नामस्मरण केल्याने भ्रम आणि गैरसमज नष्ट होतात.॥१॥
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਭੇਟਿਆ ਤਾ ਕੈ ਸੁਖਿ ਪਰਵੇਸੁ ॥ ज्याला परिपूर्ण गुरु मिळाला तो आनंदी झाला.
ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਤਿਆਗੀਐ ਸੁਣੀਐ ਉਪਦੇਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ म्हणून मनातील वासना सोडून गुरूंची शिकवण ऐकावी. ॥१॥रहाउ॥
ਸਿਮਰਤ ਸਿਮਰਤ ਸਿਮਰੀਐ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਦਾਤਾਰੁ ॥ त्या परम दाताचे नेहमी स्मरण ठेवा.
ਮਨ ਤੇ ਕਬਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥੨॥ तो अफाट आहे, म्हणून त्याला मनातून कधीही विसरता कामा नये.॥२॥
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਗਾ ਅਚਰਜ ਗੁਰਦੇਵ ॥ मी अद्भुत गुरुदेवांच्या कमळ चरणांच्या प्रेमात पडलो आहे.
ਜਾ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਤਾ ਕਉ ਲਾਵਹੁ ਸੇਵ ॥੩॥ परमेश्वर ज्याच्यावर आशीर्वाद देतो त्याच्यावर भक्ती करतो.॥३॥
ਨਿਧਿ ਨਿਧਾਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਮਨਿ ਤਨਿ ਆਨੰਦ ॥ सर्व संपत्तीचे भांडार असलेले नामरित प्यायल्याने मन आणि शरीर आनंदाने परिपूर्ण होते.
ਨਾਨਕ ਕਬਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥੪॥੨੪॥੫੪॥ हे नानक! आनंदी परमेश्वरा, आपण कधीही विसरू नये. ॥४॥२४॥५४॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ बिलावलू महल्ला ५॥
ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਮਮਤਾ ਗਈ ਨਾਠੇ ਭੈ ਭਰਮਾ ॥ गुरूंनी त्यांच्या धर्माचे पालन केल्यामुळे माझी तहान शमली आहे, स्नेह नाहीसा झाला आहे, संभ्रम आणि भीती नाहीशी झाली आहे.
ਥਿਤਿ ਪਾਈ ਆਨਦੁ ਭਇਆ ਗੁਰਿ ਕੀਨੇ ਧਰਮਾ ॥੧॥ मनाला स्थैर्य प्राप्त झाले आहे आणि मोठा आनंद झाला आहे.॥१॥
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿਆ ਬਿਨਸੀ ਮੇਰੀ ਪੀਰ ॥ पूर्ण गुरूंची उपासना करून माझे दुःख दूर झाले आहे.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਭੁ ਸੀਤਲੁ ਭਇਆ ਪਾਇਆ ਸੁਖੁ ਬੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हे माझ्या भावा! मला यातून आनंद मिळाला आहे आणि तुझे मन आणि शरीर थंड झाले आहे.॥१॥रहाउ॥
ਸੋਵਤ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਾਗਿਆ ਪੇਖਿਆ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥ अज्ञानाच्या निद्रेत असलेले माझे मन भगवंताच्या नामस्मरणाने जागे झाले आहे आणि मला सर्वत्र आश्चर्य दिसले आहे.
ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਿਆ ਤਾ ਕਾ ਅਚਰਜ ਸੁਆਦੁ ॥੨॥ ज्याची चव अतिशय अनोखी आहे असे नामृत प्यायल्यानंतर मन तृप्त होते. ॥२॥
ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਸੰਗੀ ਤਰੇ ਕੁਲ ਕੁਟੰਬ ਉਧਾਰੇ ॥ मी स्वत: सर्व बंधनांतून मुक्त झालो आहे, माझे सोबतीसुद्धा अस्तित्त्वाचा सागर पार करून गेले आहेत आणि मी माझ्या कुळाचा आणि कुटुंबाचाही उद्धार केला आहे.
ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਗੁਰਦੇਵ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਦਰਬਾਰੇ ॥੩॥ गुरुदेवांची सेवा यशस्वी होऊन त्यांनी पवित्र दरबारात ख्याती प्राप्त केली आहे. ॥३॥
ਨੀਚੁ ਅਨਾਥੁ ਅਜਾਨੁ ਮੈ ਨਿਰਗੁਨੁ ਗੁਣਹੀਨੁ ॥ मी एक नीच, अनाथ, अज्ञात, नालायक आणि कोणताही पुण्य नसलेला होतो.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top