Page 629
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧੇ ॥
सिद्ध गुरुची पूजा करून.
ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਸਾਧੇ ॥
सर्व कामे पूर्ण झाली आहेत.
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥
माझ्याही सर्व इच्छा पूर्ण झाल्या आहेत आणि.
ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੧॥
अंतहीन नाद मनांत वाजतो ॥१॥
ਸੰਤਹੁ ਰਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
हे संतांनो! प्रभू रामाची उपासना करून सुख प्राप्त झाले आहे.
ਸੰਤ ਅਸਥਾਨਿ ਬਸੇ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
संतांच्या पुण्यस्थानी मला शुद्ध नैसर्गिक सुख प्राप्त झाले आहे आणि माझे सर्व दुःख नाहीसे झाले आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥
पूर्ण गुरूंचा मधुर वाणी परात्पर परमेश्वराच्या मनाला मोहित करतो.
ਨਾਨਕ ਦਾਸਿ ਵਖਾਣੀ ॥ ਨਿਰਮਲ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥੨॥੧੮॥੮੨॥
दास नानकांनी भगवंताची तीच शुद्ध अवर्णनीय कथा सांगितली आहे॥२॥१८॥८२॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सोरठी महल्ला ५॥
ਭੂਖੇ ਖਾਵਤ ਲਾਜ ਨ ਆਵੈ ॥
जसे भुकेल्या माणसाला जेवताना लाज वाटत नाही.
ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੧॥
तसेच भगवंताचा भक्त बिनदिक्कत भगवंताची स्तुती करतो. ॥१॥
ਅਪਨੇ ਕਾਜ ਕਉ ਕਿਉ ਅਲਕਾਈਐ ॥
देवाची भक्ती करून काम करण्यात आळशी का व्हावे.
ਜਿਤੁ ਸਿਮਰਨਿ ਦਰਗਹ ਮੁਖੁ ਊਜਲ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ज्याचे स्मरण केल्याने भगवंताच्या दरबारात चेहरा उजळतो आणि माणसाला सदैव आनंद मिळतो. ॥१॥रहाउ॥
ਜਿਉ ਕਾਮੀ ਕਾਮਿ ਲੁਭਾਵੈ ॥
जसा कामुक माणूस लैंगिक इच्छेत मग्न राहतो.
ਤਿਉ ਹਰਿ ਦਾਸ ਹਰਿ ਜਸੁ ਭਾਵੈ ॥੨॥
त्याचप्रमाणे देवाच्या भक्ताला भगवंताचे गुणगान गाणे आवडते. ॥२॥
ਜਿਉ ਮਾਤਾ ਬਾਲਿ ਲਪਟਾਵੈ ॥
जशी आई आपल्या मुलाच्या प्रेमात तल्लीन राहते.
ਤਿਉ ਗਿਆਨੀ ਨਾਮੁ ਕਮਾਵੈ ॥੩॥
त्याचप्रमाणे ज्ञानी मनुष्य भगवंताच्या नामाच्या पूजेतच तल्लीन राहतो ॥३॥
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਵੈ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥੪॥੧੯॥੮੩॥
नानक म्हणतात की पूर्ण गुरूंकडून नाम सिमरन प्राप्त होते आणि केवळ परमेश्वराच्या नामाचे ध्यान होते॥४॥१९॥८३॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सोरठी महल्ला ५॥
ਸੁਖ ਸਾਂਦਿ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥
मी सुखरूप आणि सुखरूप घरी परतलो आहे.
ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਮੁਖਿ ਛਾਇਆ ॥
आंदोलकांचे तोंड काळे झाले आहे, म्हणजेच विरोधकांना लाज वाटली आहे.
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਪਹਿਰਾਇਆ ॥
पूर्ण गुरूंनी मला प्रतिष्ठेचे वस्त्र परिधान केले आहे आणि.
ਬਿਨਸੇ ਦੁਖ ਸਬਾਇਆ ॥੧॥
माझी सर्व दुःखे नष्ट झाली आहेत. ॥१॥
ਸੰਤਹੁ ਸਾਚੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
हे भक्तांनो! हेच खरे भगवंताचे मोठेपण आहे.
ਜਿਨਿ ਅਚਰਜ ਸੋਭ ਬਣਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ज्याने मज अद्भुत सौंदर्य केले ॥१॥रहाउ॥
ਬੋਲੇ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਭਾਣੈ ॥ ਦਾਸੁ ਬਾਣੀ ਬ੍ਰਹਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥
मी फक्त माझ्या धन्याच्या मर्जीनुसार बोलतो आणि हा दास फक्त ब्रह्मवाणी बोलतो.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸੁਖਦਾਈ ॥ ਜਿਨਿ ਪੂਰੀ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥੨॥੨੦॥੮੪॥
हे नानक! ज्या देवाने संपूर्ण विश्व निर्माण केले आहे तो खूप सुखदायक आहे॥२॥२०॥८४॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सोरठी महल्ला ५॥
ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਰਿਦੈ ਧਿਆਏ ॥
मनांत माझ्या प्रभूचें ध्यान.
ਘਰਿ ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਆਏ ॥
आम्ही सुखरूप घरी परतलो आहोत.
ਸੰਤੋਖੁ ਭਇਆ ਸੰਸਾਰੇ ॥
आता जगाला समाधान मिळाले आहे कारण.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਲੈ ਤਾਰੇ ॥੧॥
पूर्ण गुरूने त्याला अस्तित्वाच्या सागराशी बांधले आहे. ॥१॥
ਸੰਤਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ॥
हे भक्तांनो! माझा प्रभू माझ्यावर सदैव कृपाळू आहे.
ਅਪਨੇ ਭਗਤ ਕੀ ਗਣਤ ਨ ਗਣਈ ਰਾਖੈ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तो आपल्या भक्ताच्या कर्माचा हिशेब ठेवत नाही आणि आपल्या मुलाप्रमाणे त्याचे रक्षण करतो. ॥१॥रहाउ॥
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥
मी माझ्या हृदयात भगवंताचे नाव ठेवले आहे आणि.
ਤਿਨਿ ਸਭੇ ਥੋਕ ਸਵਾਰੇ ॥
त्याने माझे सर्व काम पूर्ण केले आहे.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਤੁਸਿ ਦੀਆ ॥ ਫਿਰਿ ਨਾਨਕ ਦੂਖੁ ਨ ਥੀਆ ॥੨॥੨੧॥੮੫॥
पूर्ण गुरूंनी प्रसन्न होऊन नाव दिले, त्यामुळे नानकांना पुन्हा त्रास झाला नाही. ॥२॥ २१॥ ८५ ॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सोरठी महल्ला ५॥
ਹਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਈ ॥
हरीने माझ्या मन आणि शरीरात वास केला आहे.
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਕਰੇ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
त्यामुळे आता सर्वजण माझा आदर करत आहेत.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
हेच त्या पूर्ण गुरूचे मोठेपण आहे.
ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥
त्याचे मूल्यमापन करता येत नाही. ॥१॥
ਹਉ ਕੁਰਬਾਨੁ ਜਾਈ ਤੇਰੇ ਨਾਵੈ ॥
हे परमेश्वरा! मी तुझ्या नावाने बलिदान देतो.
ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਸੋ ਜਸੁ ਤੇਰਾ ਗਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हे माझ्या प्रिय! तू ज्याला क्षमा करतोस तो तुझी स्तुती गातो. ॥१॥रहाउ॥
ਤੂੰ ਭਾਰੋ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ॥
हे देवा! तू माझा महान स्वामी आहेस आणि.
ਸੰਤਾਂ ਭਰਵਾਸਾ ਤੇਰਾ ॥
संतांचा तुझ्यावरच विश्वास आहे.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥ ਮੁਖਿ ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਛਾਈ ॥੨॥੨੨॥੮੬॥
नानक म्हणतात की परमेश्वराचा आश्रय घेतल्याने विरोधकांचे तोंड काळे झाले आहे. ॥२॥ २२॥ ८६॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सोरठी महल्ला ५॥
ਆਗੈ ਸੁਖੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ॥
हे माझ्या मित्रा! भूतकाळात, भविष्यात, भविष्यात.
ਪਾਛੇ ਆਨਦੁ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਤਾ ॥
देवाने मला आनंद आणि आनंद दिला आहे.
ਪਰਮੇਸੁਰਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥
देवाने अशी तरतूद केली आहे की.
ਫਿਰਿ ਡੋਲਤ ਕਤਹੂ ਨਾਹੀ ॥੧॥
माझे मन इतरत्र कुठेही भटकत नाही॥१॥
ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
माझे मन आता खऱ्या देवामध्ये लीन झाले आहे आणि.
ਹਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
त्या परमेश्वराला मी नेहमीच सर्वव्यापी म्हणून ओळखतो. ॥१॥रहाउ॥