Page 261
ਓਰੈ ਕਛੂ ਨ ਕਿਨਹੂ ਕੀਆ ॥
في هذا العالم ، لا أحد ينجز أي شيء بنفسه.
ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਛੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੂਆ ॥੫੧॥
يا ناناك! كل ما حدث هو حسب مشيئة الله. || 51 ||
ਸਲੋਕੁ ॥
بيت:
ਲੇਖੈ ਕਤਹਿ ਨ ਛੂਟੀਐ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਭੂਲਨਹਾਰ ॥
يا الله ! إذا حكمت علينا من خلال حساب أعمالنا ، فلن نخلص أبدًا ؛ نحن نرتكب أخطاء في كللحظة.
ਬਖਸਨਹਾਰ ਬਖਸਿ ਲੈ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰ ॥੧॥
يقول ناناك: يا الله الغفور! سامحنا على أخطائنا وعبّرنا عبر محيط الرذائل العالمي || 1 ||
ਪਉੜੀ ॥
بوري:
ਲੂਣ ਹਰਾਮੀ ਗੁਨਹਗਾਰ ਬੇਗਾਨਾ ਅਲਪ ਮਤਿ ॥
الإنسان هو آثم جاحد ذو فهم سطحي ويعتبر نفسه منفصلاً عن الله.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਸੁਖ ਦੀਏ ਤਾਹਿ ਨ ਜਾਨਤ ਤਤ ॥
إنه لا يعرف القدير الذي منح الروح والجسد والراحة.
ਲਾਹਾ ਮਾਇਆ ਕਾਰਨੇ ਦਹ ਦਿਸਿ ਢੂਢਨ ਜਾਇ ॥
من أجل كسب مايا ، يتجول باحثًا عن عشر طرق ،
ਦੇਵਨਹਾਰ ਦਾਤਾਰ ਪ੍ਰਭ ਨਿਮਖ ਨ ਮਨਹਿ ਬਸਾਇ ॥
إن الرب المعطي القادر على أن يعطي كل شيء لا يسكن في عقله ما دام طرفة عين.
ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਕਾਰ ਮੋਹ ਇਆ ਸੰਪੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
لقد جمع الجشع والباطل والخطيئة والتعلق الدنيوي في العقل.
ਲੰਪਟ ਚੋਰ ਨਿੰਦਕ ਮਹਾ ਤਿਨਹੂ ਸੰਗਿ ਬਿਹਾਇ ॥
لا يضيع هذه الحياة إلا بصحبة المنحرفين واللصوص والافتراءات.
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਖੋਟੇ ਸੰਗਿ ਖਰੇ ॥
(لكن يا رب!) إذا كنت ترضيك ، فأنت نفسك تغفر للكذابين بإبقائهم في صحبة الصالحين.
ਨਾਨਕ ਭਾਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਾਹਨ ਨੀਰਿ ਤਰੇ ॥੫੨॥
يا ناناك! إذا كانت هذه إرادة الله ، فيمكنه إنقاذ أصحاب القلوب الحجرية من الغرق في محيطالعالم من الرذائل. || 52 ||
ਸਲੋਕੁ ॥
بيت:
ਖਾਤ ਪੀਤ ਖੇਲਤ ਹਸਤ ਭਰਮੇ ਜਨਮ ਅਨੇਕ ॥
يا إلهي! كنا نتجول في عوالم مختلفة نأكل ونشرب ونضحك ونلعب في مناظر مايا.
ਭਵਜਲ ਤੇ ਕਾਢਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥੧॥
ناناك يصلي: يا الله! لقد طلبنا دعمك الآن ؛ من فضلك أخرجنا من هذا المحيط الدنيوي المروعمن الرذائل. || 1 ||
ਪਉੜੀ ॥
بوري:
ਖੇਲਤ ਖੇਲਤ ਆਇਓ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਦੁਖ ਪਾਇ ॥
منغمسًا في الملذات الدنيوية ، يتحمل الآلام والحزن أثناء مروره بمواليد عديدة ، يأتي المرء إلى هذاالعالم.
ਖੇਦ ਮਿਟੇ ਸਾਧੂ ਮਿਲਤ ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਸਮਾਇ ॥
تنتهي كل الآلام عند الاجتماع واتباع تعاليم المعلم الحقيقي.
ਖਿਮਾ ਗਹੀ ਸਚੁ ਸੰਚਿਓ ਖਾਇਓ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮ ॥
من صار رحيمًا ، جمع ثروة الحق وجعل الاسم طعامًا روحيًا له ،
ਖਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਠਾਕੁਰ ਭਈ ਅਨਦ ਸੂਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥
عليه أن الله يرحمه ويبلغ النعيم والراحة.
ਖੇਪ ਨਿਬਾਹੀ ਬਹੁਤੁ ਲਾਭ ਘਰਿ ਆਏ ਪਤਿਵੰਤ ॥
من يكسب ثروة الاسم من خلال العبادة التعبدية ، يحقق بشرف هدف الحياة البشرية.
ਖਰਾ ਦਿਲਾਸਾ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਆਇ ਮਿਲੇ ਭਗਵੰਤ ॥
لأن المعلم قدم له الدعم الحقيقي وأدرك الله.
ਆਪਨ ਕੀਆ ਕਰਹਿ ਆਪਿ ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਆਪਿ ॥
يا إلهي! لقد قمت بهذه اللعبة بأكملها ، حتى الآن أنت تفعل كل شيء. أنت وحدك حامية النفوسفي الآخرة.
ਨਾਨਕ ਸੋਊ ਸਰਾਹੀਐ ਜਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਬਿਆਪਿ ॥੫੩॥
يا ناناك! ينبغي دائمًا الثناء على الرب الحاضر في كل جسد.
ਸਲੋਕੁ ॥
بيت:
ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਾਗਤੀ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਦਇਆਲ ॥
يا الله يا كنز الرحمة جئنا إلى ملجأك.
ਏਕ ਅਖਰੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਬਸਤ ਨਾਨਕ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥
يا ناناك! (قل) من يثبت في عقله الرب الذي لا يدمر ، فإن أذهانهم تزدهر دائمًا.
ਪਉੜੀ ॥
بوري:
ਅਖਰ ਮਹਿ ਤ੍ਰਿਭਵਨ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੇ ॥
هذه الأبنية الثلاثة (العالم كله) خُلقت بكلمة الرب.
ਅਖਰ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੇ ॥
تم تأليف الفيدا ومناقشتها وفقًا لكلمة الرب.
ਅਖਰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪੁਰਾਨਾ ॥
تم وصف شاشترا و سمرت و بوران من خلال الكلمات
ਅਖਰ ਨਾਦ ਕਥਨ ਵਖ੍ਯ੍ਯਾਨਾ ॥
في الكلمات تكتب كل الترانيم والخطابات والمحاضرات
ਅਖਰ ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਭੈ ਭਰਮਾ ॥
من خلال الكلمات يوصف الطريق إلى الخلاص من الخوف والشك.
ਅਖਰ ਕਰਮ ਕਿਰਤਿ ਸੁਚ ਧਰਮਾ ॥
من خلال الكلمات توصف جميع الطقوس الدينية والأفعال الدنيوية والتقوى والأديان.
ਦ੍ਰਿਸਟਿਮਾਨ ਅਖਰ ਹੈ ਜੇਤਾ ॥
بقدر ما يكون هذا هو العالم المرئي ، يتم وصفه أيضًا بالكلمات.
ਨਾਨਕ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਰਲੇਪਾ ॥੫੪॥
لكن يا ناناك! إن الرب نفسه ، سيد كل المجالات ، يفوق الكلمات.
ਸਲੋਕੁ ॥
بيت:
ਹਥਿ ਕਲੰਮ ਅਗੰਮ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਾਵਤੀ ॥
لقد كان الله المبهم يكتب مصير الناس حسب أعمالهم الماضية.
ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਸੰਗਿ ਅਨੂਪ ਰੂਪਾਵਤੀ ॥
هذا الشكل الجميل للرب متحد مع كل الكائنات (مثل جذع البطن)
ਉਸਤਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਮੁਖਹੁ ਤੁਹਾਰੀਆ ॥
يا إلهي! لا أستطيع أن أمدحك بفمي ،
ਮੋਹੀ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥੧॥
يا ناناك! (قل-) بالنظر إليك ، فإن حياتي تثمل ، ويتم التضحية بها.
ਪਉੜੀ ॥
بوري:
ਹੇ ਅਚੁਤ ਹੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਘਨਾਸ ॥
يا مدمر الخطايا ، يا الله الأبدي ، الأسمى
ਹੇ ਪੂਰਨ ਹੇ ਸਰਬ ਮੈ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਗੁਣਤਾਸ ॥
يا رب الكمال المطلق في كل الكائنات! يا مزيل أحزان الكائنات! يا كنز الفضائل!
ਹੇ ਸੰਗੀ ਹੇ ਨਿਰੰਕਾਰ ਹੇ ਨਿਰਗੁਣ ਸਭ ਟੇਕ ॥
يا رفيق الجميع ، بلا شكل ، منفصل عن المايا ودعم الجميع:
ਹੇ ਗੋਬਿਦ ਹੇ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਜਾ ਕੈ ਸਦਾ ਬਿਬੇਕ ॥
يا سيد الكون! كنز الفضائل بإحساس واضح بالتمييز بين الخير والشر:
ਹੇ ਅਪਰੰਪਰ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਹਿ ਭੀ ਹੋਵਨਹਾਰ ॥
يا الله اللامتناهي! أنت حاضر الآن وستبقى هناك إلى الأبد.
ਹੇ ਸੰਤਹ ਕੈ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਨਿਧਾਰਾ ਆਧਾਰ ॥
أيها الرفيق الأبدي للقديسين ودعم من لا يساندهم:
ਹੇ ਠਾਕੁਰ ਹਉ ਦਾਸਰੋ ਮੈ ਨਿਰਗੁਨ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥
.لقد أدركوا أن اسم الله هو الأكثر قداس ة