Page 411
ਸਭ ਕਉ ਤਜਿ ਗਏ ਹਾਂ ॥
सगळे त्याला इथे सोडून निघून गेले आहेत
ਸੁਪਨਾ ਜਿਉ ਭਏ ਹਾਂ ॥
या गोष्टी त्याला स्वप्नासारख्या वाटतात
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਿ ਲਏ ॥੧॥
ज्याला हरिचे नाव आठवते. ॥१॥
ਹਰਿ ਤਜਿ ਅਨ ਲਗੇ ਹਾਂ ॥
हरि सोडून जे विकारात अडकले आहेत
ਜਨਮਹਿ ਮਰਿ ਭਗੇ ਹਾਂ ॥
ते जन्म आणि मृत्यूकडे धावतात
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਨਿ ਲਹੇ ਹਾਂ ॥
देवाची प्राप्ती करणारे भक्त
ਜੀਵਤ ਸੇ ਰਹੇ ਹਾਂ ॥
ते आध्यात्मिकरित्या जिवंत राहतात
ਜਿਸਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹੋਇ ਹਾਂ ॥ ਨਾਨਕ ਭਗਤੁ ਸੋਇ ॥੨॥੭॥੧੬੩॥੨੩੨॥
हे नानक! ज्याच्यावर देव दया करतो तो त्याचा भक्त असतो. ॥२॥७॥१६३॥२३२॥
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त केले जाऊ शकते.
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੯ ॥
॥ रागु आसा महाला ९ ॥
ਬਿਰਥਾ ਕਹਉ ਕਉਨ ਸਿਉ ਮਨ ਕੀ ॥
अरे भावा! मी माझ्या मनाची अवस्था कोणाला सांगू?
ਲੋਭਿ ਗ੍ਰਸਿਓ ਦਸ ਹੂ ਦਿਸ ਧਾਵਤ ਆਸਾ ਲਾਗਿਓ ਧਨ ਕੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तो लोभाने ग्रस्त आहे आणि संपत्ती मिळविण्याच्या आशेने सर्व दिशांना धावतो. ॥१॥रहाउ॥
ਸੁਖ ਕੈ ਹੇਤਿ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਤ ਸੇਵ ਕਰਤ ਜਨ ਜਨ ਕੀ ॥
आनंदासाठी, तो खूप दुःख सहन करतो आणि लोकांची सेवा आणि स्तुती करत राहतो
ਦੁਆਰਹਿ ਦੁਆਰਿ ਸੁਆਨ ਜਿਉ ਡੋਲਤ ਨਹ ਸੁਧ ਰਾਮ ਭਜਨ ਕੀ ॥੧॥
तो कुत्र्यासारखा घरोघरी फिरतो आणि भगवान रामाची पूजा करण्याचा विचारही करत नाही. ॥१॥
ਮਾਨਸ ਜਨਮ ਅਕਾਰਥ ਖੋਵਤ ਲਾਜ ਨ ਲੋਕ ਹਸਨ ਕੀ ॥
तो आपले मौल्यवान मानवी जीवन व्यर्थ वाया घालवतो आणि लोकांकडून त्याच्यावर केलेल्या विनोदांची त्याला लाज वाटत नाही
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਿਉ ਨਹੀ ਗਾਵਤ ਕੁਮਤਿ ਬਿਨਾਸੈ ਤਨ ਕੀ ॥੨॥੧॥੨੩੩॥
नानक म्हणतात की हे जीवा, तू हरीची स्तुती का करत नाहीस, यामुळे तुझ्या शरीरातील वाईट विचार दूर होतील॥२॥१॥२३३॥
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੨
रागु आसा महाला १ अष्टपदिया घर २
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
देव असा आहे जो सद्गुरुंच्या कृपेने सापडतो
ਉਤਰਿ ਅਵਘਟਿ ਸਰਵਰਿ ਨ੍ਹ੍ਹਾਵੈ ॥
माणसाने पापाच्या कठीण दरीतून उतरून चांगल्या संगतीच्या सद्गुणांच्या तळ्यात स्नान केले पाहिजे
ਬਕੈ ਨ ਬੋਲੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
त्याने निरर्थक बोलू नये आणि परमेश्वराचे गुणगान गात राहावे
ਜਲੁ ਆਕਾਸੀ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਵੈ ॥
वातावरणातील पाण्याप्रमाणे त्याने परमेश्वरात लीन राहिले पाहिजे
ਰਸੁ ਸਤੁ ਝੋਲਿ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ॥੧॥
सत्याच्या आनंदाचे मंथन केल्यानंतर, अमृताचा महापाप प्यावा. ॥ १॥
ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਸੁਨਹੁ ਅਭ ਮੋਰੇ ॥
हे माझ्या मन! असे ज्ञान ऐक
ਭਰਿਪੁਰਿ ਧਾਰਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਠਉਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
देव सर्वव्यापी आहे आणि सर्वांना आधार देत आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਸਚੁ ਬ੍ਰਤੁ ਨੇਮੁ ਨ ਕਾਲੁ ਸੰਤਾਵੈ ॥
जो माणूस सत्याला आपले व्रत आणि नियम बनवतो, त्याला काळ दुःखी करत नाही आणि
ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਕਰੋਧੁ ਜਲਾਵੈ ॥
तो खऱ्या गुरूंच्या शब्दांनी आपला राग जाळून टाकतो
ਗਗਨਿ ਨਿਵਾਸਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਵੈ ॥
तो दहाव्या दाराच्या उंच मंडलात राहतो आणि समाधीची स्थिती प्राप्त करतो
ਪਾਰਸੁ ਪਰਸਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥੨॥
गुरुच्या रूपातील तत्वज्ञानाच्या दगडाला स्पर्श करून तो सर्वोच्च स्थान प्राप्त करतो. ॥ २ ॥
ਸਚੁ ਮਨ ਕਾਰਣਿ ਤਤੁ ਬਿਲੋਵੈ ॥
एखाद्या जीवाला त्याच्या मनासाठी सत्याचे सार मंथन करावे लागते आणि
ਸੁਭਰ ਸਰਵਰਿ ਮੈਲੁ ਨ ਧੋਵੈ ॥
एखाद्याने आपल्या शरीरातील अशुद्धता धुण्यासाठी नामामृताच्या सरोवरात स्नान करावे
ਜੈ ਸਿਉ ਰਾਤਾ ਤੈਸੋ ਹੋਵੈ ॥
माणूस ज्याच्याशी मिसळतो त्यासारखाच बनतो
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਵੈ ॥੩॥
कर्ता परमेश्वर जे काही करतो ते घडते. ॥३ ॥
ਗੁਰ ਹਿਵ ਸੀਤਲੁ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਵੈ ॥
माणसाने बर्फासारखे थंड हृदय असलेल्या गुरुला भेटून आपली तहान भागवली पाहिजे
ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਬਿਭੂਤ ਚੜਾਵੈ ॥
जो कोणी आपल्या गुरूंनी सांगितलेल्या सेवेवर आपले लक्ष केंद्रित करतो, तो जणू काही ही पवित्र राख आपल्या शरीरावर घासतो
ਦਰਸਨੁ ਆਪਿ ਸਹਜ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥
आरामदायी घरात राहणे हा त्याचा धार्मिक पोशाख असावा, आणि
ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਨਾਦੁ ਵਜਾਵੈ ॥੪॥
शुद्ध वाणी, त्याचा आवाज वाजवा. ॥४ ॥
ਅੰਤਰਿ ਗਿਆਨੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਸਾਰਾ ॥
अंतरात्माचे ज्ञान हाच सर्वोत्तम आनंद आहे
ਤੀਰਥ ਮਜਨੁ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਾ ॥
गुरूंच्या शब्दांमागील कल्पना तीर्थस्थळी स्नान करण्याची आहे
ਅੰਤਰਿ ਪੂਜਾ ਥਾਨੁ ਮੁਰਾਰਾ ॥
आत देवाचे निवासस्थान म्हणजे पूजा
ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰਾ ॥੫॥
हाच तो आहे जो मानवी प्रकाशाला दैवी प्रकाशाशी जोडतो. ॥५ ॥
ਰਸਿ ਰਸਿਆ ਮਤਿ ਏਕੈ ਭਾਇ ॥
ज्याचे मन नामाच्या अमृतात भिजलेले राहते, ज्याचे मन एका परमेश्वराच्या प्रेमावर केंद्रित राहते
ਤਖਤ ਨਿਵਾਸੀ ਪੰਚ ਸਮਾਇ ॥
असा व्यक्ती सिंहासनावर बसलेल्या परमेश्वराशी विलीन होतो
ਕਾਰ ਕਮਾਈ ਖਸਮ ਰਜਾਇ ॥
देवाच्या इच्छेनुसार चालणे हे त्याचे दैनंदिन दिनचर्या आणि दैनंदिन कमाई बनते
ਅਵਿਗਤ ਨਾਥੁ ਨ ਲਖਿਆ ਜਾਇ ॥੬॥
अज्ञात परमेश्वराला ओळखता येत नाही. ॥ ६॥
ਜਲ ਮਹਿ ਉਪਜੈ ਜਲ ਤੇ ਦੂਰਿ ॥
ज्याप्रमाणे कमळ पाण्यातून वाढते आणि पाण्यापासून दूर राहते
ਜਲ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
त्याचप्रमाणे, देवाचा प्रकाश सर्व प्राण्यांमध्ये सर्वव्यापी आहे
ਕਿਸੁ ਨੇੜੈ ਕਿਸੁ ਆਖਾ ਦੂਰਿ ॥
मी कोणाला देवाच्या जवळ म्हणू आणि कोणाला दूर?
ਨਿਧਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਦੇਖਿ ਹਦੂਰਿ ॥੭॥
त्या सर्वव्यापी परमात्म्याला पाहून मी त्या सद्गुणांच्या खजिन्याची स्तुती करतो. ॥७ ॥
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
आत आणि बाहेर देवाशिवाय दुसरे कोणी नाही