Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 412

Page 412

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਫੁਨਿ ਹੋਇ ॥ त्याला जे आवडते ते या जगात घडते
ਸੁਣਿ ਭਰਥਰਿ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥ हे भर्तृहरी योगी! ऐक नानक तुला विचार करण्यासारखी गोष्ट सांगत आहेत
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥੮॥੧॥ त्या प्रभूचे पवित्र नाव माझ्या जीवनाचा आधार आहे. ॥८ ॥ १॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ ॥ आसा महाला १ ॥
ਸਭਿ ਜਪ ਸਭਿ ਤਪ ਸਭ ਚਤੁਰਾਈ ॥ बहुतेक जप, तप आणि सर्व हुशारी असूनही, माणूस
ਊਝੜਿ ਭਰਮੈ ਰਾਹਿ ਨ ਪਾਈ ॥ तो अरण्यात भटकतो आणि त्याला देवापर्यंत पोहोचण्याचा मार्ग सापडत नाही
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਕੋ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥ सत्याची जाणीव झाल्याशिवाय काहीही स्वीकारता येत नाही
ਨਾਮ ਬਿਹੂਣੈ ਮਾਥੇ ਛਾਈ ॥੧॥ निनावी माणसाच्या डोक्यावर फक्त धूळ पडते. ॥१॥
ਸਾਚ ਧਣੀ ਜਗੁ ਆਇ ਬਿਨਾਸਾ ॥ जग जन्म घेत राहते आणि मरत राहते पण विश्वाचा स्वामी सत्याचे मूर्त स्वरूप आहे
ਛੂਟਸਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जो व्यक्ती गुरूचा आश्रय घेतो आणि देवाचा सेवक बनतो, तो जन्म आणि मृत्यूच्या चक्रातून मुक्त होतो. ॥१॥रहाउ॥
ਜਗੁ ਮੋਹਿ ਬਾਧਾ ਬਹੁਤੀ ਆਸਾ ॥ हे जग सांसारिक आसक्ती आणि अनेक आशांमध्ये बांधलेले आहे
ਗੁਰਮਤੀ ਇਕਿ ਭਏ ਉਦਾਸਾ ॥ परंतु गुरुमताद्वारे बरेच लोक आसक्तीपासून मुक्त होतात.
ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥ त्याच्या अंतरात नाम असते आणि त्याचे हृदय कमळासारखे फुलते
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਨਾਹੀ ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸਾ ॥੨॥ त्यांना मृत्यूचे भय नाही. ॥२॥
ਜਗੁ ਤ੍ਰਿਅ ਜਿਤੁ ਕਾਮਣਿ ਹਿਤਕਾਰੀ ॥ स्त्रीच्या आकर्षणाने संपूर्ण जग जिंकले आहे आणि हे जग स्त्रियांचे आकर्षण आहे
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਲਗਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰੀ ॥ आपल्या पुत्रांच्या आणि पत्नीच्या आसक्तीमध्ये अडकून, मनुष्य परमेश्वराचे नाव विसरला आहे
ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥ अशाप्रकारे, माणूस आपले जीवन निरर्थकपणे वाया घालवतो आणि जीवनाचा खेळ हरतो
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥੩॥ सद्गुरुंची सेवा शक्य तितक्या चांगल्या पद्धतीने केली पाहिजे. ॥३ ॥
ਬਾਹਰਹੁ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ॥ जो उघडपणे अहंकाराचे शब्द बोलतो
ਅੰਦਰਹੁ ਮੁਕਤੁ ਲੇਪੁ ਕਦੇ ਨ ਲਾਏ ॥ कदाचित त्याच्या हृदयाला तारणाचा लेप मिळाला नसेल
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥ जो माणूस गुरुंच्या वचनात मग्न होतो आणि मायेची आसक्ती जाळून टाकतो
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਸਦ ਹਿਰਦੈ ਧਿਆਏ ॥੪॥ तो नेहमी त्याच्या हृदयातील शुद्ध नामाचे ध्यान करतो. ॥ ४॥
ਧਾਵਤੁ ਰਾਖੈ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥ तो त्याच्या भटकंती मनावर नियंत्रण ठेवतो आणि त्याला बांधून ठेवतो
ਸਿਖ ਸੰਗਤਿ ਕਰਮਿ ਮਿਲਾਏ ॥ अशा शिष्याचा सहवास केवळ भगवंताच्या कृपेनेच मिळू शकतो
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਭੂਲੋ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥ गुरुशिवाय माणूस चुकीच्या मार्गाने जातो आणि जन्म-मृत्यूच्या चक्रात अडकतो.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੰਜੋਗਿ ਮਿਲਾਏ ॥੫॥ जर देव दयाळूपणे पाहतो तर तो मानवाला स्वतःशी जोडतो. ॥५॥
ਰੂੜੋ ਕਹਉ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਈ ॥ अरे देवा, तू खूप सुंदर आहेस पण मी प्रयत्न केला तरी ते वर्णन करू शकत नाही
ਅਕਥ ਕਥਉ ਨਹ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥ जर मी अव्यक्त परमेश्वराबद्दल बोललो तर मी त्याचे मूल्यांकन करू शकत नाही
ਸਭ ਦੁਖ ਤੇਰੇ ਸੂਖ ਰਜਾਈ ॥ हे प्रभू! सर्व दुःख आणि सुख तुमच्या इच्छेनुसार प्राप्त होतात
ਸਭਿ ਦੁਖ ਮੇਟੇ ਸਾਚੈ ਨਾਈ ॥੬॥ खऱ्या नामाने सर्व दुःख दूर होतात. ॥६॥
ਕਰ ਬਿਨੁ ਵਾਜਾ ਪਗ ਬਿਨੁ ਤਾਲਾ ॥ जेव्हा एखाद्याला आवाजाची जाणीव होते, तेव्हा तो हातांशिवाय वाद्य वाजवू शकतो आणि पायांशिवाय नाचून लय राखू शकतो
ਜੇ ਸਬਦੁ ਬੁਝੈ ਤਾ ਸਚੁ ਨਿਹਾਲਾ ॥ जर त्याला शब्दांमधील फरक समजला तर त्याला सत्य दिसेल
ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਸਭੇ ਸੁਖ ਨਾਲਾ ॥ जेव्हा खरा देव आत असतो तेव्हा सर्व आनंद माणसासोबत असतो
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਰਾਖੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥੭॥ सर्वांचे रक्षणकर्ता परमेश्वर आपल्या कृपेने सर्व प्राण्यांचे रक्षण करतो. ॥७॥
ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੂਝੈ ਆਪੁ ਗਵਾਵੈ ॥ जो माणूस आपला अहंकार नष्ट करतो त्याला तिन्ही लोकांची अंतर्दृष्टी मिळते
ਬਾਣੀ ਬੂਝੈ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥ जो माणूस शब्द समजतो तो सत्यात विलीन होतो
ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ਏਕ ਲਿਵ ਤਾਰਾ ॥ हे जीवा! सतत प्रेमाने एका शब्दाचे ध्यान कर
ਨਾਨਕ ਧੰਨੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੮॥੨॥ हे नानक! धन्य आहे तो परमेश्वर जो त्याच्या भक्तांचे जीवन सुधारतो. ॥८ ॥ २॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ ॥ आसा महाला १ ॥
ਲੇਖ ਅਸੰਖ ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਮਾਨੁ ॥ देवाच्या स्वरूपावर अनेकांनी असंख्य लेख लिहिले आहेत पण ते त्याच्या स्वरूपाचे वर्णन करू शकलेले नाहीत. लेख लिहून त्याने त्याच्या विद्वत्तेबद्दल खोटा आदर मिळवला आहे
ਮਨਿ ਮਾਨਿਐ ਸਚੁ ਸੁਰਤਿ ਵਖਾਨੁ ॥ जेव्हा एखाद्या व्यक्तीचे मन सत्याने समाधानी असते, तेव्हाच तो ते सुरतीद्वारे व्यक्त करतो
ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ ਪੜਿ ਪੜਿ ਭਾਰੁ ॥ फक्त वारंवार बोलणे आणि वाचणे हे एक निरुपयोगी ओझे आहे
ਲੇਖ ਅਸੰਖ ਅਲੇਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥੧॥ असंख्य धार्मिक ग्रंथ आहेत, परंतु अनंत देव अवर्णनीय आहे. ॥१॥
ਐਸਾ ਸਾਚਾ ਤੂੰ ਏਕੋ ਜਾਣੁ ॥ हे जीवा! तू हे समजून घेतले पाहिजे की फक्त एकच खरा देव असा आहे
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ या जन्म आणि मृत्यूला त्या परमेश्वराची इच्छा समजा .॥१॥रहाउ॥
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਜਗੁ ਬਾਧਾ ਜਮਕਾਲਿ ॥ हे जग मृत्यूने बांधलेले आहे, मायेच्या भ्रमात अडकलेले आहे
ਬਾਂਧਾ ਛੂਟੈ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥ नामजप केल्याने बंधनात अडकलेल्या व्यक्तीला भ्रम आणि मोहांपासून मुक्तता मिळू शकते
ਗੁਰੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਲਿ ॥ गुरुच आनंद देणारा आहे म्हणून दुसऱ्या कोणाचा शोध घेऊ नका
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਨਿਬਹੀ ਤੁਧੁ ਨਾਲਿ ॥੨॥ तो या जगात आणि पुढच्या जगात तुमच्यासोबत असेल. ॥२॥
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਾਂ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ जर एखादी व्यक्ती गुरु या शब्दाद्वारे सांसारिक इच्छांपासून मुक्त झाली तर ती एका देवाला समर्पित होते
ਅਚਰੁ ਚਰੈ ਤਾਂ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥ जर त्याने अखाद्य कामदिक नष्ट केले तर त्याची कोंडी सुटते
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤੁ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥ हृदयात नाम ठेवल्याने मनुष्य सांसारिक संपत्तीपासून मुक्त होतो
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਤ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥ जर एखादी व्यक्ती गुरुमुख (गुरूंचा अनुयायी) बनली तर तो सत्याशी एकरूप होतो. ॥३॥
ਜਿਨਿ ਧਰ ਸਾਜੀ ਗਗਨੁ ਅਕਾਸੁ ॥ ज्या परमेश्वराने पृथ्वी, आकाश आणि
ਜਿਨਿ ਸਭ ਥਾਪੀ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥ ज्याने संपूर्ण जग निर्माण केले आणि नंतर ते स्वतः नष्ट केले
ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥ तो निर्माणकर्ता परमेश्वर स्वतः प्रत्येकाच्या आत उपस्थित आहे
ਕਿਸੈ ਨ ਪੂਛੇ ਬਖਸੇ ਆਪਿ ॥੪॥ तो कोणाशीही सल्लामसलत करत नाही आणि स्वतःहून माफ करतो. ॥४ ॥
ਤੂ ਪੁਰੁ ਸਾਗਰੁ ਮਾਣਕ ਹੀਰੁ ॥ हे जगाच्या निर्मात्या! तू स्वतःच पूर्ण समुद्र आहेस, तूच माणिक आणि हिरा आहेस
ਤੂ ਨਿਰਮਲੁ ਸਚੁ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰੁ ॥ तू खूप पवित्र आहेस आणि नेहमीच सत्य आणि सद्गुणांचा साठा आहेस


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top