Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-249

Page 249

ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਮਨਹਿ ਚਿੰਦਿਆ ਪਾਈਐ ॥ إذا قررنا في قلوبنا اسم الإله الكامل ، محب العبادة التعبدية ، تتحقق جميع رغبات أذهاننا.
ਤਮ ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਉਧਾਰੈ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈਐ ॥ إذا قررنا الاسم في أذهاننا ، فإن الله يرفعنا من حفرة مايا المظلمة.
ਸੁਰ ਸਿਧ ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਮੁਨਿ ਜਨ ਗੁਣ ਅਨਿਕ ਭਗਤੀ ਗਾਇਆ ॥ الملائكة ، الأتباع ، المغنون السماويون ، الحكماء والمحبون كانوا جميعًا ينشدون تسبيحاته التي لاتعد ولا تحصى.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੨॥ يصلي ناناك: يا إلهي الأعلى! امنحني الرحمة وبارك لي حتى أستمر في ترديد تسبيحك. || 2 ||
ਚੇਤਿ ਮਨਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸਰਬ ਕਲਾ ਜਿਨਿ ਧਾਰੀ ॥ يا عقلي! تذكر ذلك الإله الفائق السامي الذي يملك كل القوة
ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਘਟ ਘਟ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੀ ॥ إن الله رحيم وقدير وداعم لحياة الجميع.
ਪ੍ਰਾਣ ਮਨ ਤਨ ਜੀਅ ਦਾਤਾ ਬੇਅੰਤ ਅਗਮ ਅਪਾਰੋ ॥ الرب هو واهب الحياة والعقل والجسد والروح ، غير محدود ، لا يمكن الوصول إليه ولانهائي
ਸਰਣਿ ਜੋਗੁ ਸਮਰਥੁ ਮੋਹਨੁ ਸਰਬ ਦੋਖ ਬਿਦਾਰੋ ॥ الله قادر على حماية الجميع في ملجأه ، وهو كلي القدرة ويبدد كل الأحزان.
ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭਿ ਦੋਖ ਬਿਨਸਹਿ ਜਪਤ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥ نعم ، كل الامراض والآلام والاحزان تبدد بالتأمل في اسم الله.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਸਮਰਥ ਸਭ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥੩॥ ناناك يتوسل يا رب كل القوى! ارحمني وسوف أتذكر اسمك
ਗੁਣ ਗਾਉ ਮਨਾ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਦਇਆਲਾ ॥ غنّ يا عقلي بالتسابيح من الله الأزلي والرحيم والله العلي.
ਬਿਸੰਭਰੁ ਦੇਵਨ ਕਉ ਏਕੈ ਸਰਬ ਕਰੈ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥ الرب هو رب العالم كله ، وهو نفسه معطي الكل وهو يعتز بالجميع.
ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਮਹਾ ਦਇਆਲ ਦਾਨਾ ਦਇਆ ਧਾਰੇ ਸਭ ਕਿਸੈ ॥ رب العالمين الرحيم والحكيم يرحم الجميع.
ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਨਾਸੈ ਜੀਅ ਜਾ ਕੈ ਪ੍ਰਭੁ ਬਸੈ ॥ من يسكن الله في قلبه ، فإن كل خوفه من الموت المؤلم والجشع والتعلق العاطفي يتلاشى ببساطة.
ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਦੇਵਾ ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਭਈ ਪੂਰਨ ਘਾਲਾ ॥ الرجل الذي يُرضي الرب عنه ، مثمرة خدمته وانتهى العمل الجاد.
ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਇਛ ਪੁਨੀ ਜਪਤ ਦੀਨ ਦੈਆਲਾ ॥੪॥੩॥ ناناك يتوسل بسم الله الرحمن الرحيم ، كل أمنية تتحقق.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ جوري ، المعلم الخامس:
ਸੁਣਿ ਸਖੀਏ ਮਿਲਿ ਉਦਮੁ ਕਰੇਹਾ ਮਨਾਇ ਲੈਹਿ ਹਰਿ ਕੰਤੈ ॥ اسمعوا يا أصدقائي ، دعونا نلتقي معًا ونبذل جهدًا للتأمل وإرضاء زوجنا الله.
ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਿ ਕਰਿ ਭਗਤਿ ਠਗਉਰੀ ਮੋਹਹ ਸਾਧੂ ਮੰਤੈ ॥ من خلال إزالة الأنا وجعل إخلاص الزوج الرب خدعة (مع هذه الحشيش) ، دعونا نقع في الحب (منخلال السير على تعاليم المعلم) من خلال تعاليم المعلم.
ਸਖੀ ਵਸਿ ਆਇਆ ਫਿਰਿ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਇਹ ਰੀਤਿ ਭਲੀ ਭਗਵੰਤੈ ॥ يا صديقي! إنها شريعة الله الجميلة أنه بمجرد أن يقع في الحب ، لا يغادر أبدًا.
ਨਾਨਕ ਜਰਾ ਮਰਣ ਭੈ ਨਰਕ ਨਿਵਾਰੈ ਪੁਨੀਤ ਕਰੈ ਤਿਸੁ ਜੰਤੈ ॥੧॥ يا ناناك! إنه يصنع ذلك المخلوق من الحياة التقية ، الذي لا يسمح له الرب أن يأتي شيخوختًا ، ولايسمح للموت أن يأتي ، ويزيل كل مخاوفه وجحيم (أعظم الأحزان).
ਸੁਣਿ ਸਖੀਏ ਇਹ ਭਲੀ ਬਿਨੰਤੀ ਏਹੁ ਮਤਾਂਤੁ ਪਕਾਈਐ ॥ استمع يا صديقي إلى صلاتي الصادقة ، فلنصنع هذا العزم الراسخ ،
ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਉਪਾਧਿ ਰਹਤ ਹੋਇ ਗੀਤ ਗੋਵਿੰਦਹਿ ਗਾਈਐ ॥ أنه من خلال التخلص من طرقنا الذكية ، دعونا نغني بحمد الله في حالة توازن
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟਹਿ ਭ੍ਰਮ ਨਾਸਹਿ ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਈਐ ॥ بهذه الطريقة ستنتهي كل صراعاتنا وعذاباتنا ، وستختفي الشكوك وسنستقبل رغبات قلوبنا.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸਰ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੨॥ يا ناناك! دعونا نتأمل في اسم الله الكامل المنتشر. || 2 ||
ਸਖੀ ਇਛ ਕਰੀ ਨਿਤ ਸੁਖ ਮਨਾਈ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੀ ਆਸ ਪੁਜਾਏ ॥ يا صديقي ساتسانغي! أنا دائما أرغب فيه وأطلب السعادة منه. ربي يحقق أملي.
ਚਰਨ ਪਿਆਸੀ ਦਰਸ ਬੈਰਾਗਨਿ ਪੇਖਉ ਥਾਨ ਸਬਾਏ ॥ أتوق إلى إدراكه وأشتاق إلى حبه ، فأنا أبحث عنه في كل مكان.
ਖੋਜਿ ਲਹਉ ਹਰਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਸੰਗੁ ਸੰਮ੍ਰਿਥ ਪੁਰਖ ਮਿਲਾਏ ॥ أيها الأصدقاء! أبحث عن أناس قديسين قادرين على توحيدي مع الله القدير المنتشر.
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਮਿਲਿਆ ਸੁਰਿਜਨੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਮਾਏ ॥੩॥ يا ناناك! (قل) - يا أمي! فقط الذين يجتمعون في الجماعة المقدسة يحصلون على رب العالمين والربالذي يعطي كل السعادة.
ਸਖੀ ਨਾਲਿ ਵਸਾ ਅਪੁਨੇ ਨਾਹ ਪਿਆਰੇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਹਿਲਿਆ ॥ يا صديقي! أنا الآن أسكن مع زوجي الحبيب - الله وأنا في وئام تام معه.
ਸੁਣਿ ਸਖੀਏ ਮੇਰੀ ਨੀਦ ਭਲੀ ਮੈ ਆਪਨੜਾ ਪਿਰੁ ਮਿਲਿਆ ॥ اسمع يا صديقي! أنا الآن أحب النوم لأنني قابلت زوجي الله في حلمي.
ਭ੍ਰਮੁ ਖੋਇਓ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜਿ ਸੁਆਮੀ ਪਰਗਾਸੁ ਭਇਆ ਕਉਲੁ ਖਿਲਿਆ ॥ لقد أنار الله عقلي وقلبي مسرور مثل زهرة اللوتس المزهرة ، وقد تبدد شككي ووجدت السلام والاتزان.
ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਨਾਨਕ ਸੋਹਾਗੁ ਨ ਟਲਿਆ ॥੪॥੪॥੨॥੫॥੧੧॥ يا ناناك! لقد قابلت زوجي الله ، العارف الداخلي للقلوب ؛ الآن أنا متحد معه إلى الأبد. || 4 || 4 || 2 || 5 || 11 ||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top