Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-250

Page 250

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ إله واحد أبدي. أدركت بنعمة المعلم الحقيقي:
ਗਉੜੀ ਬਾਵਨ ਅਖਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ جوري ، بوان أخاري (بناءً على 52 أحرف من الأبجدية السنسكريتية) ، المعلم الخامس:
ਸਲੋਕੁ ॥ شلوق:
ਗੁਰਦੇਵ ਮਾਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਪਿਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਸੁਆਮੀ ਪਰਮੇਸੁਰਾ ॥ المعلم هو الأم ، والمعلم هو الأب (المعلم هو المعطي الروحي) ، والمعلم هو شكل سيد الرب.
ਗੁਰਦੇਵ ਸਖਾ ਅਗਿਆਨ ਭੰਜਨੁ ਗੁਰਦੇਵ ਬੰਧਿਪ ਸਹੋਦਰਾ ॥ المعلم (من التعلق بمايا) هو الصديق الذي يدمر الظلام ، والمعلم هو (الكاسر) القريب والأخ.
ਗੁਰਦੇਵ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਪਦੇਸੈ ਗੁਰਦੇਵ ਮੰਤੁ ਨਿਰੋਧਰਾ ॥ المعلم هو المعطي الحقيقي الذي يبشر باسم الرب ، شعار المعلم هو أنه لا يمكن لأي اضطراب أنيفقد تأثيره.
ਗੁਰਦੇਵ ਸਾਂਤਿ ਸਤਿ ਬੁਧਿ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰਦੇਵ ਪਾਰਸ ਪਰਸ ਪਰਾ ॥ المعلم هو صورة السلام والحقيقة والحكمة. لمسة المعلم أفضل بكثير من لمسة حجر الفيلسوفالأسطوري.
ਗੁਰਦੇਵ ਤੀਰਥੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੋਵਰੁ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਮਜਨੁ ਅਪਰੰਪਰਾ ॥ تعاليم المعلم هي الضريح المقدس والاستحمام في رحيق تعاليم المعلم أفضل بكثير من الاستحمام فيضريح الحج المقدس.
ਗੁਰਦੇਵ ਕਰਤਾ ਸਭਿ ਪਾਪ ਹਰਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ ਕਰਾ ॥ المعلم الإلهي هو الخالق ومدمّر كل الآثام ؛ المعلم الإلهي هو مطهر الخطاة.
ਗੁਰਦੇਵ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਗੁਰਦੇਵ ਮੰਤੁ ਹਰਿ ਜਪਿ ਉਧਰਾ ॥ كان المعلم موجودًا منذ البداية ، وعبر العصور وعصور ، ومن خلال التأمل في الله من خلال شعارالمعلم ، يتم إنقاذ المرء من الرذائل.
ਗੁਰਦੇਵ ਸੰਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਮ ਮੂੜ ਪਾਪੀ ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਤਰਾ ॥ يا إلهي! باركنا في المصلين المقدس حتى نتمكن نحن الجهلة الخطاة من السباحة عبر محيط العالممن الرذائل.
ਗੁਰਦੇਵ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗੁਰਦੇਵ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਮਸਕਰਾ ॥੧॥ يا ناناك! المعلم هو تجسيد للإله الأسمى ، يجب أن ننحن بتواضع للمعلم. || 1 ||
ਸਲੋਕੁ ॥ شلوق:
ਆਪਹਿ ਕੀਆ ਕਰਾਇਆ ਆਪਹਿ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥ خلق العالم كله من قبل الرب نفسه ، قادر على القيام بذلك بنفسه.
ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਦੂਸਰ ਹੋਆ ਨ ਹੋਗੁ ॥੧॥ يا ناناك! الرب الواحد يسود في كل مكان. لم يكن هناك اسم آخر ولن يكون هناك.
ਪਉੜੀ ॥ بوري:
ਓਅੰ ਸਾਧ ਸਤਿਗੁਰ ਨਮਸਕਾਰੰ ॥ الحرف الأول من الأبجدية الهندية. أنا أربط الإله الواحد والمعلم الحقيقي في شكل قديس!
ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰੰ ॥ كان الرب الذي لا شكل له هو نفسه في بداية العالم ، وهو نفسه الآن ، وسيبقى هو نفسه في نهايةالعالم.
ਆਪਹਿ ਸੁੰਨ ਆਪਹਿ ਸੁਖ ਆਸਨ ॥ هو نفسه هناك عندما لا يوجد شيء وهو في حالة سلام.
ਆਪਹਿ ਸੁਨਤ ਆਪ ਹੀ ਜਾਸਨ ॥ هو نفسه يغني وهو يستمع إلى تسبيحه.
ਆਪਨ ਆਪੁ ਆਪਹਿ ਉਪਾਇਓ ॥ هو نفسه قد خلق نفسه.
ਆਪਹਿ ਬਾਪ ਆਪ ਹੀ ਮਾਇਓ ॥ هو نفسه أبوه وأمه.
ਆਪਹਿ ਸੂਖਮ ਆਪਹਿ ਅਸਥੂਲਾ ॥ هو نفسه غير ملموس وغير مرئي.
ਲਖੀ ਨ ਜਾਈ ਨਾਨਕ ਲੀਲਾ ॥੧॥ يا ناناك! لعبة (خلق الله) لا يمكن وصفها
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ اللهم ارحم البائسين ارحمني من فضلك
ਤੇਰੇ ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਨੁ ਹੋਇ ਰਵਾਲਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ لكي أحترم في قلبي قديسيك كأنني تراب أقدامهم. || وقفة ||
ਸਲੋਕੁ ॥ شلوقإ
ਨਿਰੰਕਾਰ ਆਕਾਰ ਆਪਿ ਨਿਰਗੁਨ ਸਰਗੁਨ ਏਕ ॥ ن الله الذي لا شكل له هو نفسه يخلق شكل العالم. هو نفسه يتخطى الطبائع الثلاثة للمايا في شكللا شكل له ، وبخلق العالم يصبح هو نفسه إحدى سمات المايا الثلاث.
ਏਕਹਿ ਏਕ ਬਖਾਨਨੋ ਨਾਨਕ ਏਕ ਅਨੇਕ ॥੧॥ يا ناناك! يخلق الرب أشكالًا عديدة من صورته الواحدة ، والتي لا تختلف عنه ، ولا يمكن إلا أن يُقالإنه واحد.
ਪਉੜੀ ॥ بوري:
ਓਅੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਓ ਅਕਾਰਾ ॥ المعلم العظيم ، لقد خلق الرب الواحد كل الأشكال.
ਏਕਹਿ ਸੂਤਿ ਪਰੋਵਨਹਾਰਾ ॥ لقد ربط الخليقة بأكملها ، كل ذلك في خيط واحد من القانون العالمي.
ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਸਥਾਰੰ ॥ ونوَّعها الله في ثلاثة دوافع رئيسية هي الفضيلة والرذيلة والقوة.
ਨਿਰਗੁਨ ਤੇ ਸਰਗੁਨ ਦ੍ਰਿਸਟਾਰੰ ॥ لقد خلق الرب العالم مرئيًا في شكله غير المرئي.
ਸਗਲ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ਕਰਹਿ ਉਪਾਇਓ ॥ لقد خلق الخالق كل أنواع الخلق.
ਜਨਮ ਮਰਨ ਮਨ ਮੋਹੁ ਬਢਾਇਓ ॥ لقد غرس التعلق الدنيوي في أذهان مخلوقاته ، وهذا هو السبب الجذري لدورات الولادة والموت.
ਦੁਹੂ ਭਾਤਿ ਤੇ ਆਪਿ ਨਿਰਾਰਾ ॥ لكنهم أنفسهم يختلفون عن الولادة والموت.
ਨਾਨਕ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥੨॥ يا ناناك! لا يمكن إنهاء الجانب الآخر من الرب
ਸਲੋਕੁ ॥ بيت:
ਸੇਈ ਸਾਹ ਭਗਵੰਤ ਸੇ ਸਚੁ ਸੰਪੈ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ॥ هم وحدهم أثرياء روحيًا يكتسبون ثروة اسم الله.
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸੁਚਿ ਪਾਈਐ ਤਿਹ ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥੧॥ يا ناناك! من هؤلاء القديسين نحصل على ثروة اسم الله والنقاء الروحي. || 1 ||
ਪਵੜੀ ॥ بوري:
ਸਸਾ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸੋਊ ॥ الله حق وأبدي.
ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਤੇ ਭਿੰਨ ਨ ਕੋਊ ॥ لا أحد منفصل عن ذلك الكائن الحقيقي (الله الأزلي).
ਸੋਊ ਸਰਨਿ ਪਰੈ ਜਿਹ ਪਾਯੰ ॥ فقط هذا الشخص يطلب ملجأه ، الذي يباركه هو.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਸੁਨਾਯੰ ॥ مثل هذا الشخص دائمًا ما يتأمل في الله ، ويغني بحمد الله ويقرأها للآخرين أيضًا.
ਸੰਸੈ ਭਰਮੁ ਨਹੀ ਕਛੁ ਬਿਆਪਤ ॥ لا خوف ولا تجول يمكن أن يجبر ذلك الشخص ،
ਪ੍ਰਗਟ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਤਾਹੂ ਕੋ ਜਾਪਤ ॥ لأنه في كل مكان يرى مجد الرب.
ਸੋ ਸਾਧੂ ਇਹ ਪਹੁਚਨਹਾਰਾ ॥ يُعرف الإنسان الذي يصل إلى هذه الحالة الروحية باسم الراهب.
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥੩॥ يا ناناك! (قل) - أنا دائما له ذبيحة
ਸਲੋਕੁ ॥ بيت:
ਧਨੁ ਧਨੁ ਕਹਾ ਪੁਕਾਰਤੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਸਭ ਕੂਰ ॥ لماذا تصرخ من أجل الثروة الدنيوية؟ كل هذا الارتباط العاطفي بمايا خاطئ.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top