Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-248

Page 248

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ جوري ، المعلم الخامس:
ਮੋਹਨ ਤੇਰੇ ਊਚੇ ਮੰਦਰ ਮਹਲ ਅਪਾਰਾ ॥ يا الله خلقك عظيم و فضائلك لانهائية.
ਮੋਹਨ ਤੇਰੇ ਸੋਹਨਿ ਦੁਆਰ ਜੀਉ ਸੰਤ ਧਰਮ ਸਾਲਾ ॥ يا الله ، يا قديسيك يبدون جميلين في التأمل بك في دور العبادة.
ਧਰਮ ਸਾਲ ਅਪਾਰ ਦੈਆਰ ਠਾਕੁਰ ਸਦਾ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵਹੇ ॥ يا الله الرحيم اللامحدود ، في دور العبادة هذه ، يغني القديسون دائمًا بحمدك.
ਜਹ ਸਾਧ ਸੰਤ ਇਕਤ੍ਰ ਹੋਵਹਿ ਤਹਾ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਵਹੇ ॥ أينما يجتمع القديسون والرجال القديسون ، هناك يتأملون فيك وحدك.
ਕਰਿ ਦਇਆ ਮਇਆ ਦਇਆਲ ਸੁਆਮੀ ਹੋਹੁ ਦੀਨ ਕ੍ਰਿਪਾਰਾ ॥ أيها السيد الرحيم ، امنح النعمة والرحمة وكن لطيفًا مع من لا حول لهم ولا قوة.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਪਿਆਸੇ ਮਿਲਿ ਦਰਸਨ ਸੁਖੁ ਸਾਰਾ ॥੧॥ يصلي ناناك أن يتوق قديسيك إلى رؤيتك وفقط من خلال إدراكك ، فإنهم يستمتعون بالعزاء والسلام|| 1 ||
ਮੋਹਨ ਤੇਰੇ ਬਚਨ ਅਨੂਪ ਚਾਲ ਨਿਰਾਲੀ ॥ اللهم إن كلمات تسبيحك الإلهية مرضية وطرقك فريدة.
ਮੋਹਨ ਤੂੰ ਮਾਨਹਿ ਏਕੁ ਜੀ ਅਵਰ ਸਭ ਰਾਲੀ ॥ Nيا مغري القلوب ، أنت الوحيد الذي تؤمن به جميع الكائنات على أنه أبدية ؛ كل شيء آخر مؤقت.
ਮਾਨਹਿ ਤ ਏਕੁ ਅਲੇਖੁ ਠਾਕੁਰੁ ਜਿਨਹਿ ਸਭ ਕਲ ਧਾਰੀਆ ॥ نعم ، يؤمن الجميع بك لأنك أنت السيد غير المفهوم الذي نشر قوته في كل مكان.
ਤੁਧੁ ਬਚਨਿ ਗੁਰ ਕੈ ਵਸਿ ਕੀਆ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਬਨਵਾਰੀਆ ॥ أيها الكائن البدائي ، سيد الكون ، من خلال كلمة المعلم تدع أتباعك يربطونك بحبهم.
ਤੂੰ ਆਪਿ ਚਲਿਆ ਆਪਿ ਰਹਿਆ ਆਪਿ ਸਭ ਕਲ ਧਾਰੀਆ ॥ يا إلهي! بما أنك منتشرة في كل شيء ، أنت نفسك تبتعد عن العالم ، وأنت نفسك باقٍ فيه وتدعم كلشيء بقوتك.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਪੈਜ ਰਾਖਹੁ ਸਭ ਸੇਵਕ ਸਰਨਿ ਤੁਮਾਰੀਆ ॥੨॥ ناناك يصلي: من فضلك حافظ على شرفنا ، فقد سعى جميع المصلين إلى ملجأك. || 2 ||
ਮੋਹਨ ਤੁਧੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਧਿਆਵੈ ਦਰਸ ਧਿਆਨਾ ॥ يا جاذب القلوب ، يعبدك جماعة القديسين بعقولهم منسجمة معك.
ਮੋਹਨ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਤੁਧੁ ਜਪਹਿ ਨਿਦਾਨਾ ॥ يا آسر القلب ، حتى في اللحظة الأخيرة الخوف من الموت لا يخيف أولئك الذين يتأملون فيك بمحبة.
ਜਮਕਾਲੁ ਤਿਨ ਕਉ ਲਗੈ ਨਾਹੀ ਜੋ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਵਹੇ ॥ نعم ، الخوف من الموت لا يبتلى به أولئك الذين يتأملون فيك بمحبة.
ਮਨਿ ਬਚਨਿ ਕਰਮਿ ਜਿ ਤੁਧੁ ਅਰਾਧਹਿ ਸੇ ਸਭੇ ਫਲ ਪਾਵਹੇ ॥ الذين يعبدونك بفكرهم وكلمتهم وعملهم ينالون كل المكافآت التي يريدها قلبهم.
ਮਲ ਮੂਤ ਮੂੜ ਜਿ ਮੁਗਧ ਹੋਤੇ ਸਿ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਸੁਗਿਆਨਾ ॥ يا إلهي! هؤلاء الناس أيضًا ، من خلال رؤيتك ، يصبحون أذكياء للغاية ، وهم (سابقًا) قذرين وأغبياء.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਰਾਜੁ ਨਿਹਚਲੁ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਭਗਵਾਨਾ ॥੩॥ يا الله الأعظم ، يتوسل ناناك أن مملكتك خالدة. || 3 ||
ਮੋਹਨ ਤੂੰ ਸੁਫਲੁ ਫਲਿਆ ਸਣੁ ਪਰਵਾਰੇ ॥ يا الله! أنت مليء بالفضائل والعالم كله هو عائلتك.
ਮੋਹਨ ਪੁਤ੍ਰ ਮੀਤ ਭਾਈ ਕੁਟੰਬ ਸਭਿ ਤਾਰੇ ॥ يا إلهي! لقد نقلت جميع عائلات أتباعك عبر محيط الرذائل في العالم
ਤਾਰਿਆ ਜਹਾਨੁ ਲਹਿਆ ਅਭਿਮਾਨੁ ਜਿਨੀ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥ لقد نقلت هؤلاء عبر محيط الرذائل الدنيوية ، الذين بددوا غرورهم من خلال كلمة المعلم
ਜਿਨੀ ਤੁਧਨੋ ਧੰਨੁ ਕਹਿਆ ਤਿਨ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਇਆ ॥ إن الرسول (الخوف) من الموت لا يقترب حتى ممن يغنون بحمدك
ਬੇਅੰਤ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਕਥੇ ਨ ਜਾਹੀ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖ ਮੁਰਾਰੇ ॥ أيها الكائن البدائي الحقيقي ومدمِّر الشياطين ، اللانهائي هي فضائلك التي لا يمكن وصفها.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਟੇਕ ਰਾਖੀ ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਤਰਿਆ ਸੰਸਾਰੇ ॥੪॥੨॥ يسلم ناناك ، لقد طلبت دعمك الذي بسببه عبرت محيط العالم من الرذائل. || 4 || 2 ||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ جوري ، المعلم الخامس ،
ਸਲੋਕੁ ॥ بيت :
ਪਤਿਤ ਅਸੰਖ ਪੁਨੀਤ ਕਰਿ ਪੁਨਹ ਪੁਨਹ ਬਲਿਹਾਰ ॥ أفدي نفسي إلى الأبد لله الذي يقدس عدد لا يحصى من الخطاة.
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਪਾਵਕੋ ਤਿਨ ਕਿਲਬਿਖ ਦਾਹਨਹਾਰ ॥੧॥ يا ناناك! تأمل في اسم الله الذي يمكن أن يحرق الذنوب مثل النار يمكن أن تحرق القش. || 1 ||
ਛੰਤ ॥ شانت
ਜਪਿ ਮਨਾ ਤੂੰ ਰਾਮ ਨਰਾਇਣੁ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਮਾਧੋ ॥ يا عقلي! تأمل في الله ، خالق وسيد الكون.
ਧਿਆਇ ਮਨਾ ਮੁਰਾਰਿ ਮੁਕੰਦੇ ਕਟੀਐ ਕਾਲ ਦੁਖ ਫਾਧੋ ॥ يا عقلي! بالتأمل في الله الذي هو المحرر ومدمّر الشياطين ، دمر الخوف من الموت والأحزان.
ਦੁਖਹਰਣ ਦੀਨ ਸਰਣ ਸ੍ਰੀਧਰ ਚਰਨ ਕਮਲ ਅਰਾਧੀਐ ॥ يجب على المرء أن يتأمل في أقدام الله الجميلة ، الذي هو مدمر الأحزان ، وهو نصير الفقراء ، وهونصرة لاكشمي.
ਜਮ ਪੰਥੁ ਬਿਖੜਾ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਨਿਮਖ ਸਿਮਰਤ ਸਾਧੀਐ ॥ من خلال تذكر الله ، ولو للحظة ، يمكن تسهيل الرحلة الغادرة عبر محيط العالم الناري من الرذائل.
ਕਲਿਮਲਹ ਦਹਤਾ ਸੁਧੁ ਕਰਤਾ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਅਰਾਧੋ ॥ تأمل دائمًا بمحبة في اسم الله ، مدمر الخطايا ومطهر الذهن.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਗੋਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਮਾਧੋ ॥੧॥ ناناك يصلي ، يا رب الكون! من فضلك أظهر الرحمة لأني سأستمر في التأمل في اسمك. || 1 ||
ਸਿਮਰਿ ਮਨਾ ਦਾਮੋਦਰੁ ਦੁਖਹਰੁ ਭੈ ਭੰਜਨੁ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ يا عقلي! تأمل في الله الأسمى ، الذي هو قاتل الأحزان ومدمّر الخوف.
ਸ੍ਰੀਰੰਗੋ ਦਇਆਲ ਮਨੋਹਰੁ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਬਿਰਦਾਇਆ ॥ الله سيد الثروة ، وهو رحيم يغري العقل وبطبيعة الحال هو محب لأتباعه. .


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top