Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 196

Page 196

ਅਉਖਧ ਮੰਤ੍ਰ ਤੰਤ ਸਭਿ ਛਾਰੁ ॥ परमेश्वराशिवाय सर्व औषधे आणि मंत्रपद्धती निरूपयोगी आहेत
ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਰਿਦੇ ਮਹਿ ਧਾਰੁ ॥੩॥ म्हणून सृष्टिकर्ता परमेश्वराला हृदयात ठेवा.
ਤਜਿ ਸਭਿ ਭਰਮ ਭਜਿਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥ हे नानक! सर्व भ्रम सोडून फक्त परब्रह्म परमेश्वराची उपासना कर
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਟਲ ਇਹੁ ਧਰਮੁ ॥੪॥੮੦॥੧੪੯॥ कारण हा अखंड धर्म आहे. ॥४॥८०॥१४९॥
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउडी महला ५ ॥
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਸੋਈ ॥ परमेश्वर ज्याच्यावर कृपा करतो त्याला गुरू मिळतो
ਤਿਤੁ ਬਲਿ ਰੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਕੋਈ ॥੧॥ अशा व्यक्तीला गुरु शक्तीमुळे कोणताही रोग होत नाही. ॥१॥
ਰਾਮ ਰਮਣ ਤਰਣ ਭੈ ਸਾਗਰ ॥ सर्वव्यापी भगवान रामाची आराधना करून संसाराच्या भयंकर महासागराला पार करता येते.
ਸਰਣਿ ਸੂਰ ਫਾਰੇ ਜਮ ਕਾਗਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ शूर गुरूचा आश्रय घेतल्याने यमाचा हिशेब नाहीसा होतो. ॥१॥रहाउ॥
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੀਓ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥ सद्गुरूंनी मला हरी नामाचा मंत्र दिला आहे.
ਇਹ ਆਸਰ ਪੂਰਨ ਭਏ ਕਾਮ ॥੨॥ या आश्रयाने माझे सर्व कार्य यशस्वी झाले आहे. ॥२॥
ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਪੂਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥ मला ध्यान, तप, संयम आणि पूर्ण स्तुती प्राप्त झाली.
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾਲ ਹਰਿ ਭਏ ਸਹਾਈ ॥੩॥ ज्या व्यक्तीवर सद्गुरू कृपा करतात, त्या व्यक्तीचा सहाय्यक परमेश्वर बनतात. ॥३॥
ਮਾਨ ਮੋਹ ਖੋਏ ਗੁਰਿ ਭਰਮ ॥ हे नानक! ज्याचा अभिमान, आसक्ती आणि भ्रम गुरूंनी नष्ट केले आहे त्याला पाहा.
ਪੇਖੁ ਨਾਨਕ ਪਸਰੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੪॥੮੧॥੧੫੦॥ त्या व्यक्तीने सर्वत्र परब्रह्म प्रभूंचे दर्शन घेतले आहे. ॥४॥८१॥१५०॥
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउडी महला ५ ॥
ਬਿਖੈ ਰਾਜ ਤੇ ਅੰਧੁਲਾ ਭਾਰੀ ॥ अत्याचारी सम्राटापेक्षा आंधळा माणूस चांगला असतो
ਦੁਖਿ ਲਾਗੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੀ ॥੧॥ कारण जेव्हा आंधळ्याला दुःख होते तेव्हा तो राम नामाचा जप करतो. ॥१॥
ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਕਉ ਤੁਹੀ ਵਡਿਆਈ ॥ हे परमेश्वरा! तू तुझ्या सेवकाचा मान आणि प्रतिष्ठा आहेस.
ਮਾਇਆ ਮਗਨੁ ਨਰਕਿ ਲੈ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ मायेची नशा प्राणीमात्राला नरकात घेऊन जाते. ॥१॥रहाउ॥
ਰੋਗ ਗਿਰਸਤ ਚਿਤਾਰੇ ਨਾਉ ॥ आजाराने त्रस्त असलेला आंधळा नामाचा जप करतो
ਬਿਖੁ ਮਾਤੇ ਕਾ ਠਉਰ ਨ ਠਾਉ ॥੨॥ परंतु दुर्गुणांमध्ये मग्न असलेल्या दुष्टाला सुखाचे स्थान मिळत नाही. ॥२॥
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ ज्याला परमेश्वराचे चरणकमळ आवडतात,
ਆਨ ਸੁਖਾ ਨਹੀ ਆਵਹਿ ਚੀਤਿ ॥੩॥ त्याला इतर ऐहिक सुखांचीही पर्वा नसते. ॥३॥
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਿਮਰਉ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ॥ सदैव विश्वाचा स्वामी परमेश्वराची उपासना करा.
ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੮੨॥੧੫੧॥ नानकांची प्रार्थना आहे की हे अंतर्यामी परमेश्वरा, ये आणि मला भेट. ॥४॥८२॥ १५१॥
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउडी महला ५ ॥
ਆਠ ਪਹਰ ਸੰਗੀ ਬਟਵਾਰੇ ॥ आठ वासनामय काळ आणि पाच दुर्गुण आणि लुटारू हे माझे सोबती राहिले.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਲਏ ਨਿਵਾਰੇ ॥੧॥ परमेश्वराने आपल्या कृपेने त्यांना विखुरले आणि नष्ट केले. ॥१॥
ਐਸਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਰਮਹੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ अशा शक्तिशाली परमेश्वराच्या नामाचा आनंद प्रत्येक जीवाला लाभो.
ਸਰਬ ਕਲਾ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सर्व गोष्टींमध्ये परमेश्वर परिपूर्ण आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਮਹਾ ਤਪਤਿ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰ ॥ वासनायुक्त दुर्गुणांच्या ऐहिक सागरात तीव्र उष्णता आहे
ਪ੍ਰਭ ਖਿਨ ਮਹਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਣਹਾਰ ॥੨॥ पण परमेश्वर जीवाला क्षणात या मत्सरावर मात करायला लावणार आहेत. ॥२॥
ਅਨਿਕ ਬੰਧਨ ਤੋਰੇ ਨਹੀ ਜਾਹਿ ॥ असे अनेक बंध आहेत जे कापता येत नाहीत
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮ ਮੁਕਤਿ ਫਲ ਪਾਹਿ ॥੩॥ पण परमेश्वराच्या नामस्मरणाने मनुष्य मोक्ष प्राप्त करतो. ॥३॥
ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਇਸ ਤੇ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ॥ हे नानक! मनुष्य कोणत्याही युक्तीने किंवा हुशारीने काहीही करू शकत नाही
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥੪॥੮੩॥੧੫੨॥ हे परमेश्वरा! कृपा करा कारण तो तुझी स्तुती करीत आहे. ॥४॥८३॥१५२॥
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउडी महला ५ ॥
ਥਾਤੀ ਪਾਈ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ॥ ज्याला हरीच्या नावाने पैसा मिळतो,
ਬਿਚਰੁ ਸੰਸਾਰ ਪੂਰਨ ਸਭਿ ਕਾਮ ॥੧॥ तो संकोच न करता जगात वावरतो आणि त्याचे सर्व कार्य यशस्वी होतात. ॥१॥
ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥ केवळ सौभाग्यानेच परमेश्वराचे गुणगान गाता येते,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਤ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हे माझ्या परब्रह्म परमेश्वरा! तू आम्हा प्राणिमात्रांना स्तुतीचे दान दिलेस तरच हे साध्य होऊ शकते. ॥१॥रहाउ॥
ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਹਿਰਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥ परमेश्वराचे सुंदर चरण हृदयात ठेवा.
ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਚੜਿ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੨॥ परमेश्वराच्या पायावर स्वार होऊनच अस्तित्वाचा सागर पार करता येतो. ॥२॥
ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਕਰਹੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ प्रत्येक जीवाने संतांचा सहवास करावा,
ਸਦਾ ਕਲਿਆਣ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਹੋਇ ॥੩॥ ज्यामुळे माणसाचे सदैव कल्याण होते आणि पुन्हा दुःख होत नाही. ॥३॥
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਭਜੁ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥ हे नानक! सद्गुणांचे भांडार असलेल्या परमेश्वराची प्रेमभक्तीने पूजा करा.
ਨਾਨਕ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥੪॥੮੪॥੧੫੩॥ अशाप्रकारे परमेश्वराच्या दरबारात मान मिळतो.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउडी महला ५ ॥
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਮੀਤ ॥ भगवान मित्र हे जल, पृथ्वी आणि आकाशात सर्वव्यापी आहेत
ਭ੍ਰਮ ਬਿਨਸੇ ਗਾਏ ਗੁਣ ਨੀਤ ॥੧॥ रोज त्या परमेश्वराचे गुणगान गाण्याने भ्रम दूर होतात. ॥१॥
ਊਠਤ ਸੋਵਤ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਪਹਰੂਆ ॥ जागे असो वा झोपेत असो, परमेश्वर सदैव संरक्षक म्हणून माणसासोबत असतो.
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਜਮ ਨਹੀ ਡਰੂਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ त्या परमेश्वराचे स्मरण केल्याने मनुष्य मृत्यूच्या दूताच्या भीतीपासून मुक्त होतो. ॥१॥रहाउ॥
ਚਰਣ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ ਰਿਦੈ ਨਿਵਾਸੁ ॥ परमेश्वराचे सुंदर चरण हृदयात वसले तर


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top